Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1985. január-június (18. évfolyam, 1-26. szám)

1985-05-24 / 21. szám

Egon Erwin Kisch műveinek fogadtatása a csehszlovákiai magyar baloldali és szocialista sajtóban K ischnek az egész világot átfogó művét Forbáth Imre, a népi erőkkel való állandó termékeny kölcsönhatás gyümölcseként értékelte a Hétben, 1958 októberében friegjelent ,,A riporter, a mű­vész, a jóbarát“ cimü visszaemlékezé­sében. Ez volt az első tulajdonképpeni Kisch-portré a csehszlovákiai magyar szocialista sajtóban. Pedig a Kischsel kapcsolatos, a csehszlovákiai magyar haladó lapokban közzétett reflexiók a hú­szas évek végére nyúlnak vissza. Az úttöröszerep Barta Lajos fokozato­san marxista irányt vevő folyóiratához, az Új Szóhoz kapcsolódik. Az 1929-es no­vemberi számban megjelent rövid léleg­zetű írásában Jarnó József Kisch Ameri­káról szóló riportkönyvéhez fűz észrevé­teleket. Kischnek ez a német nyelvterüle­ten talán legsikeresebb, harminckét ki­adást megért könyve már a riportirói látás­módjába is átvetülő osztályharcos elköte­lezettség jegyében fogant. A világnézeti­politikai ösztönzések már a szovjetunió­beli átalakulásról készült hires riportköte­tében is túllépték a részleteknél megra­gadó korábbi megközelítés kötöttségeit. A szocialista építőmunka dinamikáját ér­zékeltető sokrétű fejlödésrajz követelmé­nyeihez igazodott. S amerikai útját összegező könyvében is, a legendákkal övezett ,,amerikai paradicsom" valósá­got elfedő ködfátyolát szertefoszlatva, Kisch az ottani élet árnyoldalainak szinte minden zugára kiterjedő panoramatikus képet nyújt a ,.korlátlan lehetőségek biro­dalmáról". S az egységet alkotó részle­teknek erre az összhatására fordítja fi­gyelmét Jarnó József, az első német kiadásra meglehetősen frissen, közvetle­nül a megjelenést kővetően reagáló Írá­sában. Úgy érzi, hogy a riportsorozat dokumentumereje nem a részletek újsze­rűségében rejlik, hanem... ,,abban, hogy képet ad az egész mindenségról, melyet az »Új Világ« gyűjtőnév alatt szokás em­legetni. Az egyes riportok külön-külön érdekes olvasmányok, de a könyv a ma­ga egészében sokkal több ennél: kétség- beesett segélykiáltása annak a sokmil­lió embernek, akik a »Paradicsomban« vannak." Jarnó megállapítása eléggé szűksza­vú. Nem bocsátkozik értékelési szem­pontjának részletező kibontásába. S így eléggé csábítónak mutatkozik az a felté­telezés, hogy kiindulópontjának ihletfor­rása vajon nem kereshetö-e a filmművé­szet iránti érdeklődésében. Ismeretes, hogy regényírói ábrázolásmódja magán viselte a képek szaggatottságát egysé­ges értelmi-érzelmi láncban egyesítő filmszerűség jegyeit. S közvetlenül a Kisch könyvét értelmező írásának meg­jelenése előtt láttak napvilágot az Új Szó hasábjain a filmművészet kérdéseivel foglalkozó gondolatai. Ezirányú fejtege­téseiben központi szerepet kapott a film művészi egységével kapcsolatos problé­mák feszegetése. Egyébként az is ismert, hogy egyes kritikusok Kisch műveit képek filmszerű pergéséhez hasonlítják, a film­forgatókönyv ismérveit feldezve fel bennük. J arnó Új Szó-beli reflexiói nem térnek ki bővebben Kisch műveinek hatá­sára és fogadtatására. Nem nagyon sej­teti azt a Kisch irásmúvészete és szemé­lye iránti érdeklődést, amely alig pár héttel később ,,a száguldó riporternek“ Bratislavában is kijutott. A Nemzetközi Kulturális Együttműködés Egyesületének meghívására, Ladislav Novomesky kísé­retében fogadta el a szlovákiai meghí­vást. 1929 november végén a Városháza Tükörtermében előadást tartott, s a kora­beli híradások szerint az érdeklődök még a folyosón és a lépcsöházban is szorong­tak. A magyar nyelvű lapok közül a refor­mista Csehszlovákiai Népszava, a szoci­áldemokrata párt közlönye kommentálta az eseményt. A lap kultúrpolitikai szakíró­ja, Jelen Mihály a ,,hét legnagyobb szen­zációjaként" értékelte - ahogy írja - a „riportázs művészi műfaját“ megte­remtő Kisch fellépését. Ezek után csak évekkel később, 1933- ban jelent meg magyarul újabb, Kischsel kapcsolatos írás, az ekkor már határozat­tan marxista irányba tájékozódó Új Szó hasábjain. Kínai és szovjetunióbeli útjáról hazatérőben Kisch 1932 decemberében előadást tartott Bratislavában. Eredetileg Bécsben akart beszámolni élményeiről és tapasztalatairól,, amit az ottani hatósá­gok meghiúsítottak, így is meglehetősen népes volt a bratislavai hallgatóság kö­zött a külön buszokon, vonatokon átrán- dult bécsiek csoportja. Kisch szlovákiai tartózkodása során interjút adott a DAV-nak és az Új Szó munkatársának. A szovjet sajtó címmel megjelent Új Szó-beli beszélgetés, mely­nek válaszai - a korabeli közlés margó­jegyzete szerint - kisebbfajta tanulmány- nyá kerekedtek, a szovjet újságírással közeli kapcsolatba került Kisch vallomás­erejű megnyilatkozása. 1930-ban a Szovjetunióban járva Kisch a harkovi egyetem zsurnalisztikái tanszékének ki­nevezett tagjaként előadásokat tartott a riportírás technikájáról, a német polgári és marxista sajtóról. Tapasztalatairól be­számolva elismerően nyilatkozott a szov­jet újságiróhallgatók széleskörű tájéko­zottságáról, a külföldi viszonyok iránti érdeklődéséről. Hangsúlyozta, hogy a Szovjetunióban a cseh Tvorba és a né­met emigránsok Csehszlovákiában meg­jelenő lapja, az Arbeiter Illustrierte Zei­tung az európai munkássajtó legismer­tebb és legkedveltebb termékének szá­mít. Persze, az interjú vezérmotivuma a szovjet újságírás szerepvállalásával kapcsolatos eszmefuttatás hangsúlyozá­sa volt. Kiviláglik belőle, hogy a belső tagozódást eredményező speciális szak­tudás elmélyítésének szovjetunióbeli szorgalmazása erőteljes benyomást gya­korolt a témáit mindig alaposan körüljáró Kischre. A szocialista építést szolgáló újságírás küldetésére ráérezve nyomaté­kos határozottsággal tett hitet amellett, hogy ,,a hétköznap (...) a szocialista épités sorskérdése. És az újságok csak ebből a szempontból nézve lehetnek ér­dekesek.“ Egyértelmű fogalmazásából azért kiérződik, hogy minden bizonnyal erősen foglalkoztathatták a mindennapok szocialista építómunkájával összeolvadó újságírás hatóerejének problémái és ma- radandóságának lehetőségei, önnön munkásságáról szólva csupán arra utalt, hegy riportjait a Szovjetunióban „művé­szi tudósításnak“ tekintik, magát a ripor­tot tárgyilagosabb és szakszerűbb műfaj­ként értelmezve. Kischnek a Februári Győzelmet köve­tően már nem adatott meg, hogy tollát a szocialista építés szolgálatába állítsa. Szándékairól beszédesen vall az a riport­terveit rögzítő feljegyzés, amelyet For­báth idéz visszaemlékezésében. Nem érdektelen ezúttal is feleleveníteni: „Tfeboni halastó (halászat): Kladno, Strakonice (fezgyártás); textil (gyapjú, gyapot, len); komló, porcelán, üveg, alko­hol, fa, gumi; Plzen (Skoda, sör); Bat'a, gyufa (Susice); papír (Krumtov); ceruza (Budéjovice), Koh-i-noor, Macocha; ólom, cukor (cukorrépatermelés); P'rib- ram, Kutná Hóra; óvárosi városháza, für­dőhelyek, rádium, folyékony üveg; Neru­da, Kollár, Terezín; határvidék; új földek - mezőgazdaság; Sadeko (libák); Pitava- lianák; csehországi személyiségek.“ E zt a nagyszabású tervet Kisch már nem válthatta valóra. Szegényeb­bek vagyunk azzal az értékkel, amelyet a szocialista hétköznapok dokumentáris valósághűségét művészi erővel felruhá­zó Kisch-riportok jelentettek volna. A hét­köznapok tényeinek távlatokat adó - Kisch által tételesen is megfogalmazott - logikus fantázia azonban ösztönzések forrása, s amint azt a Kisch születésének 100. évfordulóját kísérő megemlékezé­sek tanúsítják, tudományos vizsgálódá­sok tárgya. Az 1933-ban, Barta Lajos Új Szóban megjelent interjúja minden bi­zonnyal adalékot szolgáltathat Kisch szemléletgazdagodásának forrásvidé­kéhez. Az Új Szó említett számában Neufeld Bélának az Új ember Keleten című írása is említést tesz Kischról. Ember- és kö­zösségformálódás kölcsönhatásának tükrébe helyezve utal az Ázsia újjászüle­tett című, németül 1932-ben megjelent művére, más szerzők Szovjetunióról szó­ló könyvével egyetemben. A fasizmus elleni népfrontpolitika idő­szakában Kisch írásaiból nemcsak a csehszlovákiai forradalmi sajtóban, fő­ként a Munkásban és Az Útban közzétett alkalmi szemelvényfordftások révén kap­hattak ízelítőt a magyar olvasók. A hala­dó szellemű irodalom közvetítésére vál­lalkozó Práger Kiadó gondozásában Kischnek négy könyve magyar fordítás­ban is megjelent. (Tilos a bemenet, 1936; Ázsia újjászületett, 1937; A titkos Kína, 1937; A hét gettó, 1938) Ezek kiadástör­ténetéről részletes áttekintést ad Kollin Ferencnek a budapesti Akadémiai Kiadó­nál megjelent, gondos feltáró munkán alapuló értékes kismonográfiája. Kisch könyveinek magyar fordításairól, szemelvények közlése mellett rendszere­sen közölt propagandacikkeket a CSKP népfront szellemiségű lapja, a Magyar Nap és a szociáldemokrata Csehszlová­kiai Népszava. Ezek nem haladják meg az olvasói figyelemfelkeltés igényeit. Jel­lemző, hogy a spanyol népfronttal való szolidaritásból tevékeny részt vállaló Ma­gyar Nap 1938 szeptemberében Kisch a ,,Katonák a tengerparton" című köny­vének cseh nyelvű kiadásáról is hírt adott. A köztársasági Spanyolország éle­téről képet adó könyv bemutatása szinte egybeesett a Rudé právo-beli recenzió közlésével. Ez volt a polgári Csehszlovák Köztársaság fennállása idején a cseh­szlovákiai magyar haladó sajtóban Kischról megjelent utolsó közlemény. Röviddel azelőtt látott napvilágot, hogy a Magyar Nap Varga Rózsa találó megál­lapítása szerint a köztársaság melletti kiállás vészkiáltásaként, szinte plakátjel­leget öltött. A szocialista átalakulással együtt ki­bontakozó csehszlovákiai magyar kultu­rális életben Kisch nevének és írásművé­szetének megelevenedését három könyvének magyar nyelvű kiadása jelez­te. (Csillaglobogós paradicsom, 1953; Mit láttam Mexikóban, 1955; Szenzációk vá­sára, 1956) Ezek a könyvek kiadástörté­neti előzmények ismertetésére és Kisch portréjának bemutatására hivatott, min­den bizonnyal olvasói igénnyel is találko­zó elő- avagy utószó nélkül jelentek meg. Kisch Amerikáról szóló könyvének újbóli kiadását viszont Fábry Zoltán méltatta az Új Szóban. Kisch írásai Fábry figyelmét már a húszas évek végén felkeltették. Már ekkor a példaadásnak és a figyel­meztetésnek a dokumentumhűségböl áradó és közösségivé táguló hatóerejét keresi bennük. Az 1953-ban Kisch Ame- rika-könyve által kiváltott reflexiók a fáb- ryi gondolatrendszer kiteljesedésének fo­lyamatába illeszkednek. Észrevételeit a sajátos fábryi kategória, az erkölcsi realizmus alkalmazása csiholja ki. ,,A »száguldó riporter« könyvei időtálló lelki- ismereti kényszer gyümölcsei, a szellem­ember erkölcsi elkötelezettségének do­kumentumai: igazságkeresök és igaz­ságtevők“ - írja Fábry. írásának szellemi varázsát a „valóságközvetítés“ és a le­leplező „igazságtevés“ egységét az „igazság realizmusát“ Kisch riportirói módszerében telitalálatokkal felvillantó meglátások adják. F orbáth Imre visszaemlékezésének közzététele a Hétben szinte egy­beesett a költő „újbóli“ felfedezésével. A két részben közölt írás mintegy cezúrát von az első rész elemző-értékelő megkö­zelítése és a második rész egyéni emlé­keket felelevenítő hangvétele közé. Pe­dig a Forbáth-írás szerves egységet al­kot. A tanulmányszerű tárgyilagosság és az emlékidézés helyenként túlcsorduló, a hihetőség próbájának is kitett anekdoti- kus bohémsága Forbáth Imre alkatáról is vallva ad sajátos szint a Kischt bemutató portrévázlatnak. A forradalmi elkötele­zettséget sajátos egyéni tartásban is megtestesítő magatartás eszmény - For­báth önnön egyéniségével is rezonáló - vonzereje adja az írás szellemi izgal­mát. Ma, amikor a Kisch-irodalom duzzadásának lehetünk tanúi, szinte meglepő, hogy Forbáth írásában a rap- szodikus töredékesség ellenére is úgy­szólván minden lényeges mozzanat megtalálható. Ma is, amikor már számos kortárs, többek között Kisch feleségének visszaemlékezéséből is ismert Kisch munkamódszerének igényessége, ma­gával ragad Forbáth észrevételeinek csodálattal is teli közvetlensége. ,,Nehe­zen irt, lassan, nagy műgonddal. Elhülve szemléltem egy-egy készülő munkájának kéziratát. A papírkosár szétszakított la­pokkal volt már tele. A megmaradottakon furcsán irt szavak sétáltak, csigavonala- san cifrázott betűkkel... Már amíg sétál­hattak, mert egy dühös toll pusztítva törölt, javított, mindent újra átirt... Hiszen a kézzelfogható valóságot Kisch villám­gyorsan regisztrálta, de ez csak kis része volt az írói munkának. Minden írására alaposan készült, gondosan gyűjtötte hozzá az adótokat, amíg mindent nem tudott, mire munkájában szüksége volt. E tudás birtokában indult aztán meghódí­tani, saját szemével látni, újjaival tapinta­ni, sokszor személyes, kockázatos beve­téssel megismerni a valóságot." A Kisch egyéniségéből áradó, anek­dotákban is tovább sugárzó va­rázs személyes vallomásokra késztető igyekezete érződik Barsi Imrének az Új Szóban és Grek Imrének a Szabad Föld­művesben, a hatvanas évek elején, kö­zepén megjelent írásában is. Kisch műveinek vonzerejét ma már nemcsak az írásaiból áradó egyetemes hatás spontán továbbgyúrűzése adja. Ez együtt jár a bennük rejlő üzenet gondol­kodásra serkentő kibontásával, az élet­mű egészének közösségszempontú vizs­gálatával. Itt, ezzel kapcsolatban érde­mes utalni arra a viszonylag kevéssé ismert tényre, hogy Kisch még 1921 -ben a polgári beállítottságú Prager Tagblatt munkatársaként felemelte szavát Petőfi szobrának eltávolítása ellen, síkraszállva annak a szlovákiai fővárosban való újra­felállításáért. Kisch műveinek a szlovákiai magyar közegben nyomon kísérhető fo­gadtatása és befogadása is, immár ha- gyományerövel kínál mához szóló tanul­ságokat és ösztönzéseket. KISS JÓZSEF Egy szibériai író dokumentum-kisregé Nyikolaj Jascsenko szibé­riai író 1917-ben alig több mint tízéves volt. Emlékezete azon­ban jól megőrizte gyermekkori benyomásait, s ezek vissza­tükröződtek a könyveiben. Ezek a művek a Nagy Októberi Szocialista Forradalom hősei­ről, a polgárháború idejének és a szovjethatalom első éveinek komszomolistáiról, az interna­cionalista katonákról szólnak. Nyikolaj Jascsenko legújabb könyve: a „Vörös magyarok" cimü dokumentum-kisregény. Egy volt hadifoglyokból - ma­gyarokból, németekből, ese­tiekből, lengyelekből, romá­nokból - álló csapatról szól, amely a Nagy Októberi Szocia­lista Forradalom és a polgárhá­ború éveiben az orosz vörös­gárdistákkal együtt harcolt. A kisregény főhősei: a csapat parancsnoka, a magyar Ligeti Károly és felesége, a lengyel Zsófia Weckowicz, az alakulat politikai biztosa.- Az internacionalisták har­ca a szovjethatalomért - mondja az író - a legna­gyobb figyelmet érdemli, töb­bek között az irodalmárok ré­széről is. Nagyon fegyelmezett és harcképes katonák voltak, akik jelentős erőt képviseltek. Mintegy 80 ezer magyar vett részt Oroszországoban az új hatalomért vívót harcokban.- De nekem saját, különle­ges okaim is voltak arra, hogy ezzel a témával foglalkozzam. 1930-ban Zsófia Weckowicz- csal, a csapat volt politikai biz­tosával együtt dolgoztam Csi- tában a Zabajkalszkij Rabocsij és Petrovszk-Zabajkalszkijban a Szocialisztyicseszkaja Sztroj- ka szerkesztőségében. Ettől a rendkívül szerény és bátor asszonytól hallottam elvtársai­nak harcáról, férjének, Ligeti Károlynak tragikus sorsáról, akit 1919-ben agyonlőttek a fé­nyé hérgárdisták. Ö maga 1920- ban csodával határos módon menekült meg: partizánok sza­badították ki a kínzókamrából. — Jelenleg egy új dokumen­tum-kisregényt fejezek be, cí­me A főparancsnok lesz, és Szergej Lazóról, a polgárhábo­rú hőséről szól - mondja Nyi­kolaj Jascsenko. - Ebben is van néhány oldal, amely a ma­gyar internacionalista katonák­kal foglalkozik. Többek között Zalka Mátéval, aki egy vörös­gárdista osztag parancsnoka volt. SZERGEJ ZABELIN (APN) TANUU/iG OB 0MJMB Vörös magyarok

Next

/
Thumbnails
Contents