Új Szó, 1985. november (38. évfolyam, 258-283. szám)

1985-11-08 / 264. szám, péntek

Háborúellenes játék Edward Bond drámájának bemutatója a Hviezdoslav Színházban Ezer meg ezer költemény, drá­ma, novella, regény, festmény és film született a nőről, mint a béke oltalmazójáról. Kétségtelen, hogy egyszerűsítve ilyen is lehetne a nő, feltéve, ha elfogadjuk az évezredes dogmát a férfi felsőbb­rendűségéről. Ez a „felsőbbren­dűség“ pedig feltételezi, hogy csak a férfiak háborúznak, csak ők gyilkolják egymást és az ártatlan nőket, gyermekeket. Ez azonban nem így van. A nő ugyanúgy az emberiség egyik fele, mint a férfi, kettő alkot egy egészet, s bennük, az emberben, a világ ellentétei teljesednek ki. Az ember pedig nemcsak nőként vagy csak férfi­ként rossz vagy jó. Igy hát termé­szetesnek tűnik fel, hogy e kizáró­lagosságokat egy huszadik száza­di drámaíró is megkísérli tagadni. Edward Bond, angol író A nő című történelmi paraboláját a bra­tislavai Hviezdoslav Színházban mutatták be. A görög-trójai háború fordulópontján kezdődik a játék, amikor a görög hadsereg már hosszú ideje táborozott Trója falai alatt. Az elsó rész expozíciójában tisztázódnak a külső és a belső frontok, amelyek a drámai konflik­tus kiteljesedése felé haladva át­csapnak Trója falain belülre és kívülre is. Hekabé, Trója tekinté­lyes lakója, anya, aki látja és vé­gigszenvedi gyermekei elpusztítá­sát, fájdalmában és kétségbeesé­sében tiltakozásként önmaga sze­me világát veszejti el. Az anya­motívum ebben a háborúellenes játékban csak az egyik rétege a történéseknek és a gondolati­ságnak. A másik, amely szintén a nők sajátos helyzetét hivatott bizonyítani, a szerelem-motívum. A háború kegyetlenségeit elszen­vedő trójaiakhoz menekül a görö­gök vezérének, Hérosznak a ked­vese, Iszméne. Mintegy így is megtagadva az elvakultan hábo­rúskodó görögöket, akik ártatlan gyermekek elpusztításában is kedvüket lelték. Majd a harc befe­jezése után a trójaiak életben ma­radt csoportjával együtt egy félre­eső sziget halászfalujában talál­nak békés menedéket. Ott él velük a vak Hekabé is, aki reménykedik, hogy a görögök nem találják meg a menekülteket. A hatalmi téboly azonban a szigetre is eljut, s kato­nái után maga a vezér, Hérosz is megérkezik. A dráma kicsúcsoso- dása Iszméne és Hérosz találkozá­sa, amely a szerelem tükrében megmutatja a háború oktalansá­gát és hiábavalóságát. A játék cselekményéből is kide­rül, hogy Bond egy eléggé ismert, Homérosz eposzaiban is megéne­kelt háború kereteibe helyezte a drámát. Csakhogy mindebből a gondolatokból, eszmékből nem formált modem színházi jegyeket is hordozó szöveget. A ,,Nö, béke a neved“ közhely általánosan is­mert igazságtartalmait szerette volna árnyalni; ezért a rengeteg szóbeli elem, az elnyújtott párbe­szédek, az eszmei csatározások. Kétségtelen, hogy az író maga is megteremtett egy rejtett analógiát azzal, hogy a valóságos trójai há­ború történetének szereplőit több­nyire kigondoltakkal helyettesítet­te. Ráadásul a mitológiai történet­ből ismert eseményeket is meg­másította. Ez feltétlenül szüksé­ges egy szándékos aktualizálás­hoz. Az önmagában is terjedelmes szövegű dráma Peter Mikulík ren­dezésében szinte ritmustalan, a korszerű színészi játékot háttér­be szorító előadássá növekedett. Növekedett, mint a dagasztótek- nóben túlkelt tészta, s az előadás végére elborította az egyre fárad­tabb, egyre unatkozóbb nézőket. Kétségtelen, hogy Edward Bond A nő című drámája számtalan ak­tualizáló gondolat kibontására okot adó momentumot tartalmaz. A szöveg ilyen jellegű stilizáltsága szinte meg is kívánja ezt. Csak­hogy Peter Mikulík ehhez éppen a legegyszerűbb, a legkézenfek­vőbb, az elsősorban közhelyes külsőségekben megvalósuló mó­dot választotta: A katonák jelme­zei idézték századunkat, s a rosz- szul kivitelezett görög harci sisa­kokban felismerhetők voltak az építkezéseken használt fejvédő­sisakok. Ennyire olcsó utalást ta­lán mégsem lehet szándékosság­ként felfogni. Igaz, az építésnek ellentéte a rombolás, s ezek a si­sakok egyetlen mozdulattal voltak megfordítva, s tetejükre kakasta­réjszerű harci díszt erősítettek. A dráma szövegének hosszú tirá­dái több esetben a színészek tel­jesítőképességét is meghaladták. Ritmusában kiegyenlítetlen, az egyszerű gondolatiságot mester­séges túlmagyarázással „dúsító“ előadást láttunk. Az történt ugyan­is, ami általában a túlságosan agyonmagyarázott gondolatoknál lenni szokott; elveszett a lényeg. A monstre-dráma monstre-eló- adást szült, tetszetős tömegjele­netekkel, csakhogy hiányzott be­lőle az a belső tartószerkezet, amely a görög tragédiákban vagy Shakespeare drámáiban oly szer­ves alkotóeleme a játéknak. A szí­nészek többségének szerepe sem volt. Egyetlen feladatuk olykor a szöveg pontos felmondására korlátozódott. Helyenként Anna Javorková (Iszméne), Štefan Kvie- tik (Hérosz) és Mária Kráľovičová (Hekabé) játéka tudott túlnőni az áradó szövegen, amely külsősé­geit nézve klasszicizált, de belső lazaságát, lassú folyását látva hí­ján van a görög tragédiák feszí- tettségének. Ezzel az írói műhibá­val rendezésében Peter Mikulík sem tudott megbirkózni. Ráadásul az írói szándék - a nő és a béke gondolati összekapcsolásának ár­nyalása - ebben az értelmezés­ben még inkább leegyszerűsödött, és szellemi izgalom helyett unal­mat szült. DUSZA ISTVÁN TÁNCHÁZ - ÉS FOLKLÓRFÓRUM Nemrégiben táncház volt Ko­máromban (Komárno). Első hal­lásra nincs ebben semmi különös, hisz a népzenét és a néptáncot kedvelők közül sokan már 1980 óta rendszeres látogatói a Szak- szervezetek Háza által rendezett táncházaknak. Ez a legutolsó mégis eltért a korábbiaktól, kö­szönhetően a táncházban végbe­ment változásoknak, a fejlődés­nek. A kora ősztől tavaszig tartó kéthetenkénti foglalkozások kicsú- csosodását jelenti mostantól fogva egy olyan rendezvény, mely Folk­lór Fórum névvel negyedévenként kerül majd sorra. Szervezőinek szándéka szerint a fórum egy-egy tájegység egykori életét, szokásait igyekszik feldolgozni és bemutat­ni. A táncház természetesen to­vábbra is működik a Szakszerve­zetek Házának ifjúsági klubjában, a Folklór Fórum színhelye a II. lakótelepi művelődési ház, amely mintegy négyszáz fiatalnak tud helyet adni. A fórum szervezői vendégegyüttesek szerepelteté­sével kívánják bemutatni az egyes tájegységek táncait, dalait, ze­néjét. Az elsó Folklór Fórumon két bratislavai együttes szerepelt, a Georgi Dimitrov Vegyiművek Di- mitrovec csoportja és az Ifjú Szí­vek kamaraegyüttese. Rajtuk kívül fellépett még a komáromi Hajós is. A Dimitrovec detvai, zemplíni és honti táncokat mutatott be, a Ha­jós dunántúli és mátyusföldi anyaggal lépett a közönség elé. Az Ifjú Szívek Gimes táncházze­nekara adta a zenei kíséretet, az együttes táncosainak is. Ez a sokrétűség - nyelvben, táncban, dalban és zenében - szépen példázza az internacio­nalizmust. Csak gratulálni lehet az ilyen, felemelő élményeket nyújtó rendezvények szervezőinek. A Folklór Fórum tehát sikerrel de­bütált Komáromban, ezt az a tény is bizonyítja, hogy háromszáznál több fiatal és idősebb ember vett részt rajta. A következő ilyen talál­kozó 1986. január 25-én lesz. Ez­zel akár be is fejezhetném e rövid tudósítást, de kívánkozik még né­hány megjegyzés a rendezvény margójára. Mint már említettem, több száz résztvevővel zajlott le ez a tánc­ház; voltak, akik Kassáról (Koši­ce) érkeztek Komáromba, Nyitrá- ról (Nitra) főiskolások, de említhet­ném azokat a rozsnyói (Rožňava) tizenéveseket is, akiket „csupán“ a kíváncsiság hozott Jókai szülő­városába. A táncház iránti érdek­lődéssel tehát nincs különösebb baj, ezért is érdekes a kérdés, hogy együttesvezetóink, koreo­gráfusaink miért idegenkednek a táncháztól. Az okok nyilván kü­lönbözőek: a szakmai felkészült­ség, a rátermettség, a pedagógiai érzék hiánya egyebek között. Ta­pasztalataim szerint legnagyobb gond a szakmai felkészültséggel van. Eszébe jut az embernek: ta­lán kellemetlenül érné a koreográ­fust, ha esetleg bebizonyosodnék, Lexikon minden észt családban Alighanem az 500 éves észt könyvnyomtatás történetének leg­nagyobb vállalkozása az Észt szovjet enciklopédia újrakiadása. A főszerkesztő, Gustav Haan akadémikus szerint az egymilliós észt nemzet számára a negyed­milliós példányszámban megjele­nő enciklopédia mindenesetre vi­lágrekord a lexikonkiadás terüle­tén. Számítások szerint gyakorla­tilag valamennyi észt család ren­delkezik majd a 12 kötetes gyűj­teménnyel, hiszen előjegyzésben minden példány elkelt. Az előző kiadás óta 15 év telt el, s akkoriban úgy vélték: nem lesz szükség utánnyomásra az ezred­fordulóig. Azonban nemcsak az utánnyomás vált sürgetővé, az enciklopédia új fejezetekkel, szak­cikkekkel, szócikkekkel is bő­vült. (B) hogy tanítványai „letáncolják“. Pedig végeredményben nem erről van szó. Minél tovább halogatják a táncháznak úgymond a beindí­tását, annál nagyobbak lesznek a gátlásaik. Sokszor beszélnek a teremhiányról, az anyagi termé­szetű gondokról. Ilyenek szerin­tem nincsenek, nem is lehetnek. Minden községi, városi népműve­lő, illetve kulturális intézmény örömmel vállalja a táncházat, ha az az adott - helyi - feltételekhez van méretezve.’ Nem sikerül az ilyesmit (sem) létrehozni, ha igé­nyeink nagyobbak a lehetősége­inknél. Hallottam olyan véleményt, hogy videomagnó és tükörfalas balett-terem nélkül nem tudnak el­képzelni táncházat. Tény, hogy korszerű műszaki berendezések­kel rugalmasabbá tudnánk tenni nemzetiségi táncmozgalmunkat, de sem a video, sem a tükörfal nem helyettesítheti a lelkesedést és a szívós kitartást. Nem titok, hogy a komáromi táncház látoga­tottsága olykor-olykor csökkent, de nem hagyták abba, megkeres­ték a visszaesést előidéző okokat, és igyekeztek megoldani a prob­lémát. A komáromi Szakszervezetek Házában dolgozó népművelők föl­ismerték és tudatosították, hogy igény van a táncházra; ha ez nincs, nagyobb az esély arra, hogy a fiatalok a sörözők felé kacsingatnak. Páholyból nézni könnyű az eseményeket, idegen­kedni az esetleg kopott farmerben megjelenő szakállas-bajuszos fia­taloktól. Tudatosítani kell, hogy ezek a mi fiataljaink, és nem első­sorban az öltözködésmód szerint kell megítélni őket. Ha ezektől a fi­ataloktól megvonjuk a lehetősé­get, csak veszíthetünk. Sokszor elhangzott már: egyedül rajtunk múlik, milyen irányba fordul a fi­gyelmük. Hiszem, a táncház, a komáromi Folklór Fórum jó példát mutat majd, hogyan is lehet formát, lehe­tőséget teremteni az önkifejezés­hez - fiataljaink számára. KATONA ISTVÁN Romantika és korszerűség Jirí Pauer operájából Jirí Pauer nemzeti művész a felszabadulás utáni cseh zenei élet egyik legjelentősebb képvise­lője. Közel négy évtizedes mun­kássága alatt több mint 70 mű szerzője, emellett jelentős részt vállalt a szocialista zenekultúra megteremtésében, kibontakozta­tásában. Volt a Nemzeti Színház operatársulatának igazgatója, a Csehszlovák Zeneszerzők Szö­vetségének titkára, a Cseh Filhar­mónia igazgatója, a Prágai Tavasz szervező bizottságának tagja. Je­lenleg, 1979-től a Nemzeti Szín­ház igazgatója és a prágai Zene- művészeti Akadémia professzora. Jirí Pauer alkotói profilját a nagyfokú társadalmi érzékeny­ség jellemzi. A hétköznapok fo­nákságait, visszásságait grotesz- kül megjelentető színpadi művei­ben a szerző a „nevetve tanítás“ híve (Manželské kontrapunkty - pét operních grotesek - Ellen­pontok a házasságban - öt opera- groteszk; Červená Karkulka - Pi­roska és a farkas; Tragédie o vose a nose - Tragédia a darázsról és az orról;). Meditatív hajlama, az emberi erkölcs bonyolultságát len házasságban él, féktelenül gyűlöli Zuzanát, ezért mikor az fiúgyermeket hoz világra, elrabol- tatja a kis Petŕíčeket. Ebben a tra­gikus pillanatban küldöttség érke­zik: felkérik Petr Vokot, hogy a tö­rökök elleni harcban vállalja el a parancsnokságot. Zuzana az adott helyzetben erősebbnek bi­zonyul: az ó ösztökélésére vállalja Vök a megbízást. A negyedik képben a háborúból hazatérő Vök haldoklik. Szeretné még rendezni Zuzana jövőjét, de nem sikerül. Halála után a lányt elűzik a kastélyból, és legyengül- ten, rongyosan, betegen tér vissza szülőfalujába. Találkozik Ondrejjel és felismeri 30 évvel ezelőtt elra­bolt fiát, aki szintén elfordul tőle. Zuzana tragédiája beteljesedik. A darab újszerűsége ellenére is szervesen kapcsolódik Jirí Pauer műveinek világához. E művében is elsősorban erkölcsi kérdéseket feszeget. A szerelmi háromszög, az egyén boldogságának és a ha­zaszeretetnek konfliktusa, a Zuza­na és Vök között feszülő szociális egyenlőtlenség szembesül a tiszta emberi érzéssel, a szerelemmel. Az előadás egyik jelenete kémlelő bölcselkedése mindenek­előtt zenekari- és dalműveiben kap hangot. (Canto triste dalciklus, a III. kvartett című szimfónia és egyéb művek.) Szatirikus-groteszk színpadi bohózatainak mintegy ellenpólusa nagysikerű operája, a Zuzana Vo- jírová. Az 1954-1957-es években a Nemzeti Színház fennállásának 75. évfordulójára írott, majd 1978- ban átdolgozott mű, amely eddig több mint 300 előadást ért meg, nemcsak földolgozásában, de té­maválasztásában is újszerű. A modern zenei megoldások he­lyett (melyek érzelmileg főleg Bo­huslav Martinű műveire emlékez­tetnek) ezúttal a romantikus sajá­tosságaira épít, az aktuális társa­dalmi-emberi visszásságok pel- lengérezése helyett a múltból me­rít témát. A cselekmény 1578 és 1620 között játszódik, Dél-Csehország- ban. A történet alapjául Jan Bor azonos című darabja szolgált, amely a második világháború évei­ben rendkívül nagy népszerűség­nek örvendett. A darab főhőse, az egyszerű parasztlány, Zuzana Vo- jírová, esküvőre készül. A vőle­gényt, a gyerekkori jóbarátot, Ondfejt, gyengéd érzelmek fűzik Zuzkához. A szép és okos lány azonban heves szerelemre lobban Petr Vök, az utolsó rožmberki ne­mes ifjú iránt, aki föllépésével, megjelenésével, életfelfogásával Ondrej ellentéte. A fiatal úr viszo­nozza érzelmeit és a lányt bechy- néi kastélyába rendelteti. Zuzka elfogadja a meghívást, végleg szakít Ondrejjel. A csalódott fiú bosszút esküszik, Katerina, akivel Petr Vök boldogtalan, gyermekte­(Jarom Íra Svobodová felvétele) Ez az ellentét a dráma tragikus alapja. A két felvonásba, öt képbe, több mint harminc esztendő esemé­nyeit sűríti a szerző. A cselekmény jelzésszerű bonyolítása, a termé­szet hangulatfestó funkciója, az említett tömörség, a sejtelmesség, a tragikum előrevetítése az opera balladisztikus vonásait húzza alá. A történet tragikumát a romantikus stílusjegyeket viselő zene dombo­rítja ki. Jirí Pafuer itt is céltudatosan választ: tudja, a cseh közönség romantikán nevelkedett. Ugyanak­kor ezt a romantikát sajátosan, fokról-fokra erőteljesebben, a mo­dern zene elemeivel elegyíti, szin­te észrevétlenül - didaktikus cél­zattal - vezeti közönségét a mo­dern zene alaposabb megértésé­hez. Ezt a célt szolgálják a gyakori motívum-visszatérések, ismétlé­sek is, aláhúzva egyben az opera ballada-jellegét és sejtetve a drá­ma kimenetelét: Zuzana életútjá­nak önmagába visszatérő körét. A Ladislav Štros rendezte kivá­ló előadást rangos cseh művészek neve fémjelzi. A címszerepben Naďa Šormová, érdemes mű­vésznőt hallhatjuk és láthatjuk. Petr Vök alakját az olomouci ope­ra szólistája, Jaroslav Majtner ele­veníti meg. A sok kiváló alakítás­ból kiemelkedik Eduard Haken nemzeti művész és Lubomir Hav- lák érdemes művész meggyőző teljesítménye. A fölújított Nemzeti Színházban a huszadik századi cseh zenemű­vészet egyik kiemelkedő alkotását láthatta a közönség. GÁLJENŐ ÚJ SZÚ 6 1985. XI. 8.

Next

/
Thumbnails
Contents