Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1985. január-június (18. évfolyam, 1-26. szám)
1985-02-15 / 7. szám
* KAMERAKOZELBEN • ötvenéves a moszkvai metró, első szakaszát 1935- ben nyitották meg. Az évforduló tiszteletére Város fölöttünk címmel négyrészes filmet készített a szovjet televízió. A film a metró építőinek életéről szól, miközben több nemzedék története rajzolódik a néző elé. • Harry Belafonte, az ismert amerikai színész és énekes Kubában forgat filmet Dobok a tengeren túlról címmel. Szándéka, hogy nézöközelbe hozza a kubai négerek történelmét, illetve az afroamerikai zene fejlődésében vitt szerepüket. • A bolgár felszabadulási mozgalom egyik legendás alakja Mitka Grabcsevova, akinek a szocialista forradalom győzelme után könyve is megjelent, A nép nevében. Ennek alapján készített televíziós-sorozatot Mitka Grabcsevova lánya, Ivanka. ,,A film hősei valamennyien autentikus személyek, ha más is a nevük. Nagyon sokat segített munkámban az édesanyám, aki csaknem minden forgatáson jelen volt“ - mondta a rendező. • Lelkes hangú cikk jelent meg Ausztriában a Kórház a város szélén című sorozatról, melyet a közelmúltban mutatott be az osztrák televízió. A szerző hangsúlyozza, hogy e sorozatnak magasabb volt a nézettségi szintje, mint az ismert amerikai sagának, a Dallasnak. A színes fényképekkel gazdagon illusztrált cikk azzal fejeződik be, hogy a Kórház a város szélén című sorozat elnyerheti a 84-es esztendő legnépszerűbb műsora címet. A Rózsaszínű álmok Jolán- káját látom magam előtt. Azt a bájos, tiszta szívű cigánylányt, aki Duéan Hanák filmjében egy kedves, álmodozó postásfiút szeretett. Aki sosem félt kimondani, mit érez, mert fütyült az előítéletekre. Aki képes volt megszökni a falujából, csakhogy a szerelmét mentse. Jolánka néz rám, pedig Iva Bittová ül előttem. Térdig érő pulóverben, bő nadrágban, fáradt színekben - este nyolckor, fényben és melegben. Naranccsal kínál. Teát főz lassú, kimért mozdulatokkal. Mély, érzéki hangja betölti brnói lakásának félig kész, fenyőillatú konyháját. Azt mondja: korán kelt, mert kenyeret sütött, aztán próbára ment a színházba, délután hegedülni volt, most búg a mosógép, jaj, csak a gyerek fel csak nagy ritkán töltötte velünk. Zenész volt. Megszállott muzsikus. De a családjáról egy percre sem mondott le. Mindig ott laktunk, ahová a szerződése kötötte. Tudja hogy van ez: keresztül-ka- sul utaztunk az országban. Laktunk Vrbnóban, a bruntáli járásban, Presovban, Opaván... no, ott kezdtem el játszani. Apám magyar volt, születésem előtt Felsőszeli- ben élt sokáig, egy csöppet én is tudok magyarul - teszi hozzá szépen, pontos kiejtéssel.- Nem zavarta ez a vándorélet? Hogy egyszer itt, máskor ott járt iskolába?- Mindent megszokik az ember. Még az örökös költözködést is. Felnőtt fejjel persze, lehet, hogy másképp néznék a dolgokra, de TALÁLKOZÁS IVA BITTOVÁVAL ne ébredjen, egy pillanat - ugrik fel az asztaltól be is kukkant hozzá. Alszik, sóhajt fel fél perccel később, amikor ismét szemtől szemben ülünk. Hol is hagytam abba, kérdezi, aztán nevetve észbe kap, s magától folytatja: ja, a mosógép. Nem is emlékszem, mikor mostam legutóbb délelőtt. Nekem ilyesmire napközben nem igén van időm. A férjem? Ó inkább a gyerekkel foglalkozik.- ön kitől kapta a legtöbbet a családban?- Az apámtól. Pedig az estéket akkor, gyerekként, nekem szórakozás volt az egész. Főleg azért, mert apám egy ideig színházakban húzta a vonót. S amíg ő dolgozott, én táncoltam, vagy játszottam. Nem nevet ki ugye, ha most azt mondom: a színpadon nőttem fel.- Akkor nem is csodálkozom, hogy végül is a színháznál kötött ki.- Nem én akartam. Az apám döntött helyettem. És én nem tudtam ellenkezni. Pedig a zene valahogy jobban vonzott. Vagy csak ma érzem így? Nem tudom. Egy biztos: nekem a zene sokkal nagyobb szabadságot jelent, mint a színház. A francia, az olasz és a belga hegedűiskolát szeretem, meg Bachot. A folklórból pedig a cigányzene áll hozzám a legközelebb, de ez sem csoda, hiszen déli vér folyik az ereimben.- Akkor a Rózsaszínű álmok Jolánkája nagyban hasonlít Iva Bittovára, ugye? Kacagni kezd, s nem szólal meg azonnal. Zavarában göndör hajtincseit húzogatja.- Hát persze, az a lány mégiscsak én voltam egyszer. Mit mondott, mikor is? Hetvennyolcban?- Emlékszem, az a film óriási siker volt annak idején, a tévé is többször bemutatta, s voltaképpen ezzel kezdődött az ön pályafutása is. Bár előtte egy vándorcirkuszos lányt formált meg az Ezüstkócsagok szigetében, majd a Banditaballada női főszerepét játszotta el.- Az Álmok forgatása idején 17 éves voltam; arra emlékszem csak belőle, hogy minden úgy magától jött, könnyedén és természetesen. Nagyon szerettük ezt a filmet... Juraj Nvota, a partnerem azért is adta a fiának a Jakab nevet, mert egy életre meg akart őrizni magának valamit a postásfiú alakjából. Az Ezüstkócsagokról meg az jut eszembe, hogy két hétig mást sem csináltam, csak lovagoltam, meg kötélen táncoltam, mert ezt kívánta a szerepem. A végén aztán még járni is nehezemre esett.- A tévében általában karakán, jól öltözött mai lányokat játszik, akik a forró helyzetektől sem riadnak vissza. Ne vegye zokon: én önt is ilyennek képzelem.- És most azt hiszi, hogy mindent tud rólam...? SZABÓ G. LÁSZLÓ A csehszlovák animációs filmművészet köztudottan a világ élvonalába tartozik. Nem véletlen, hogy nemzetközi televíziós vásárokon, információs szemléken elsők között a rajz- és bábfilmek iránt nyilvánul meg érdeklődés a külföld részéről, amiként az sem, hogy több ilyen alkotás nyert már díjat különböző fesztiválokon. Nem tudom, besorolják-e majd valamilyen versenybe az Alma című szlovák animációs filmet, mely már idei termés, ha jól láttam, mindenesetre nekem nagyon tetszett, amiről és ahogy körülbelül öt percben szólni tudott, egy minapi televíziós gyermekműsorban. Egy almából kukac kandikál ki. Gömbölyű mentőautó érkezik gurulva, vijjogva, majd pillanatokon belül két szanitéccé (orvossá?) alakul át, akik ragtapasszal próbálják gyógyítani az almát, azaz leragasztják a lyukat. De hiába, mert a kukac könnyűszerrel,.kinyomja“ fejével a ragtapaszt, leszaggatja az almáról és ráveti az ellene szegülőkre. Akik némi vesződség után egykori katonákká, Kellenek a madarak páncélos lovagokká átalakulva nyílvesszőkkel, karddal, villával próbálják elpusztítani a kukacot és időközben előbújt társait. (A támadóeszközök persze fogpiszkálók, gombostűk, a háztartásból ismert piciny múanyagkardok; rajzszögekből formálódott a páncéling, sörösüveg kupakja volt a sisak.) Szóval, próbálkozott a két figura ezzel is azzal is, de nem tudták elpusztítani a férget. Belátva ezt végül, hirtelen egyetlen madárrá változnak át, amelytől abban a pillanatban megrettennek a kukacok, kimászva az almából menekülni próbálnak, de eredménytelenül, felkapkodja valamennyit a madár. Igen, a természetvédelemről szólt ez az ötletes megoldásokkal megépített kis történet. Óvjátok a madarakat, gyerekek, sugallta egyetlen szó nélkül. És akkor olyan egészséges, vegyszerektől is mentes almába haraphattok, amilyen egy egész tállal tűnik föl már ,,élö képben“ a film végén. Persze, ha ilyen egyszerű lenne ez az egész, és ha csak a gyermekektől függne... - töpreng el a felnőtt. -bor E gy emberöltővel ezelőtt a tévében a filmek kivételével minden élőadásban ment, mivel akkoriban még nem álltak megfelelő képrögzítő berendezések az alkotók rendelkezésére. A képmagnó feltalálását követően, a hatvanas években az egyenes adások aránya rohamosan csökkent. Napjainkra csupán néhány élóközvetítés maradt, ezek közül is kétségkívül legnépszerűbbek a sport- közvetítések. A sport világszerte nagy érdeklődésnek örvend; a nemzetközi sportversenyek tévéközvetítései egyre-másra döntik a nézettségi csúcsokat: egy-egy olimpiai szám döntőjét két-három milliárd néző, nagyjából az emberiség fele izgulja végig. Persze ezeknek az adásoknak a nagy vonzereje a verseny izgalmában, tévés szemmel nézve, az esemény és a közvetítés egyidejűségében rejlik, ami a tévé legnagyobb vívmánya. Lehetővé teszi, hogy hárommilliárd néző egyszerre lássa ugyanazt. Az élőközvetítés különös esemény - nemcsak azért, mert egyre kevesebb van belőle - a tévések életében is, hiszen egyaránt fokozott figyelmet, összpontosítást követel meg a rendezőtől, operatőröktől, kép- és hangmérnököktől: a legkisebb hibának is millió szemtanúja van. A legkényesebb helyzetben talán a sport- riporter van: néha órákon keresztül kell szóval tartania a nézőket, elszólásai, bakijai másnap már egy ország számára „téma“. Mint minden sportszerkesztőségben, a tévénél is specializálódnak a újságírók: létszámtól függően egy vagy több sportágat vállalnak fel, ritkán szoktak más sportágakba „belekotnyeleskedni". Ennek magyarázata egyszerű: az élőközvetítés nemcsak a sportág alapos ismeretét kívánja meg, tökéletesen kell ismerni régi nagy egyéniségeket is, és hát nem árt tudni bizonyos kulisszatitkokról, pletykákról sem. A téli sportközvetítések közül elsősorban a sísportok számítanak „kockázakus eset a műkorcsolya és a jégtánc. Sokszor a hozzáértőnek is nehéz „kapásból“ azonosítania az egyes lépéskombinációkat, ugrásokat, az elhangzó zenéről nem is beszélve, ehhez valóban zenei lexikonnak kellene lennie a riporternek. Az ilyen versenyek kezdetekor a riporterek megkapják az elhangzó zeneszámok listáját és a kűr koreográfiáját, így aztán a versenyprogam végén azt is közölni tudja a riporter, hogy esetleg hdadiuiiin tosnak“ ilyen szempontból. Az időjárás már sokszor megtréfálta a rendezőket, megtörténik, hogy a versenybíróság, a rossz időjárásra való tekintettel, berekeszti vagy későbbre halasztatja az eseményt. Minthogy senki nem tudhatja, mikor fordul jobbra az idő, a kamerák ilyenkor a hegyeket, a várost, a nézőket stb. pásztázzák, miközben a sportriporter előkapja jegyzeteit - és beszél. Fél órát, egy órát, néha többet. Szó se róla, ilyenkor kevesen szeretnének a bőrében lenni. Vannak sportágak, ahol igyekeznek a riporterek segítségére lenni, ilyen tipimelyik nehezebb ugrásokat hagyta ki a versenyző. Leghálásabb, de a legnehezebb is a futballmérkőzés riporterének a helyzete. A néző vele szemben is vérbeli szurkolóként viselkedik: ha győz a csapat, minden meg van bocsájtva, de ha nem, akkor jaj a riporteri elszólásoknak, arról nem is beszélve, ha véletlenül a közönség üdvöskéjének játékára mond valami elmarasztalót. Tévés berkekben állandó vita tárgya, hogy milyen mértékben kell a riporternek objektívnek lennie, mennyire szabad a hazai csapatnak, versenyzőnek szurkolnia. Pontosabban: mennyire engedi meg az újságírói etika az ellenféllel szembeni szurkolást. Egy időben voltak „fahangú“ közvetítések, ahol a hazai csapat győztes gólját is olyan objektív monotóniával mondta be a riporter, mintha csak az ellenfél rúgta volna. Napjainkra már világszerte elfogadottá vált, hogy a riporternek ilyen értelemben nem kell „objektívnek“ lennie, hiszen mint egyén, ö is egy adott közönség egy tagja, tehát szurkoló is, így nyugodtan drukkolhat a hazai versenyzőnek, csapatnak, természetesen a legszigorúbban vett sportszerűség, a fair play keretei között. A hozzáértés, a szakmai felkészültség elengedhetetlen a riporter számára, emellett rendkívül kiegyensúlyozottnak, higgadtnak is kell lennie. Személyes problémái, gondjai, rosszkedve nem érződhet a mérkőzés közvetítése közben. A közönség joggal várja el, hogy a mérkőzés, a verseny hangulatát adja át. A tévések nagy részének véleménye szerint a sportriporterek Fortuna kedvenc gyermekei: minden nagy világversenyt, melyet mások csak a képernyőn követhetnek végig, ók a helyszínen látnak. Mivel ma már elképzelhetetlen komolyabb nemzetközi sportesemény, tévé- közvetítés kiküldött riporterek nélkül, a sportszerkesztők (a külpolitikai tudósítókkal együtt) a legtöbbet utazó riporterek közé tartoznak, modern korunk „száguldó“ riporterei. O. E. ÚJ SZŐ 14 1985. II. 15. (Karel Kouba felvétele)