Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1985. július-december (18. évfolyam, 27-52. szám)
1985-12-06 / 49. szám
- Főúr, hozzon még egy fél pohár sört!- Bocsásson meg, uram, fél pohár sört nem árusítunk.- Hihetetlen: az előbb ugyanis azt hozott nekem a pincér! DICSEKVÉS Kis dicsekszik a barátainak:- Én a detektívregényeket hátulról kezdem el olvasni, és így előbb tudom meg, ki a gyilkos, mint a rendőrség! BÜNTETÉS- Én következetesen harcoltam az alkohol ellen, és végül is megbüntettek - panaszolja a csapos.- Miért, mit csinált? - kérdi a vendég.- Csak azt, hogy szódavizet öntöttem a vodkába meg a konyakba. KÜLÖNBSÉG Kovács megismerkedik az utcán egy növel és előkelő gesztussal meginvitálja egy budai zöldvendéglöbe.- Mondja, drágám - fordul hirtelen a nőhöz -, tudja mi a különbség a taxi és a villamos között?- Nem - feleli csodálkozva a nő.- Na, akkor villamoson megyünk! BASKÍR NÉPI HUMOR- Marfuta, hány liter tejet ad a tehenetek? - kérdezi a szomszédasszony.- Tíz litert.- És mennyit adtok el belőle?- Tizenötöt... A kislány hazaérkezik az iskolából. Az anyja majd elájul az új sapkája láttán: csupa sár és piszok.- Mi történt? - sóhajtozik.- A srácok tették. - magyarázkodik. - Fogták a sapkámat, és focizni kezdtek vele.- És te mit tettél?- A kapuban álltam...- Ejnye, fiú, már három órája nézed, hogyan halászom. Miért nem halászol te magad is?- Nincs hozzá türelmem...- Apa, tudsz aláírni becsukott szemmel is?- Hát persze.- Akkor csukd be a szemed, és írd alá az ellenőrzőm.- Min keseredett el, elnök elvtárs?- A fejőnőjeinkről írnak az újságban.- Szidják őket?- Nem, épp ellenkezőleg, dicsérik.- Hisz ez akkor nagyszerű!- Mi ebben a nagyszerű? Holnap majd várhatjuk a szomszéd faluból a lánykérőket...- Hát ez meg mi, gyermekem? Negyedikig tiszta egyes, most meg csupa rossz jegyet hozol haza?!- Apu a bűnös: csak négy osztályt végzett... A Krokogyilból fordította: Petényi János KIFACSART SZÓLÁSOK Mondj igazat, betöltik a helyed. * * * Akkor viszem, ha látom. A hallottakról vagy jót, vagy semmit. * * * A fejébe szállt a dfszőrség. Ó viszi a Prímet — az órajavítóba. * * * Nagy fába vágta a fejét. * * * Az övé sem különb a Deákné nászánál. * * * Délig bábot kerget. Belepte a dér a nejét. CSALÁS Két barátnő beszélget:- Föltaláltak egy csodás új kozmetikai szert, amitől mindenki szép lesz.- Nekem mondod? Én már ki is próbáltam. A barátnő végignéz a másikon:- Igen? Mindjárt gondoltam, hogy valami csalás az egész. H/\uMut< Mi ___ a&JL ííaJlM^* * * A Duna vize sem mossa le róla az alázatot. * * * Éppen kampóra jött. * * * örül, mint bolond a nyomának. * * * Jössz te még a zsákutcánkba! * * * Nem szereti a port a szájában tartani. Vág az esszéje, mint a borotva. KULCSÁR FERENC TITOK A cég személyzeti osztályának vezetője így szól az új tisztviselőhöz:- Nagyon szeretném, ha a fizetése titokban maradna. Bizonyos lehetek abbán, hogy nem híreszteli el? Az új tisztviselő így válaszol:- Megbízhat bennem, magam is szégyellem, hogy ennyiért kell gürcölnöm! A HÉT VICCE- Miért jöttél olyan későn haza az éjjel?- Először minden részeg barátomat haza kellett támogatnom... Aztán már nem maradt senki, hogy engem hazairányítson! FEGYELEM- Fekete tizedes, mit jelent az önkéntes fegyelem?- Amikor az ember tudja, hogy kénytelen valamit megtenni, ezért inkább önként megteszi. VASÁRNAP- Mit csinálsz vasárnap este?- Amit mindig.- Éspedig?-Széttépem a sportkaszelvényeimet. TILOS Beszélgetés a vállalati büfében.- Tegnap a nagyfőnök megtiltotta, hogy munka közben kávézzunk és újságot olvassunk.- És akkor most mit csináltok?- Áttértünk a teára meg a regényekre! PANASZ Egy író siráma:- Ha nincs mit innom, akkor semmi sem jut eszembe. Ha pedigiszom, akkor mindent elfelejtek, ami valaha is az eszembe jutott! Élvezethalmozás (Milan Stano karikatúrája)- Mondja, mit lehet itt kapni?- Ha tolakodni fog, akkor könnyen kaphat egy pofont, ha a sor végére áll, akkor talán kap még valamilyen jó játékot... (Elek Tibor karikatúrája) 1 /evő (figyelmesen mustrál V egy nadrágot): - Nos, ez milyen, jóféle? Tartós? Eladónő: - mint a vas! Vevő: - Majd meglátjuk... Kíváncsi vagyok, hogyan áll... Eladónő: - Mintha ráöntöt- ték volna! Csodálatos nadrág! Vevő; - Hm... hm... még meggondolom... Mennyibe kerül? Eladónő: - Huszonkét frankba, monsieur. GEORGES COURTELINE ALKU Vevő: - Huszonkét frankba? Talán gúnyt űz belőlem? Nézzen ide, ezt a zsebkést tizenöt sou-ért vettem! Eladónő: - De mi köze van a nadrághoz? Vevő: - A legközvetlenebb köze van hozzá! Nézze meg az ember, ugyan miért fizessek huszonkét frankot egy nadrágért, amikor csupán tizenöt sou-ért egy kitűnő zsebkést vehetek, amelynek három pengéje és dugóhúzója is van? Nem, nem, ne szakítson félbe! InKább azt mondja meg, mellényt lehet-e kapni maguknál? Eladónő: - Igen, monsieur. Vevő: - Akkor mutasson néhányat. Ahá, köszönöm... Hm... Ez eléggé mutatós... Mennyibe kerül? Eladónő: - Ó Vevő: - Mégis? Eladónő: - Hat frankba, monsieur. Vevő: - Hat frankba? Azt mondja: hat? Nem hallottam rosszul? Tudja, mademoiselle, a múlt héten elveszítettem a lakáskulcsomat, és elhiszi, mibe került egy új kulcs? Nézze csak milyen pompás kulcs! Csupán negyven sou-ba! Eladónő: - No és? Vevő: - Hát csak az, hogy nem szándékozom holmi mellényért akkora összeget kidobni, amelyért tizenöt kulcsot rendelhetnék! Eladónő: - Nem értem. Vevő: - Maga nagyon is jól érti! Azt hiszi, valami mucsai alak vagyok? Ne-em, engem ugyan nem lehet átejteni! Igaz is, majdnem elfelejtettem: nyári köpenyt tartanak? Eladónő: Ó istenem... Vevő: Mondott valamit? Eladónő: — Nem, dehogy. Itt vannak a köpenyek, monsieur: Vevő: - A, ez itt alighanem éppen az, amit keresek. Eladónő: - önnek kitűnő ízlése van, monsieur, ez a legújabb divat. Vevő: - Mennyibe kerül? Eladónő: — Harminckilenc frankba. Vevő: - Har-minc-ki-lenc? Eladónő: - Igen, monsieur. És csak azért vagyunk hajlandók ilyen olcsón adni, hogy végre elmenjen! Vevő: - Hm.... ez a köpeny talán valóban tűrhető, de látja ezt a pipát? Gyönyörű tajtékpipa... És tudja, mennyit fizettem érte? Negyvennégy centi- me-ot! Maga pedig harminckilenc frankot kér! Csak nem tart hülyének? Apropó, kalapot tartanak? Eladónő: - Igen, tartunk kalapot, de önnek megfelelő nincs. Vevő: - Miért nincs? Eladónő: - Hát minek adjon ki három frankot egy kalapért, monsieur, ilyen nagy összeget azért, hogy összekuszálja a haját, amikor teljesen ingyen is elmehet innen - ugye, monsieur?! Gellért György fordítása ÚJ! 22 1985. XII.