Új Szó, 1986. október (39. évfolyam, 231-257. szám)

1986-10-17 / 245. szám, péntek

Nemzedékek találkozása Külföldi előadók a Bratislavai Zenei Ünnepségek második felében Minden szempontból helytálló az a megállapítás, mely szerint az idei zenei ünnepségeken a fiatal előadóművészek voltak túlsúly­ban. Ez a tény a jövőre nézve is fontos, hiszen az itt bemutatkozó és sikert arató fiatal zenészek kö­zül később többen is minden bi­zonnyal szívesen jönnek majd el Szlovákia fővárosába. A rendezők az Interpódium sorozattal - amely a szocialista országok fiataljainak bemutatkozó jellegű seregszemlé­je - nyilván ilyen célokat is kö­vettek. Az Interpódium idei négy hang­versenye közül a két utolsót hall­hattam. A Szlovák Filharmónia nagytermében a kassai (Košice) Állami Filharmónia zenekarát an­nak vezetókarnagya, Richard Zim­mer vezényelte. Ezen a hangver­senyen érezhető volt néhány kí­sérletbeli bizonytalanság, amely a szólista-karmester-zenekar hármas kapcsolatban nem mindig segítette a szólistát. Elsőként Ho Nami (Kóreai NDK) kürtmüvész František Antonín Rössler-Rosetti II. kürtversenyét (Esz-dúr) adta elő. A bizonyos elemeiben már a klasszicizmus hatását mutató, ám egészében még a barokk je­gyében íródott versenymű a kóre­ai művész tolmácsolásában érde­sen szólalt meg. Ez a hangszer korabeli lehetőségeinek kihaszná­lásával irt XVIII. századi darab biztosabb technikát kíván meg a mai előadótól. A közös koncert legnagyobb sikerét a jugoszláviai Gorán Lisztes gitárművész aratta Joaquin Rodrigo Fantasia para un gentilhombre címú huszadik szá­zadi alkotásával. Az öttételes gi­tárdarab érzelmi gazdagsága, vir­tuozitása sem volt leküzdhetetlen akadály számára. Nem elcsépelt frázis, hogy Beethoven Hegedű­versenye (D-dúr, op. 61.) a legki­válóbb hegedűművészek számára is nagy feladat. Micso Dimitrov bolgár hegedűművészt ráadásul a kísérő zenekar sem segítette. A szólista kiegyensúlyozott játéka egyben azt is jelentette, hogy oly­kor megfeledkezett az árnyalásról. Tolmácsolásának rendkívüli eré­nye volt az a természetesség, amellyel sikerült elérnie a túlzások nélküli, szélsőségektől mentes ha­tást. Sok szempontból könnyebb helyzetben volt a másik Interpódi- umkoncert két zongoristája, Igor Ardašev és Susanne Grützmann. Oliver Dohnányi vezényelte a Szlovák Filharmónia Zenekarát, amely felvezető zeneműként And­rej Očenáš nemzeti művész Az élet ábrázolása (op. 55) címú ze­nekari tanulmányát játszotta. Az elkötelezett mű rövidsége ellenére is hiánytalan történelmi tablót raj­zoló hangulatokban szólt. Igor Ar­dašev cseh zongoraművész Csaj­kovszkij I. zongoraversenyét (b- moli, op. 23.) kissé elfogódottan kezdte. Az I. tétel (Allegro non troppo e molto maestoso) után azonban a biztos zenekari kíséret támogatásával a II. tétel (Andantio semplice) sikeres összjátékát és a középrészben hallott zongora­szólót játszva Ardašev egyre ma­gabiztosabb lett. Nem véletlen, hogy a III. tétel (Allegro con fuo- co) már a meglévő technikai tudá­sa eredményeként is meggyőző volt. Az NDK-beli Susanne Grütz­mann Beethoven IV. zongoraver­senyével (G-dűr, op. 58.) cseh pályatársáénál igényesebb fela­datot vállalt. A zongoraverseny lí- raisága érzékelhetően megfelelő a fiatal művésznő lelki alkatának, amit különösen a II. tétel (Andante con moto) balladai hangvételében kamatoztatott. Nem véletlen, hogy Susanne Grützmann előadói telje­sítménye az általam hallott fiatal művészek közül a legmeggyőzőbb volt. Nagy érdeklődés előzte meg a franciaországi Orchester de Na­tional du Capitole de Toulouse együttes vengésszereplését, élén Michel Plasson karmesterrel. Az est dramaturgiailag is pontosan meghatározott volt, hiszen a xou- louse-i szimfonikusok kizárólag francia zeneszerzők müveit ját­szották. Maurice Ravel művei Martin Ťapák iskolái Paľo Bielik 1948-ban készült Farkasodúk címú filmjének egyik kisebb szerepében feltűnt egy fia­talember, a 22 éves Martin Ťapák színművész. Később játszott a Katka címú filmben is, Martin Frič pedig jelentősebb szereppel bízta meg a Brakció címú kaland­történetben. Josef Mach rendező Martin Ťapákkal játszatta el az első szlovák zenés film, A szülő­föld főszerepét. Ťapák abban az időben már nem a Nemzeti Szín­ház prózai társulatának a tagja volt, hanem a Szlovák Népművé­szeti Együttes koreográfusaként és rendezőjeként működött. A hatvanadik születésnapját ünneplő Martin Ťapákot a film szá­mára Paľo Bielik fedezte fel, több alkotásában is szerepeltette őt, nem feledkezve meg róla akkor sem, amikor a Dabač kapitány címú munkáját forgatta. Ez 1959- ben volt; aztán Martin Ťapák há­rom évre Prágába költözött, hogy ott próbáljon szerencsét és ta­pasztalatokat gyújtson a Laterna magikában. Amikor 1962-ben egy tévéfilmmel rendezőként is bemu­tatkozott, már a Kolibán működött, ahol Bielik az idő tájt a Jánošík címú kétrészes filmet forgatta. Egy szerepre Ťapákot is szerződtette, s megbízta őt a segédrendezói feladattal is. Martin Ťapák sajátos alkotói útja révén különösen közel állt tanító- mesteréhez. Az Élő ostor, Tarka üsző, A hegyek menyasszonya, vagyis az1965-70 között forgatott három film Ťapáknak a szlovák iro­dalom klasszikusaihoz való benső­séges kapcsolatáról tanúskodik. Együttműködése Miloš Krnóval, /van Bukovčannal és Peter Jaroš- sal valóban a javára vált. A szülő­föld főszerepe, valamint a Pacho, a betyár című film azt tanúsítja, hogy két olyan film elkészítésében működött közre, melyet a közönség is tetszéssel fogadott. Mint Paľo Bielik tanítványa ter- mészerszerúen eljutott a szlovák nemzeti felkelés témájához is, szükségét érezte, hogy ő is valljon újkori történelmünk e jelentős feje­zetéről. 1971-ben elkészítette a Nálepka kapitányról szóló filmet Holnap késő lesz címmel, a felke­lés 30. évfordulója tiszteletére for­gatta a Halhatatlan napot, legu­tóbb pedig Ivan Bukovčan szín­müve után nyúlt, s megalkotta a Mielőtt a kakas megszólal film- változatát. Martin Ťapák az 1977-80-as években szlovák filmfóigazgató- ként működött a Kolibán. Mint kommunista alkotóművész arra törekedett, hogy a forgatókönyví­rókat és rendezőket mai témák feldolgozására ösztönözze, és jó­maga is ilyen történeteket keresett saját filmjei számára. Peter Ková­čik múve alapján forgatta az Órá­kat, Ján Petro visszatér című alko­tását Emil Dzvoník, az Üvegházi Vénuszt pedig Anton Baláž prózá­ja nyomán készítette. Akárcsak egykor Paľo Bielik, ő is kijárta az élet iskoláját. Tanító- mesteréhez hasonlóan mindig ön­magára támaszkodott, s arra töre­kedett, hogy sajátos utat, megkö­zelítési módot találjon az alkotás­hoz. Ebben rejlik ereje. IVAN BONKO napjainkban szinte új életre kel­nek. Ennek tudatában adták elő La Valse című tánckölteményének zenekari változatát. A mű dinami- kussága ebben a tolmácsolásban a karmester és a zenekar szinte tökélyre emelt összmunkájának köszönhetően tovább gazdago­dott. A zenei erő ebben a produk­cióban nem harsányságot, energi- kusságot jelentett, hanem érzelmi mélységet. Albert Rousselnek e század harmincas éveinek ele­jén komponált III. szimfóniája (op. 42.) egyetlen visszatérő motívum­ra épül. A toulouse-i zenekar en­nek az öthangból álló motívumnak a szimfóniát egységbefogó szere­pét eme!te ki. Michel Plasson ma­gával ragadó expresszivitással vezényel, amelynek feltétele a tol­mácsolt zeneművek tökéletes ismerete, a zenekar céltudatos fel­készítése. Nem véletlen, hogy ez az együttes keltette a legösszefor- rottabb vendégzenekar benyo­mását. Camille Saint-Saéns Liszt Ferenc halálának évében, 1886- ban írta III. szimfóniáját (c-moll, op. 78.), amelyet tehát nem vélet­lenül adott elő idén ez a francia zenekar. Helyet kapott ebben a műben az orgona is, amelyen ezen az estén Robert Lehrbaumer osztrák művész játszott. Saint- Saéns szimfóniájával a karmester szinte Liszt szellemét idézte meg, amivel a francia zeneszerző szán­dékát húzta alá. Különösen a II. tétel (Allegro moderato-Presto) markáns ritmikáját hangsúlyozta, majd a fúgaszerű orgonaszólam után a befejezés dúr-hangzását fokozta zenekartól igen ritkán hall­ható tisztaságú fortéban. A hangversenylátogatók figyel­me - mint az várható volt - a zenei ünnepségek utolsó negyedére koncentrálódik leginkább. Bár két­ségtelen, hogy ez az érdeklődés az Oszakai Filharmonikus Zene­kar esetében túlzó volt. A hetven­nyolc éves Takashi Asahina kar­mester vezényelte együttes első­ként Hector Berlioz Római karne­vál címú nyitányát játszotta. Bár egyes részeiben eléggé színtele­nül szólalt meg, az egész müvet az európai átlagnak megfelelő színvonalon tolmácsolták. Kétsze­resen érvényes volt ez Joseph Haydn I. orgonaversenyére (C- dúr, Hob. XVIII. 1.), amelyet Ferdi­nand Kiinda szlovák orgonamú- vész adott elő. A vonósokra és két oboára szűkülő zenekar mintha elbizonytalanodott volna, s Kiinda minden szempontból kiemelkedő játékához nem tudtak felnőni. A legproblematikusabb tolmácso­lásban Beethoven VII. szimfóniája (A-dúr, op. 92.) hangzott el. Híján volt mindannak a fénynek, vidám­ságnak, iramnak, ami ebben a fel- ajzó szimfóniában megtalálható. Nehéz előre megjósolni, hogy a távolról érkező zenekarok közül melyik felel meg majd a közönség olykor indokolatlanul felfokozott várakozásának. A toulouse-i szimfonikusok azzal, hogy eleve szigorú dramaturgiai szempontok alapján kizárólac francia zenemü­veket játszottak, s még egyik ráa­dásként is Berlioz Rákóczi-induló- ját játszották, a közönségnél csa­tát nyertek. Az ő példájuk is iga­zolja azt, hogy a nemzeti zenemü­vek tolmácsolását egyetlen külföl­di vendégszereplésen sem szorít­hatja ki teljesen más zene. SZÚNYOG JUDIT Liszt Ferencre emlékezve Az elmúlt napokban nyitották meg Budapesten a Liszt-emlékmúzeumot, amely a Vörösmarty utcában, a Zene- akadémia régi épületében található. Liszt Ferenc egykori lakosztályát ere­deti szépségében állították vissza. A múzeumban láthatók a gyönyörű antik bútorok, az értékes festmények, megtekinthetők a különböző levelek és egyéb tárgyi dokumentumok. Rendkí­vül gazdag a múzeum könyv- és kotta­tára. Az egyik legbecsesebb kiállított tárgy a híres Chikering-zongora. A mú­zeumot már az első hetekben több ezren tekintették meg. A Liszt-ünnepségek egyik fénypont­ja a budapesti Zenekadémián megren­dezett nemzetközi zongoraverseny volt. A nemes vetélkedő több mint két és fél hétig tartott, s négy fordulóból állt. A 11 tagú nemzetközi zsúri elnöke az egyesült államokbeli Sebók György volt. A bíráló bizottság tagjai között találtuk a világhírű szovjet Lev Vlasen- kót, a lengyel Halina Czerny-Stefans- kát, az NDK-beli Amadeus Webersin- két továbbá Kocsis Zoltánt és Kroó Györgyöt. Az ünnepélyes díjkiosztás elótt a zsűri elnöke nagyra értékelte a ver­senyzők teljesítményét, a fiatal művé­szek bravúros technikáját, több sajátos előadásmódját. E tulajdonságaikkal el­nyerték a közönség és a jelenlevő szakemberek rokonszenvét még akkor is, ha előadásuk nem volt hibátlan. Az értékelés után hirdettek ered­ményt. A bírálóbizottság az első díjat nem adta ki, a második helyen a ma­gyar Mocsári Károly, a harmadikon pedig a szovjet Dimitrij Racer végzett. Az eredményhirdetés után rendezték meg a díjazottak gálahangversenyét, amelyen kiemelkedő interpretálásban csendültek fel a nagy zeneszerző mü­vei HUDEK ILONA Póthe István (A férfi) és Cs. Tóth Erzsébet (A nő) a pádon. (Szűcs Jenő felvétele) Kettőnél többen vannak Alekszandr Gelman drámája a Matesz színpadán Az utóbbi évtizedben a szocia­lista országok színházainak part­vidékét több hullámban is elérték Alekszandr Gelman drámái. Rá­adásul a színházba soha nem járó nézőt is megcsaphatta egy időben termelési drámáinak szele, hiszen moziban és tévében is láthatta A prémium című művének külön­böző időben és helyen született változatait. Kezdetben voltak a színházi előadások, majd a té­véjátékok és a film. Ennek az volt az oka, hogy az író sem tétlenke­dett, s nem sokkal A prémium sikere után többek között megírta a Mi, alulírottak, Visszajelzés és más újabb ópuszát, amelyekben a munkásosztály tudati állapotai után az értelmiség pedagógusi ré­tegének helyzetét vizsgálta. E há­rom darabján kívül tájainkon is játszották, illetve játsszák Magas­feszültség és A pad címú kétsze­mélyes kamaradrámáit. Ez utóbbit a Matesz színpadán most vendégként Daniela Kapitá- ňová rendezte meg. A látszólago­san véletlenül összetalálkozó „A férfi“ és „A nő" másfélórás dialógusában van számtalan olyan csomópont, amikor úgy vél­jük: most aztán megindul a drámai gépezet és magával ragad mind­annyiunkat. Gelman jobban is­meri annál a színházat, a drama­turgiát, minthogy ne kínálná fel ezeket a pólusokat darabja rende­zőjének. Az ó érdeme, hogy kide­rül: ez a két ember valamikor, nem is akármilyen szituációban, már találkozott egymással. Mindezeken felül arányaiban is meghatározza ezt a drámát a hét­köznapi hazugság anatómiája. Két konkrét tárgy jelenik meg ebben a játékban: a pad és a lakáskulcs. Az egyik a találkozás reményte­lenségét, a másik a búcsúzás re- ményteliségét jelképezi. Csak­hogy a játék gondolati ívében e különbségeket a rendezőnek ér­zékeltetnie kellett volna. Tévedé­sekre adhat okot az a látszólago­san nyelvi dolog, amely „A férfi“, „A nő“ (ez a megjelölés szerepel a színlapon, (illetve a „Férfi“, a „Nő“ (így Sári László magyar fordításában olvashatjuk) értelme­zésbeli különbségeiből adódik. Az „a“ határozott névelő mindkét esetben kiemeli, hogy a figura a maga teljességében képviseli valamelyik nemet. A határozott névelő elhagyása után egyetlen pillanatig sem hiheti senki, hogy ez „A férfi“ és ez „A nő“ az emberiség mindkét felének egy­másra rakott terheit, egymásnak okozott fájdalmait, örömeit, lelki hányattatásait és társadalmi küz­delmeit koncentrálva testesíti meg. Daniela Kapitáňová dramaturgi és rendezői munkájának érvé­nyességét nemcsak a határozott névelők vonják kétségbe, de az a rendezői alapállás is, amellyel ezt a gelmani „mérlegjátékot" egyoldalúan a nő javára döntötte el. Mert: 1. a nő ül magányosan a pádon, az éppen arra kószáló férfinak kiszolgáltatva, aki ráadá­sul még a nézőtéren ülő nőket is megkömyékezi (nem zavartatva magát az esetlegesen jelenlevő férjek elnéző mosolyától); 2. a férfi mindvégig hazudik, mert be akarja hálózni a pádon ülőkhöz hasonló­an védtelen, érzelmi és biológiai életük okán kiszolgáltatott nőket; 3. egyetlen pillanatig sem hagyja kétségek között a nézőt ennek az embernek a hazug, romlott jelle­méről; 4. a nő magányos és sajná- latraméltóan vágyakozik a tiszta szerelemre; 5. amikor megtudja, hogy ennek a hazug alaknak mi­lyen szerencsétlen és boldogtalan házasélete van, a jószívű nő nyomban felajánlja: költözzön hozzá; 6. búcsúzni kénytelen, hi­szen ó tanácsolja a férfinek, hogy oldja meg házasságának az eddi­giek szerint „hazudott“ konfliktu­sait; 7. a biztonság kedvéért, ha mégsem sikerülne ennek a „gaz­embernek“ a dolog, odaadja neki a lakáskulcsot: bármikor beállít­hat, mert ó a nagylelkű nő, szíve­sen látja. A Platzner Tibor tervezte dísz­letek inkább egy városi periférián folyó építkezést stilizáltak, mint­sem egy parkot. A férfi divatos ruhája igencsak kirítt a hullámle- mezkerítés, a földből kiásott és egymáshoz ímmel-ámmal láncolt padok tárgyi világából. A nő ruha­darabjai viszont igencsak illettek ebbe a kiszámíthatatlanul változó környezetbe, ahol még elhagyott festékesdobozok és ecsetek is ta­lálhatók. így finom ecsetkezelés­sel piros szívet pingálhattak a hul- lámlemez-kerítésre. Póthe István (A férfi) pontosan alakította azt a figurát, amelyet a rendező megkívánt tőle. A néző egyetlen pillanatig sem kételkedett abban, hogy hazudik; minden mozdulata, gesztusa, szava álca és álarc. Csakhogy a már említett rendezői szemlélet okán ez a maszk annyira a figura arcához nőtt, hogy azt már nem tudta meg­mutatni, mennyire kiszolgáltatott ez a férfi. Tóth Erzsébet (A nő) olyan színészi eszközökkel igye­kezett megformálni a kiszolgálta­tott nőt, amelyek inkább egy hi­deg, intellektuálisan migrénes úri­asszony figuráját idézték fel. Ép­pen azok a színészi árnyalások hiányoztak játékából, amelyek je­lezhették volna - a rendezői szán­dék ellenében - a ravaszságát. Végül is: sem A férfi, sem A nő nem létezhetne ilyen mentalitá­sokkal, ilyen lelki motiváltsággal egy társadalomban, ha nem felté­teleznék egymást. Mindketten a másikból táplálkoznak, így alig­ha szabadna az egyiket a másik rovására felmenteni. A szerelem, a házasság, a csa­lád erkölcsi tartalmainak általános devalvációja közepette arról gon­dolkodtatni a nézőt, hogy ki a hi­bás - A férfi vagy A nő, -, bizony egyet jelent: az okozatot az okok­kal azonosítani. Persze, ez már nem csupán a rendező tévedé­se. DUSZA ISTVÁN ÚJ SZÚ 6 1986. X. 17.

Next

/
Thumbnails
Contents