Új Szó, 1986. december (39. évfolyam, 283-308. szám)
1986-12-24 / 303. szám, szerda
Remekművek - agyagból VILÁGSZERTE ISMERIK ÉS VÁSÁROLJÁK A MODRAI MAJOLIKÁT Az elmúlt évszázadok, sőt /ezredek folyamán hosszú utat itt meg a legősibb foglalkozások gyike, a fazekasság, amig az sember vesszőből font és agyagai körültapasztott edényeitől elju- >tt korunk kerámiaiparához, vala- lint a népművészeti hagyomá- yokat őrző és továbbfejlesztő ke- ímiai iparművészethez. Napjaikban a kerámiai készítmények íár nemcsak az eredeti használacélokat szolgálják, hanem kör- yezetünk hangulatformáló, esz- ítikai értékű, kedves tárgyaivá, iszítő elemeivé is váltak. Nem soda, hogy az utóbbi időben tájjellegű ornamentikával díszí- itt kancsók, vázák, csuprok, tá- yérok és egyéb tárgyak kapós ivatcikkekké is váltak. A modrai főtéren egy kis üzlet ílőtt már reggel is nagy a tolon- |ás. Akik itt vásárolni szeretnélek, többnyire már tudják, hogy :sak nagyon korán érdemes az izletet felkeresni, lehetőleg még tyitás előtt. Ugyanis akármilyen jazdag és nagy a napi választék, léi körül már üresek a polcok - minden elkelt. Utána már csak i cégtábla, s néhány kirakatban naradt tárgy árulja el, hogy itt van i modori majolikát készítő népművészeti szövetkezet mintaboltja. Az üzletben tapasztaltak után elkerestük a szövetkezet új jzemrészlegét, ahol Marta Klučá- iková mester kíséretében megfigyelhettük, hogyan készülnek jzok a csodálatosan szép tárgyak, amelyeket már csak a kirakatban áthattunk. Ezután Mária Barborí- <ovátóí, a kereskedelmi osztály /ezetőjétól kaptunk bővebb tájékoztatást a habán mintázatú, nagy keresletnek örvendő portékáról, /alamint a modrai népművészeti szövetkezet múltjáról jelenéről.- A kerámia az agyagból égetéssel készített tárgyak összefoglaló elnevezése, a fajansz, vagy a majolika pedig ezen belül a műszakilag fejlettebb termékeket jelöli - kezdte a magyarázatot Mária Barboríková. - Európai őshazája- Az én tanítómesterem 40 évvel ezelőtt még Ignác Blzmayer nemzeti művész volt - vallja Michal Petráé. Olaszország. Az utóbbi elnevezések is innen származnak, s a fajansz a nevét Faenzáról, a majolika pedig a Majorka sziget nevéről kapta. Európai elterjedését a hazájukból kiutasított, s a különböző országokban, igy nálunk is letelepedett habánoknak köszönheti. Többek között a modori majolika is innen ered. Azonban téved, aki azt gondolja, hogy a modori cserépfestésnél csak a kék szint használjuk. A kobaltkék, a rézzöld, a mangánviola és az okkersárga - ezek a jellegzetes habán színek, s mi is ezekkel dolgozunk. A népi kerámia készítésénél egyébként arra is kell ügyelni, hogy megőrizze eredetiségét. Ezalatt azt értem, hogy a népi motívumok ne változzanak, a technikát sem szabad másképp kombinálni és cserélgetni, s a pirosnak sincs helye a habán mintákon. Az utóbbi azzal magyarázható, hogy annak idején a pirosat csak költségesen, arany felhasználásával tudták előállítani.- Mennyit termelnek évente?- Amennyit az alkotók kezük munkájával meg tudnak csinálni. Véleményem szerint nálunk a teljesítmény szerinti bérezésből minőségi hátrányok is származhatnak, mert gátolja, hogy minden termék tökéletesen tükrözze alkotója ízlését, egyéniségét és kézügyességét, hogy több mintát tudjon elsajátítani, s ezek közül megfelelően válogatni. Ma a díszítésre ezért főleg a sorozatosság a jellemző, ahol több egyforma mintázatú edény születik- A kereseti lehetőségekről és a munkafeltételekről mit lehetne elmondani?- Nálunk csak szakképzett ke- rámikusok dolgozhatnak. A tanulási idő három és fél év, ehhez azonban a gyakorlati fogásokat helyben kell elsajátítani. Említést érdemel, hogy a szakmában egyre kevesebb a férfi, dolgozóink 80 százaléka nő, az átlagkereset 2450 korona. Ami a munka- feltételeket illeti, hangsúlyozni kell, hogy ez a munka nemcsak az ember szemét veszi igazán igénybe. A gerinc-, a nyak- és a derékfájások is gyakoriak. Megpróbáltuk a dolgozókat rábeszélni, hogy a munkaszünetekben többet mozogjanak, tornáztassák meg fáradt végtagjaikat. Egy-két évig ment is a dolog, de amióta egy-egy műhelyben negyvenen ülnek, valahogy alábbhagyott a lelkesedés. A pihenők alatt főleg a fiatalabbak a dohányzóba mennek, s ott is csak ülnek. E helyzet megszüntetése érdekében kisebb részekre akarjuk felosztani a műhelyeinket, s egy szauna építését is tervezzük. A napokban kerül átadásra egy két és félmillió koronás beruházással épített szociális részleg, ahol többek között üzemi konyha, étterem és egy büfé is helyet kap.- Szép kerámiatárgyakat látok itt az irodában. Ezek az itt gyártott választékot képviselik, vagy csak személyi kiválasztás alapján kerültek ide?- Az itt látható tárgyakat a legtapasztaltabb mintázómesterek készítették, s igy üzemünk legjobb választékát reprezentálják. Termékeinket egyébként nemcsak hazánkban ismerik, hiszen Közép- és Dél-Afrikán kívül a világ minden részére eljutottak már. Rendszeresen részt veszünk különböző külföldi kiállításokon. A kivitelt a Slovart külkereskedelmi vállalat bonyolítja le, bár nem mindig a kellő rugalmassággal. Néha csak a „selyempapír“ hiányzik hozzá, hogy termékeink jó pénzért gazdára találjanak. A belföldi árusításról saját üzleteinken kívül a Slovakia és az Uva üzlethálózata gondoskodik. A látogatás alkalmával azt is megtudtuk, hogy néhány hétbe telik, amig az alaktalan agyagból tetszetős tányér, kancsó, váza, vagy éppen kacsasütő lesz. Először a korongon jelenik meg a tárgyak formája. Ezután a friss edények néhány hétig száradnak, s csak ezután kerülhet sor a mintázásra. A nyers máz díszítése nehéz, bonyolult munka, nagy- Mi lesz taltabbak belőle? - A korongnál a legtapasz- egyike, Juraj Slávik mester. (A szerző felvételei) ügyességet kíván, mert a nyers mázfelületre azonnal odatapad a festék, s ezen később javítani már nem lehet. Ezután egy 8 órás égetés, majd pedig egy egész napi hűtés, következik, s az osztályozás és a csomagolás után útnak indítják az árut, hogy a szerencsés vásárlók, vagy a megajándékozott személyek gyönyörködhessenek a szebbnél szebb mintákban, az agyagból készült nagyszerű alkotásokban GÁGYOR ALÍZ E lképzelhető, hogy az idén utoljára dolgoznak a karácsonyi és újévi ünnepek alatt a Rimaszombati (Rimavská Sobota) Városközi Távhívóközpont és Információs Szolgálat munkatársai. A körzetek automatizálása következtében ugyanis egymás után szűnnek meg a járási székhelyek hagyományos központjai, s a tervek szerint a jövőben már csak a kerületi székhely „telefonos kisasszonyai“ jelentkeznek hívásunkra. Tulajdonképpen szerencsés helyzetben voltunk, amikor felkerestük a régi postaépület kézi kapcsolású központját, mert ott éppen a legtapasztaltabb dolgozók tartottak szolgálatot.- Idestova húsz éve dolgozunk itt mindketten - mondotta Benko Mária, mialatt kolléganője Bórák Katalin fülhallgatóval a fején az ovális asztalra épített műszerfal berendezését kezelte - s bizony nagyon sok hétvégét, ünnepet töltöttünk szolgálatban. Körzetünk részleges automatizálása óta már csak öten vagyunk, így még gyakrabban kerül ránk a sor, s nem is múlik el többnapos ünnep szolgálat nélkül, hogy az éjjeli műszakokról ne is beszéljek. Nem is tudom, a hivatástudat teszi-e, vagy csak egyszerűen megszoktuk már ezt a munkatempót, tény, hogy soha nem panaszkodunk, soha nem ágálunk az ünnepi szolgálat ellen, mi több: családjaink is megbékéltek már ezzel a helyzettel. Persze az ünnepek azért számunkra is meghittek, minden évben van egy kis karácsonyfánk, s az új esztendőt is illik köszönteni egy pohár pezsgővel, sőt néha az előfizetők is felhívnak, hogy kellemes ünnepeket, boldog új esztendőt kívánjanak. Sajnos akadnak ünneprontók is. Legutóbb egyik ügyfelem arra kért, kapcsoljak számára egy tátrai üdülőhelyet, persze szám nélkül. Rendben, mondtam, de legyen türelemmel, mert egyedül vagyok, eltart egy kis ideig, amíg megtalálom az intézmény számát. Miközben fogadtam a többi hívást, háromszor is átnéztem a telefonkönyvet, a megadott nevű üdülőt sehol sem találtam. Hamarosan jelentkezett ügyfelem, s mielőtt megszólalhattam volna cinikusan megkérdezte, hogy aludtam-e vagy kávéztam az elmúlt negyedóra alatt, s hogy szíveskedjek intézkedni, mert neki nagyon sürgős, s aztán mint aki jól végezte a dolgát - lecsapta a kagylót. Persze hogy bántott a hangnem, de azért nem adtam fel a keresést. Hívtam a poprádi kolléganőmet, s a nyomozást immár ketten folytattuk, de eredménytelenül. Talán tíz perc elteltével ismét jelentkezett az én telefonálóm, s immár magából kikelve ordított, hogy milyen tehetetlen vagyok, fél nap alatt sem tudok megkeresni egy nyomorult számot, s vegyem tudomásul, hogy panaszt tesz rám az illetékeseknél. Aztán ismét belémfojtotta a szót. Röviddel az ominózus jelenet után jelentkezett Poprád, hogy érdeklődött az ottani idegenforgalmi hivatalnál is, de a megadott nevű üdülőről nem tudnak, van viszont egy másik, melyet szívesen kapcsol... Azonnal tárcsáztam az ügyfelet, de hosszas kicsengés után sem emelték a készüléket. Talán mégsem volt annyira fontos és sürgős az a hívás ___ Pe rsze akadnak jó modorú, megértő ügyfelek is, akik szívesen társalognak, elmondják személyes gondjaikat, bajaikat is. Ha mindez a viszonylagos csend időszakában történik még hagyján, de ha közben egyre-másra érkeznek a hívások, bizony fogytán a mi türelmünk is, s tömörségre, tárgyszerűségre kell felhívni a megrendelő, vagy az érdeklődő figyelmét. Persze tudjuk, ezért sem kapunk sok elismerést... Mindezzel nem akarom azt mondani, hogy mindig a hivó, az ügyfél a hibás. Mi is emberek vagyunk, olykor hangulatosak, rosszkedvűek is. Gyakran tapasztaljuk még az ország más központjaiban dolgozó kolléganők részéHalló központ, halló tudakozó! ról is a készséghiányt, az udvariatlanságot.- Pedig sokszor van szükség a jó együttműködésre - kapcsolódik a beszélgetésbe Bórák Katalin - hiszen néha olyan helyzeteket produkál az élet, hogy csak egymást segítve boldogulhatunk. A közelmúltban például egy súlyos közlekedési balesetről kaptunk értesítést, a hírt mi mindenképpen továbbítani szerettük volna a hozzátartozóknak. Csakhogy sem szám, sem pontos lakcím nem szerepelt a rövid közlésben, s mi valóságos nyomozást folytattunk a munkatársak, az ismerősök és ismeretlenek segítségével. Hasonlóan emlékezetes marad számunkra egy évekkel ezelőtti gázrobbanás, amikor néhány perccel a baleset után már közvetlen kapcsolatban voltunk az országos felügyelőséggel, s szinte közvetítettük, tolmácsoltuk üzeneteiket az oltási munkálatokkal kapcsolatosan. Természetesen több vonalunk is ,,élt“ a két város között, s szinte a minimumra csökkentettük az egyéb irányú kérelmeket, hiszen azonnal tudatosítottuk, hogy fontos ügyről van szó. Hasznos információkat továbbítottunk az 1974-es árvíz idején is, amikor a külvilággal a telefonon kívül megszakadt minden más kapcsolat. Az egyéni hívások esetén, magánügyekben is tudjuk már nagyjából a fontossági sorrendet, egy tapasztalt telefonos már a hívó hangjából is tud ítélni. M ég sokáig folytattuk volna a beszélgetést, ha a kissé megkopott, kissé elavult, ám évtizedeken keresztül nagyon jól szolgáló berendezés lámpái nem villantak volna meg mind gyakrabban, ami csalhatatlan jele a délelőtti csúcsidőszak közeledtének.- Bármilyen nehéz és bármilyen fárasztó is ez a munka, mi megszoktuk már, s nagyon szépnek tartjuk - mondotta mintegy búcsúzóul Benko Mária - s kicsit sajnálni fogjuk a kézikapcsoló „nyugdíjaztatását“. Lehet, hogy nekünk is hiányozni fog majd egy megszokott nói hang a vonal túlsó végéről? HACSI ATTILA Martoson (Martovce) 1975-ben falumúzeumot rendeztek be. Az őslakosság lakáskultúráját, színes népviseletét azóta számtalan látogató megcsodálta a Nyitra folyó holtága mellett álló nádfedeles házban. Az ellenséggel szemben biztos védelmet nyújtó láppal és mocsárral övezett aprócska dombra, ahol később hat sárház épült, még a tatárjárás idején menekültek az őslakosok, a martosiak. Amíg a vizenyős környéket le nem csapolták, mély medrú tavakba nem kerítették a vizet, nem gondolhattak mezőgazdaságra, állattenyésztésre, mindennapi kenyerüket a víz, a halászat adta. A kosárfonáson és a csónakkészítésen kívül hosszú évszázadokig a halászat lett itt a megélhetés fő forrása.- Valamikor az ószi lehalászás az egész falut megmozgató eseménynek számított - mondja a ma már nyugdíjas György Sándor. - A falu apraja- nagyja kivonult a tavak köré, és kíváncsian figyelte, ahogy a férfiak combig érő csizmákban gázolták a vizet, húzták a kerítóhálót, aztán kosarakba, kádakba dőlt a zsákmány. Az asszonyoknak még a kötényükbe is jutott az aprajából. Fóleg a fiúk nézték áhítattal a halászokat, mert akkor vált valaki valóban férfivá, a halászközösség tagjává, ha saját csónakja és halászfelszerelése volt. Abban az időben ez nagy gazdagságot, elismerést jelentett. Aztán egyik nyáron kiszáradtak a tavak, elvezették, más mederbe terelték a Nyitra folyót, megcsappant a halállomány, és eltűntek a hajdani öreg halászok is szerszámaikkal együtt. Ez az 1965-ös nagy csallóközi árvíz után történt, amikor Martos is korszerű faluvá fejlődött. Az öreg halászok közül már kevesen élnek. György Sándor emlékeiben még meg-megidézi őket, a napfelkeltéket, a csónak siklását a folyó hús vizén, a halak vergődését a hálóban, a nyársonsült hal ízét.- Amikor én gyerekeskedtem - meséli -, a húszas években a faluban még sok családnak jelentette a megélhetés forrását a halászat. Közéjük tartoztak szüleim is, mert nem volt földjük, ahol gazdálkodhattak volna. Aprócska kölyök voltam, s már kint aludtam édesapámmal a zsombékos Halászok voltunk folyóparton, hogy kora hajnalban, amikor a legjobb a fogás, vízre szállhassunk, kivethessük a hálónkat. Hétéves koromban már magam is meg tudtam csinálni a különféle halászszerszámokat. Apáról fiúra szállt ennek tudománya. Lányom és fiam is megtanulták, *bár szerencsére ók ennek már nem vették hasznát. Kötöttem varsát, emelőhálőt, lepó- hálót, kerítóhálót, bokorszákot, amellyel a bokrok alá merítve fogtuk ki a halat. A fonalat, amelyből a szerszámok készültek, saját magunk sodortuk kenderből. Aztán ha jó fogás volt, anyám batyuba kötötte hallal tetézett kosarát, és korán hajnalban, hogy idejében beérjen, gyalog indult Érsekújvárba ( Nové Zámky), vitte a piacra. Az árán lisztet, cukrot vásárolt és mindent, amire a konyhában szükség volt.- összetartottak a halászok?- Csak ősszel halásztunk közösen. Év közben magányos halászok voltunk. Az összetartást viszont az jelentette, hogy minden halásznak megvolt a maga területe, amelyet a másik tiszteletben tartott, csónakéval oda sose evezett be. Télen meg mindenki a saját maga vágta lékből fogta a halat. Mert karácsony és húsvét táján fogyott a legtöbb hal. Először Erzsébet napján mentünk ki a harcsára emlékeztető menyhalra halászni, akkor jöttek eló az iszapból. De igazán csak karácsonyra volt finom ez a hal, akkorra tisztult ki a húsa. Léket vágtunk a Nyitra jegén és varsával meg emelőhálóval merítettük ki.- Gondolom, a karácsony nem ilyen volt, mint ma.- Nem volt a csillogás, de az ünnepet éreztük akkor is. A fa alatt dió meg alma volt és egy marék búza, hogy legyen bő termés, lágy fehér kenyér. A szobában, ahol György Sándorral beszélgetünk, a polcokon rengeteg apró halászszerszám van, a régiek kicsinyített mása. Kezébe veszi őket és magyarázza, mutatja miként kerítettek vele csapdát a halnak. Néhányat ismerek, de a legtöbbnek a nevét se hallottam. Az ember ügyességéről, ravaszságáról, furfangjáról árulkodnak a régi, kiveszett, feledésbe merült szerszámok.- Nem gondolt arra, hogy másoknak is megmutassa, hiszen ritka az ilyen gyűjtemény.- Jártak nálam a komáromi (Komárno) Duna menti Múzeumból, megnézték, pénzt kínáltak érte. Sokáig tartott, amíg ezeket az apró dolgokat megcsináltam. Nem akarok megválni tőlük. Ifjúságomat idézik, a régi idők faluját, a halásztársakat, akik már nincsenek közöttünk, a rengeteg kalandot, a hal- szagú nyári reggeleket. Még őrizni szeretném őket. Képzeletemben olykor megelevenednek. TALLÓSI BÉLA