Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1985. január-június (18. évfolyam, 1-26. szám)

1985-02-01 / 5. szám

N ovember hozta a fagyot, amely azóta is tartja magát; de vala­mi megváltozott az idei télben, pedig a feketerigó most is huncutkodva hal­latta a nyakamba a zúzmarát, a hő­mérő és a frissen készített fényképek is hamisítatlan télről példálóznak. A város hó alá rejtette nagyja szégye­nét, mégsem volt képes idézni szá­momra azt a világot, amelyből a sok apró villanyégótöl és ajándékvárástól csillogó gyermekszem oly sokat lát. Határozott vágyam támadt a szá­momra elveszett - vagy még meg sem lelt - világ után. Hiányzott valami a télből, s felsaj- dult bennem a felismerés, hogy ez az évszak hamarosan számomra is a fű­tési és egyéb gondokat jelenti majd, azt, amit apámnak és a szomszéd­nak, mikor úgy december közepe tá­ján, vasszínű reggelen hosszasan já­ratják az ablak alatt a Wartburg mo­torját, míg ők odabent a konyhában egyetértő hallgatásban szürcsölgetik forró teájukat, aztán együtt indulnak el valamerre, hogy délutánra megérkez­zenek a fenyőfával, egy fél disznóval, különböző nagyságú csomagokkal, amelyek rénszavarsokat, behavazott tájat ábrázoló papírba vannak csoma­golva, néhány kanna fűtőolajjal, de az ember megérzi, hogy ebben a gon­doskodásban egyforma szerepük van a csomagoknak és a fűtőolajnak, a fe­nyőfának és a fél disznónak, sőt, hogy ez a szerepük valahol apám pénztár­cájának rekeszeiben formálódik. Tu­dom, hogy évek múltán, a történések kellemes emlékké válásának folya­mán az idei tél is valamiféle ábrándos tartalommal telítődik majd, de mit se­gít ez most rajtam... Állandóan fagyott. Megjegesedtek, szinte törékennyé váltak az ágak, akárcsak a kerítésdrótok, de még a hangok is. Úgy tűnt, hogy csak hevülő vágyaim képesek dacolni a faggyal. Ilyenkor, mikor a hajók befagynak a révben, a környék minden valamire­való örömlánya a Hét Matrózban üti fel a tanyáját, ahol aztán a hajósokkal egy-kettőre elintézik a kapcsolatte­remtés és üzletkötés minimálisra egyszerűsödött formaságait. Ettől aztán úgy érzi magát az ember, ahogy a krokodil érezheti, mikor el­gondolja, hogy saját tátott pofájában laknak jól mindenféle jött-ment ve­rebek. A vendéglővel átellenben, a korlát­nak támaszkodva szívtam az első száz közül való valahányadik cigaret­támat, mialatt két, hirtelenjében összeboronálódott párocska hagyta el a vendéglőt. A hó csak úgy harso­gott a lábuk alatt. Határoztam: ciga­rettám csikkje már a Hét Matróz láb­törlőjének rácsai közt elhamvadt. Odabent a mesterséges jókedv sűrű légköre fogadott. Fejembe szállt a női bundák alól felszálló illat. Az alkalom egy szabad ülőhely va­lóságában kínálkozott, az egyik ala­posan kikészített hölgy mellett. Nem ismertem eléggé a fajtáját, tapaszta­latlanságomban tehát bármiféle meg­lepetésre számítanom kellett a köze­lében. Tudtam, hogy nem szabad meglátnom az arcára feltapasztott, álarcnak is megfelelő, ujjnyi vastag­ságú sminket és a szavai mögött nem szabad keresnem semmiféle elvont tartalmat. Helyet kértem. A szépség megráz­ta a fejét: - Nincsen rajzszög az ülőkén - mondta, majd cigarettát tartó kezének kisujjával kelletlenül félre­húzta szemébe hulló hosszú, túlfeke- titett haját. Úgy éreztem magam, mintha szinházfüggöny lebbent volna szét előttem, s egy színültig telt néző­tér előtt lennék. Zavaromban elda­dogtam az erre az alkalomra kiagyalt mondókámat arról a hajósról, aki a messzi távolban hagyta szülőházát, apját, anyját és emlékeit, most, ami­kor az ünnepi hangulat úgy van benne a levegőben, mint a hajókürt hangja, amelyet sohasem tudatosít az ember, ha éppen szól, viszont tudja, hogy az imént szólt és hamarosan ismét szólni fog...- Ez szokásod? - kérdezte a szépség. \ - Micsoda?- Az ilyen költői beszéd.- Nem, ez csak úgy kínálkozott.- így szoktál nekik udvarolni?- Kiknek?- A leányoknak. Hogyan szoktál?- Azt hiszem, sokféleképpen... Mi­kor hogyan... Tudod, a legtöbbjüknek sehogyan sem kell udvarolni.- Nekem sem szükséges.- Eszemben sincs, csak az ember nem ülhet szótlanul a kiválasztottja mellett.- Mennek a dolgok udvarlás nélkül is. Nincs igazam?- Hogyne lenne. Ez az igazság.- Ha akarjuk, megy minden, mint a karikacsapás - bátorított a szépség.- Ezért örülök, hogy ma téged fog­talak ki, nem pedig valamilyen ne- bántsvirágot, akit szóvirágokkal kell jóltartani...- És ha arra támadna kedvem, ne­kem tudnál udvarolni?- Arra mérget vehetsz - mondtam elszántan.- Mi lenne, ha most az egyszer nem innánk semmit, hanem elmen­nénk. Valahova... Ki...- Jó. Pedig azt hittem, hogy ma megint kedvemre pezsgőzhetek - ha­zudtam.- Mondd, hány éve járod a tenge­reket?-... Én csak a Dunán... De egé­szen föl, aztán megint le... Egé­szen... - összeráncoltam a homlo­kom s egy tömör füstgomolyt pöffen- tettem az arcom elé, mikor ezt mond­tam. A leány felállt, megigazította fe­szes, csizmába gyúrt nadrágját, úgy, hogy rajtam áram futott végig. Nem akartam elhinni, hogy egy ilyen tüne­ménynek mindössze ez lenne az ára. Kifelé indultunk. A szépség mellettem lépkedett s bennem önkéntelenül is felötlött, hogy azok közül a dolgok közül, amelyek örömet szerezhettek volna nekem, sokszor a legapróbbak­ra sem került pénzem vagy bátorsá­gom, most pedig mindössze az elha­tározásomon múlott, hogy velem egyetértésben, itt tipeg mellettem vá­gyaim netovábbja.- Merre tartunk? - kérdezte a szépség, még mielőtt kiléptünk vol­na a Hét Matróz előcsarnokából.- Választhatsz - válaszoltam.- Biztosan volt valamilyen elképze­lésed? Ennél a kérdésnél csődöt mondott a fantáziám s el kellett mondanom, hogy életemben jó ha háromszor vol­tam hajókiránduláson s ez minden kapcsolat, ami a hajókhoz fűz. De azt sem titkoltam el előtte, hogy az utóbbi időben napról napra, percről percre jobban irigyeltem a hajósokat, akik néhány külföldi holminak s az őket körüllengő romantikus légkörnek kö­szönhetik hódításaikat. „Eddig tartott hát a költött hajósélet“ - gondoltam, várva a búcsúpofont vagy a szó nél­küli elválást. A szépség belémkarolt s azt mond­ta, hogy örül ennek a fordulatnak.- Talán jobb is, hogy ez derült ki- mondta.- Nem kell elmennem? - kér­deztem.- A hajósok ilyet soha nem kérdez­nek - mondta, erősen kihangsúlyozva a „hajósokat“.- De most már tudod, hogy nem vagyok az.- Elmehetnénk a manzárdszobába- mondta, s szavai bevilágították azt a titkos utat, amely egy manzárdszo­bán keresztül a mennyországba ve­zet. Egy pillanatig megtorpantam és össze kellett szedni magam, hogy leküzdhessem lábaim remegését. A lengőajtó előtt álltunk. Az újonnan érkező vendégek nyomában titokza­tossággal telített hideg levegő tódult be.- Vagy talán máshová szeret­nél? ... - kérdezte.-Nem... Csak úgy képzeltem, hogy a szálloda az a hely, amelyben vita nélkül meg lehet egyezni.- Már nem vagy hajós - figyelmez­tetett nevetve, én pedig figyeltem át­ható, kellemesen telített nevetését, amely az előcsarnokból az utcára lép­ve kissé elenyészett a térben, egyút­tal azonban mintha bizalmasabbá is vált volna.- Egy manzárdszoba szerintem is kellemesebb lehet... Meghittebb- mondtam. JULO POLÁK rajza- A manzárdszoba az emeleti mozi elnevezése. Még sohasem hallottad?- mondta. Behunytam a szemem, mintha ezzel védekezhettem volna a csalódással szemben, amely vég­eredményben nem is volt olyan ször­nyű, mivel némi megkönnyebbülést is eredményezett. Megértettem, hogy egyetlen nekirugaszkodással nem ér­hetek célt. - Mindegy - folytatta - mi oda úgysem megyünk... Talán seho­va. - Aztán elindult. Lassan lépdelt, talpa alatt fájdalmasan csikordult a hó. Magamat sajnáltam, miközben néztem, ahogy távolodik. Autók su­hantak el mellettem, alig csaptak zajt. A legtöbbjük tetején fenyőfa himbáló­zott. A leány után futottam.- Elfelejtettem megkérdezni, hogy hívnak - mondtam, mikor utolértem. Sírt. A szemén és az arcán elmasza­tolódott a sok festék. Egymással szemben álltunk.- Ebben a pillanatban nem tudom, milyen nevet mondjak - mondta.- Mert volt egy kitalált nevem is... Erre az alkalomra. Vártam, és az égvilágon semmi sem jutott az eszembe. Már a beha­vazott Duna-parton jártunk, anélkül, hogy szóltunk volna egymáshoz. A part mentén, néhány méteres sáv­ban be volt fagyva a víz, beljebb kisebb-nagyobb jégtáblák úsztak. A tél palettájáról ide csupa szürke szín került. Azzal lett megfestve a víz fölé telepedett köd, a ködön alig átde­rengő túlsó part, de még a panaszo­san kiáltozó sirályok is.- Erzsébet vagyok - mondta har­madnap a lány Szerencsés Erzsé­bet. - Alig ismertem rá, mikor megpil­lantottam festék nélküli arcát. Hosz- szasan néztem öt, s most másképpen tetszett, mint az első alkalommal. Né­ha elnéztem a feje fölött a ködbe vesző Duna és a panaszosan kiáltozó sirályok irányába. A szürke háttérben felsejlö lányképet akaratlanul is összehasonlítottam az előttem álló lány képével, és a valóságos kép győzött.- És a kitalált neved? - kérdeztem.- Nem fontos. Az a név csak egy kitalált maskara neve volt.- És miért volt rá szükséged?- Valami hiányzott az idei télből. Nem tudtam pontosan, hogy mi, csak azt tudtam, hogy valami csodának kell történnie velem, máskülönben meg­betegszem. Ezért aztán kisminkeltem magam pillangónak és beleröppen­tem a tűzbe.- Nem féltél, hogy odaveszel?- Csak most félek, mikor arra gon­dolok, mi lett volna velem, ha nem mentesz ki belőle...?- Nem a véletlen műve volt.- Kész csoda volt. MILAN KRAUS TÁVOZÁS Elszürkülnek Ismert helyek, szelek ágakat tördelnek. Látjuk: hervad sok virágunk. Majd ml Is szürkévá válunk. Döbbensz: nem érdekel semmi, szólsz: ideje útrakelni. S mikor Itt a búcsúóra, sokáig állsz az ajtóban, nincs erőd, hogy tovább haladj, mivel minden, ml itt marad, az most, amikor elhagyod, szürkeségét veszti, ragyog. Mi útban volt, szekrény, asztal, úgy érzed most, hogy marasztal. Cserepében a muskátli sírni látszik: nehéz válni. Még a fal is, a zord, szófián, mintha rádnevetne, szólna... FŰGEDI ELEK fordításai CUTH JANOS ■■•=-­iOL du r/•'■ « ■ [ggáLjÉ, Qéges-régen li ján állt e árva fiú lakta, c embernél. A fiú « ton, nézte a tava kát, kacsákat, sir; Egyszer csak Addig sose látott kozott is, meg < voltak, nem lehet nálnak, de valahc Amikor aztán köz hogy az egyik ha akar dőlni, a má támogatja. Először azt gór játszanak, de azt; vesszőt, amely a I dott. A fiú gyorsan li és a hattyúkhoz ús madár észrevette dett. A sebesült nyával a vizet c magát megfogni, de az erősen rr a szárnyánál, és < A parton óvato szót. Levágott eg> titott egy darabot meggyújtotta, fori a sebet, majd bel hattyú felettük kői vette a sebesült h napig oda-odarö[ elmaradt. Majdnem két h kós a madarat. R hez indult, mindig és vizet, becsukt Késő este, amint tatta, megetette a zá. A gondosko gyorsan felépült a mikor a csikós levi a seb begyógyult, ta a kezét.- Ó, Cagadá, a madarat ha I örülhetnénk! No c szélsz te a maga térsz a szüléidhez idhoz, s elmeséle zett meg az eg; gyógyított meg ec Cagadá, különféle hagysz, szomorú kivel beszélgetne!- egészséges vág Reggel a legény az ajtót ezúttal nyit visszatért s bemer ott, ahol a hattyi gyönyörű lány fekí alatt.-Jó estét, te I- Ne ijedj meg tői dá. Te meggyógyi' repülhetek el, ner

Next

/
Thumbnails
Contents