Új Szó, 1986. július (39. évfolyam, 152-178. szám)

1986-07-11 / 161. szám, péntek

A cseh színház bölcsőjénél A poézis keresése Vers- és prózamondók a Jókai Napokon Immár két évszázada, hogy Prágában cseh színészek először tartottak cseh színházban cseh nyelvű előadást. A nyevezetes esemény 1786. július 8-án volt, amikor többéves kitartó igyekezet után a mai Vencel tér felső részében, Pfanner óvárosi ács­mester által néhány hét alatt épített deszkaszínház színpadjá­ról csehek szóltak csehekhez - csehül. A 18. század végén, a felvilágosodás korában Közép- Európában egyre nagyobb teret hódított a nemzeti nyelvű hivatá­A német színészet fejlődéséhez II. József birodalmának tartomá­nyaiban megvolt minden anyagi és politikai feltétel. Az udvarhú, idegen műveltségű arisztokrácia, a városok német polgársága a né­met színházakat támogatta. Elein­te Prágában is német színházak épültek, közöttük a Nostitz gróf nevét viselő Nemzeti Színház. A német társulatokban sok cseh érzelmű színész játszott, akik né­hanapján cseh nyelvű előadáso­kat is tartottak. A cseh színielő- adások iránt nagy volt az érdeklő­dés. Nemcsak a felvilágosult cseh hazafiak, de a köznép részéről is. A siker, a népszerűség miatt Pasquale Bondini, a prágai Nostitz Színház impresszáriója felmon­dott a cseh színészeknek. Bennük nyilván ekkor érlelődött meg az elhatározás: önálló cseh színhá­zat kell létesíteni! F. Jindŕich Höpfler, V. Karel An- tong, Antonín Zappe, Xaver Sewe és Jan Körner, az ügy lelkes hívei kérvénnyel fordultak a prágai hely­tartótanácshoz, ebben egyebek közt kifejtették: „Minden nemzet számára fontos, hogy színháza legyen, amelyben anyanyelvén fo­lyik az előadás.“ Kérésüket azon­ban elutasították. Csupán annyit értek el, hogy a színházból való távozásuk előtt tarthatnak még egy cseh nyelvű előadást. Václav Thám író és színész Bŕetislav és sós színjátszás, amely a nemzet­mentő nyelvművelő törekvések­hez kapcsolódva a nemzeti nyelv védőbástyáját jelentette, (gy volt ez Magyarországon is, ahol 1784 novemberében Budán, egy Duna- parti faszínházban kezdődött el a rendszeres magyar színjátszás. A Habsburg gyámkodást elviselni képtelen hazafiak Prágában és Budán az önálló nemzeti szín­házért vívott harcot a nemzeti függetlenségért folytatott küzde­lem szerves részének tekintették. Jitka, avagy szöktetés a kolostor­ból című ötfelvonásosával búcsúz­tak. Az előadás óriási sikert hozott, a lapok nagy elismeréssel írtak a színészek teljesítményéről, a tiszta cseh nyelvezetről: „ Leír­hatatlan cseh nemzetünk öröme, hogy színpadon, anyanyelvén hallhatta az eszméjét megvilágo­sító gondolatokat" - írta Václav Matéj Kreamerius. Egy másik lite- rátus, Antonín Josef Zíma, tipo­gráfus, az előadás fölötti örömét versben fejezte ki. A cseh Tháliának azonban még mindig nem volt saját hajléka. Hiába fordultak most már a bécsi kancelláriához, kérelmük ott is süket fülekre talált. Ám, kitartásu­kat, az ügy iránti állhatatosságukat mégis siker koronázta. Ügyes dip­lomáciával, Kollowrat grófnak, az udvari kancellária vezetőjének megnyerésével és közbenjárására 1786. április 6-án II. József meg­adta az engedélyt cseh színtársu­lat létrehozására. Ez a döntés a cseh színház legemlékezete­sebb okmánya. Ennek alapján engedélyezték a cseh színészek­nek, hogy Prágában rendszeresen tarthassanak cseh színielóadáso- kat - egészen 1862-ig, majd a prágai Ideiglenes Színház létre­hozásáig. A múlt század végén ennek az okmánynak az alapján alapíthatták meg a prágai Nemzeti Színházat is! tatták a Paróka című német vígjá­tékot, majd a Prágai konyhák, avagy a megégett parasztok címú pantomim-balettmúvet. A Boudában hetente négy elő­adást tartottak. A nagy látogatott­ság miatt az épületet ki kellett bővíteni. 1786 őszén maga a „ka­lapos király", II. József is ellátoga­tott a színházba, s megtekintette Schikaneder A lantosok című da­los vígjátékát, amelyet Václav Thám fordított csehre. A császári látogatás után a Hazafias Színház előadásaira a prágai felsőbb körök tagjai is illendőnek tartották a megjelenést... A haladás és a nemzet szolgálatában A színházban ekkoriban nagy sikerrel játszották Matéj Stuna Parasztlázadások Csehországban című kétfelvonásos darabját, amely a jozefinista felvilágosodás szellemében a jobbágyok igazát hirdette. A Bouda hírneve hama­rosan túljutott Prága sáncain. A kezdetek után már klasszikus, elmélyültebb tartalmú műveket tűztek műsorra, közöttük Shakes­peare Macbethjét és Schiller Ha­ramiák című művét. Még német nyelvű előadásokat is tartottak, amiért Bondini féltékenykedni kez­dett a tegnap még megvetett cseh színészekre. A társulat többször tartott jótékonysági célú előadáso­kat, a Česká Lípa-i tűzvész káro­sultjai megsegítésére például 313 aranyat ajándékozott. A deszkaszínház különösen ak­kor telt meg zsúfolásig, amikor cseh történelmi tárgyú darabokat tűztek műsorra, közöttük a német­ből fordított Libuše, a cseh her­cegnő című darabot, J. Jakub Tandler Trocnovi Jan Žižka című szomorújátékát vagy Josef Zíma Oldŕich és Božena című ötfelvoná- sos drámáját. A Boudában 1789. június 21 -én tartották az utolsó előadást. Kü­lönféle, elsősorban anyagi okok miatt a társulat felbomlott. Egy része Prágában maradt, egy része pedig vidéken keresett magának megélhetést. Ám a Hazafias Színház felbe­csülhetetlen értékű szolgálatot tett a cseh nemzetnek. Tagjai megte­remtették a cseh nemzeti színját­szás alapjait, az írókat, költőket új cseh művek megalkotására ösztö­nözték, elősegítették a kritika fej­lődését. Az ó nyomdokukban ha­ladva újabb és újabb színésznem­zedékek tartották magasan a ha­ladás fáklyáját, hozzájárulva a szabadságát vesztett nemzet reményeinek ébrentartásához. így az első önálló cseh színház meg­születésének 200. évfordulója jog­gal tartozik a cseh és az európai kultúra jeles ünnepei közé. SOMOGYI MÁTYÁS A Literárni mésíčník idei hatos számában elsősorban a költészet és az irodalomelmélet kapott he­lyet. Ivan Skála, Karel Boušek, Old­ŕich Rafaj, Václav Hons és mások versei mellett a kerek életjubileu­mukat ünneplő költők, Dušan Cvek, Karel Cvejn és Jirí Taufer versei szerepelnek. Az első két költőt emellett egy-egy kisebb lélegzetű méltatás, az utóbbit pe­dig egy terjedelmesebb összeállí­tás köszönti ebből az alkalomból: Jaromíra Nejedlá értékeli Taufer válogatott műveinek harmadik kö­tetét. Az irodalomelméleti, irodalom- tudományi írások közül Makszim Gorkij személyiségét és életművét elemző írások a legszínvonala­sabbak. Gorkij munkásságának mai aktualitását Miroslav Zahrád- ka, humanizmusát Jaroslav Seke­ra, életének cseh vonatkozásait Középiskolások és felnőttek mondanak verset. Ha a hallgató nem figyel a költői gondolatra, a legtöbb esetben minden a he­lyén van. Jól hallani, hogy verset mondanak; rímek csengenek össze, emelkedett hanghordozás, kellő adag pátosz és olykor még indulat is keveredik egymással. Értelemmel figyelve a versmondó­ra, már feltűnik, hogy baj történt. A vers helyett csak szavait hallani: a versmondó csak érintette, súrol­ta a költői gondolatokat... Az idei Jókai Napok versmon­dóit hallgatva eszembe jutott, hogy alig három-négy éve milyen kiélezett versenyt vívtak a felnőt­tek mezőnyében azok, akik koráb­ban még a középiskolások IV. kategóriájában indultak. Akkor re­méltünk egyfajta folytonosságot; hittük, hogy a régi gyakorlattal ellentétben ők folytatják majd. Idén már megállapíthattuk, hogy nincs így. A dolog úgy áll, hogy sem a középiskolások, sem a fel­nőttek között nem hallottunk olyan versmondót, aki minden szem­pontból megfelelt volna azoknak a kritériumoknak, amelyeket nem egyetlen zsűri, hanem a magyar költészet és elóadómúvészet ha­gyománya (ebbe a ma élő gyakor­lata is beletartozik) évtizedeken át formált. Tudvalevő, hogy ez a ha­gyomány sem egységes, különbö­ző iskolák, szemléletek, eredeties- kedó törekvések, egyénileg kiküz­dött stílusok élnek egymás mellett. Ráadásul számtalan jó színész mond rosszul verset, s a színpa­don tehetségtelen ember a vers­pódiumon is szürke marad. Ugyanakkor néhányan egy-egy előadóestjükön csodákra képesek azok közül, akik sohasem játszot­tak el más szerepet, a költő szerepén kívül. Már rettegve nyúlok ahhoz a néhány Latinovics-vállomást közreadó kötethez, amelyből oly előszeretettel idézünk gondolata­ink igazolására. A töredékesség­től, a felszínes idézgetéstől rette­gek; a látszatra egész dolgoktól, az idézett szöveg gondolatainak töredékeibe hazudott egyetemes­ségtől félek. A versmondás ugyan­olyan teljesség, mint a róla leírt, és mindannyiunk szerencséjére közreadott Latinovits-gondolatok sora. Nincs fontos vagy fontosabb, elsődleges vagy másodlagos. Csak VERS van: mondható vers. A Jókai Napok vers- és próza­mondói vetélkedésének színvo- naltalanságában ott látom azt is, hogy akadnak iskolák, ahol rosz- szul értelmezik az oktatási refor­mokat, a természettudományi tan­tárgyak oktatásának fontosságát. Az irodalomnak, az esztétikai ne­velésnek ugyanis továbbra is fon­tos szerepük van, a tudományos­technikai forradalom korában is. Erről sehol sem szabad megfeled­kezni. A gondokat a pedagógusok ismerték fel elsőként, s a maguk módján és lehetőségei között igyekeznek is tenni a helyzet megváltoztatásáért. Az eredmény természetesen nemcsak rajtuk múlik. A szépirodalom több helyen pedig Josef Kadlec tárgyalja. A Dokumentumok című rovatban pedig Marie Majerová, illetve Juli­us Fučík Gorkijjal kapcsolatos írásai olvashatók. A további olda­lakon Ivan Sulik a mai szlovák prózai hősről, Alena Hájková az utóbbi évek cseh elbeszélésének átváltozásairól, Miroslav Mikulá- šek pedig a kortárs szovjet iroda­lomkritika elveiről, irányairól fejti ki véleményét. A cseh sci-fi irodalom legjelentősebb képviselőjének, a hatvanadik életévéhez elérke­zett Josef Nesvadbának írói stílu­sát Josef Mareš elemzi. A huszon­öt éve elhunyt Hemingway mun­kásságának jelenkori időszerűsé­géről Miroslav Jindra ír. Tartalmá­nál fogva végső soron ugyanebbe a kategóriába sorolható a Ven­dég-rovatban Vladimír Brett inter­júja is a belgiumi francia irodalom kimagasló egyéniségével, Albert Ayguesparsettel. egyre inkább visszahúzódik a hat­vanas-hetvenes években elfoglalt szellemi állásaiból. Ezt jelzi a ver­seskötetek és az értéket képvise­lő prózakötetek példányszámai­nak csökkenése. Nem véletlen tehát, hogy a prózamondók szájá­ból igencsak különböző értékítéle­tek alapján válogatott szövegeket hallhattunk. Idén Mikszáth Kálmán helyett már Örkény István lépett eló „slágerszerzővé“. Miért? Di­vatból. „A nagyokosok annyit be­szélnek az Örkényi világlátásról, ezért egy ilyen szövegválasztás félsiker“ - hiszi a prózamondó. Csalódás akkor éri, amikor sem a zsűri, sem a hallgatóság nem az elképzelésének megfelelően rea­gál a máskülönben valóban kitűnő örkény-szövegre. A prózával ugyanaz a helyzet, mint a verssel, talán bizonyos értelemben még rosszabb. A IV. és V. kategóriában akadt két-két versmondó, akik a gondolat rendjét, a költői rend gondolatiságát közvetítették fe­lénk. A IV. kategória prózamondói a maguk előadói sokszínűségével a többi kategória fölé emelkedtek. Ugyanakkor elgondolkodtató, hogy a két első helyezett válasz-, tott prózája között érzékelhető esztétikai értékbeli különbség volt. Sajnálatos, ugyanakkor lélektani esettanulmányba illő volt az V. kategória prózamondóinak hely­zete. Az értékelésen a zsűri közöl­te, hogy megfelelő színvonal híján nem vehetnek részt a másnapi döntőben, jó félóra elteltével vi­szont kijelentették: mégis lesz döntő a felnőtt prózamondók ver­senyében. Lelkileg hátrányos helyzetbe hozták, bizonytalanná tették azt a három embert, aki a négytagú mezőnyből másnap este közönség elé állt. Van tehát min változtatni: az egyéni felkészülés módozatain, de a szervezés, a módszertani irányí­tás formáin is. Ez utóbbi aligha pótolhatja a középiskolai tanterv hiányait azzal, hogy a Népművelési Intézet egyszeri akcióban kiad egy szöveggyűjteményt. Nem a vá­lasztható versek és szépprózák hiányoznak, hanem a hozzáértő, felkészült gyakorlati útmutatás. A verselemzés alapjait, a magya­ros beszédet, a helyes kiejtést, az elöadóművészet technikai titkait kellene „tanítani“. A mezőny bizonyos mértékű felhígulását, az összkép romlását „eredményezte“ az is, hogy vala­milyen szervezési önkény folytán olyan versenyzőket is meghívtak a Jókai Napokra, akik a kerületi versenyen harmadikok voltak, s a kerületi verseny zsűrije nem ajánlotta részvételüket az orszá­gos fesztiválon. Az sem egészen indokolt, hogy Bratislavából egyet­len (városi) forduló után négyen vegyenek részt a IV. kategória versmondóinak versenyében. Ha mást nem is, de érzékileg kedve­zőbb összképet észlelhettünk vol­na a mezőny ilyen szempontú megritkítása után. Féló azonban, hogy az is csak tüneti kezelés lehet, hiszen gondoljunk csak a felnőtt prózamondók négytagú mezőnyére. DUSZA ISTVÁN Persze, ha kicsit szerényebben is, a lap hasábjain azért képvisel­teti magát a széppróza is. Elsősor­ban a Dél-Morvaország irodalmá­rait bemutató összeállításban, ahol e táj költői - Ivó Odehnal, Josef Suchý, Jifina Salagvardová és Zdenék Ŕezníček - mellett Jaromír Tomeček és Jiŕi Kŕenek szerepel egy-egy elbeszélésével. S bár műfaját tekintve a Dél- Morvaország szőlészetét és borá­szatát bemutató írás irodalmi ri­portnak számít, Jan Kostrhun, az ismert prózaíró - az olvasó legna­gyobb örömére - felvonultatta benne szépprózaírói tudományá­nak szinte teljes fegyvertárát. örömteli véletlen, hogy a re­cenzens szívéhez oly közel álló šumavai sétára invitálja olvasóit a fiatalok Műhely rovatának Táj kérdőjelekkel címú összeállítása, melyben Pŕemysl Čech riportja, Josef Zelenka versei és Mirosla ✓ Adamec elbeszélése jeleníti meg az ország e csodálatos vidékét. NÉMETH GYULA Siralmas tákolmánynak tűnt... Engedély tehát már volt, de épület még nem. Előadásokkal gyűjtötték a pénzt a színházépület felépítésére. Az akkori Lóvásár téren - a mai Vencel téren - köz­adakozásból, színészek áldozatos hozzájárulásával épülhetett fel a Vlastenské divadlo, azaz a Ha­zafias Színház, amely a Bouda (Bódé) néven vált közismertté. A dupla deszkafalú, szénával- szalmával szigetelt építmény bel­sejének falait egyszerű vászonle­pel fedte, díszítések nélkül, mégis méltó környezetet teremtett. Egyedül a királyi páholy tündökölt a díszektől. A pompás Nostitz Színházhoz képest ez a bódé siralmas tákol­mánynak tűnt, de szellemével, jelentőségével igazi hazafias szín­háznak számított. Létrejötte újabb múvek írására ihlette az írástudó­kat, s megnövekedett a csehre fordított színművek száma is. Jo­sef Dobrovodský szerint az 1786-92-es időszakban megje­lent cseh nyelvű színmüvek szá­ma meghaladta a háromszázat. Művészeti szempontból nagy ha­tással volt a társulatra a német drámairodalom, a bécsi, prágai és a drezdai színjátszás. A július 8-i megnyitó előadáson Iffland divatos német szerző Hála és szeretet a haza iránt című színművét adták eló Maximilián Štván fordításában. Ezután bemu­Költészet és irodalomelmélet A Literárni mésíčník idei 6. számáról .ki,: Orest Dubay: Építkezés Színészek kilincselése Bécsben ÚJ szú 6 1986. VII. 11.

Next

/
Thumbnails
Contents