Új Szó, 1985. november (38. évfolyam, 258-283. szám)

1985-11-04 / 260. szám, hétfő

A prágai Odeon könyvkiadó már hosszú évek óta a klasszikus és modern világiroda­lom egyik legjelentősebb cseh közvetítője. A kiadó könyveinek rendkívüli népszerűségét a vitat­hatatlan értékű klasszikus alkotá­sok mellett a modern világiroda­terton, Thomas Mann, Robert Merle, Németh László, Leo Ros­tén, Henryk Sienkiewicz, Patrick White, Peres Zejthunjan, a Grimm-testvérek, Friedrich Katz, Ljuba Klosova, Karel Hynek Má- cha, Eva Petrová és Jan Tomeš egy-egy művét jelenteti meg. Az előzetes megrendelések alapján a legnagyobb érdeklődés az ausztráliai Nobel-díjas író, Pat­rick White művét előzi meg. Ezt közvetlenül Németh László Irga­lom című regénye követi. Nagy érdeklődésre tart számot Leó Rostén groteszk írása is, amely­ben Kaplan úrnak, az örökös New York-i diáknak viszontagságait, további kalandjait követhetjük nyomon. Érdekes, hogy az utóbbi évekhez képest csökkent az ér­deklődés Graham Greene és Világirodalom - cseh nyelven lomból készülő, nagy szakérte­lemmel válogatott müvek és kiváló műfordítások biztosítják. Emellett közkedveltek jó minőségű, gazdag képanyagú művészettörténeti publikációik, melyek közül ki­emelkedik a tíz kötetben, immár második kiadásban megjelenő Művészettörténet (Déjiny uméní), a kiváló spanyol művészettörté­nész, Jósé Pijoan, alkotása vagy a Nemzeti Galéria (Národní galé­rie) című kötet, amely a cseh kép- zó- és szobrászművészet ki­emelkedő alkotásait mutatja be az érdeklődőknek. Ez utóbbi, több kötetre tervezett kiadvány első ré­sze az 1984-es évben a kiadó díját is elnyerte. Az Odeon könyvkiadó egyik legnépszerűbb sorozata az Olva­sók klubja (Klub őtenáfű). A soro­zat könyveit megrendeléses ala­pon kaphatja kézhez az olvasó. Az egyes kötetek példányszámát a beérkezett rendelések szabják meg. A legalább három kötetet megrendelő klubtagok ajándék- könyvet kapnak. A sorozat 1986-ban Henri Bos- co, Francis Scott Fitzgerald, Gra­ham Greene, Gilbert Keith Ches­MADÁCH NAPTÁR 1986 Egy kalendáriumnak sajátossá­ga a sokszínűség és a témagaz­dagság. A Madách Kiadó naptárja minden tekintetben igyekszik az olvasók számára hasznos taná­csokat közölni. Igaz, az idén mint­ha kevesebb lenne a színes fotó, s a naptári rész is leegyszerűsö­dött. A napokon és a csillagászati adatokon kívül csupán évforduló­kat közöl. így a kalendárium egész terjedelméből nagyobb rész jutott az olvasmányos, tudományos-is­meretterjesztő, szépirodalmi és szórakoztató írásoknak. Figye­lemre méltó, hogy a naptár össze­állítói az idén határozottan töre­kedtek csehszlovákiai magyar te­matikájú írások közreadására. Gál Sándor: MÉLYUTAK Gál, Sándor a csehszlovákiai magyar irodalom ismert és elis­mert költője, prózaírója, újságíró­ja. Új kötetének „szerzője“ a dél­szlovákiai tájakat alaposan isme­rő, e tájak valósága iránt szenve­délyesen érdeklődő riporter, aki a félmúlt gazdaságtörténeti és művelődéstörténeti adalékainak összegyűjtésével kíván hozzájá­rulni közösségünk társadalmi ön­tudatának elmélyítéséhez. A Vál­tozni és változtatni című riportso­rozat azokról a földműves-szövet­kezeti elnökökről rajzol portrékat, akik részesei és alkotói voltak a falu szocializálásának, a közös gazdálkodásra való áttérésnek, azoknak a folyamatoknak, melyek alapvetően megváltoztatták a fa­lut, a parasztságot, annak életvite­lét, társadalmi, gazdasági és kul­turális helyzetét. Az Emberségből példát című riportsorozat azoknak a pedagógusoknak az életéről, sorsáról és munkájáról próbál szá­mot adni, akik 1948 februárja után a szlovákiai magyar iskoláknak az újjászervezésében szereztek ér­demeket. A kötet harmadik ciklu­sában egy szociografikus írás ka­pott helyet, a Csereháti krónika, amely a csereháti dombság tele­püléseinek múltját, jelenét, tegna­pi és mai gazdálkodási rendjét, kulturális életét és közművelődé­sének állapotát tárja az olvasó elé. írtam egy költeményt“ KERÉNYI FERENC KÖNYVÉRŐL a Nobel-díjas lengyel Henryk Sienkiewicz regényei iránt, akik ezúttal a Tiszteletbeli konzul, illetve a Túzzel-vassal című műveikkel szerepelnek a kiadói tervben. Az öt novella sorozatban a cseh olvasók ezúttal öt portugál szerző kisprózáját találják. A nagy érdeklődés meglepő, hiszen a ke­véssé ismert portugál irodalom - politikai okokból - a XX. század egy jelentős részében pszeudo- irodalommá, politikai publicisztiká­vá alacsonyodott. Ennek ellenére ezúttal öt „vérbeli“, igazi portugál művészt ismerhet meg a cseh ol­vasó. A sorozat ajándékkönyve a ne­ves cseh írónak, a cseh nyelv zsonglőrének, Vladislav Vančurá- nak Szeszélyes nyár című kedves, humoros műve, melyet Josef Ča­pek színes illusztrációi tesznek még vonzóbbá. Az Odeon könyvkiadó sikere szakavatott szerkesztők, lektorok, külső munkatársak, műfordítók együttes erőfeszítésének eredmé­nye. Tevékenységük sokszínűsé­géről és színvonaláról nemrégiben a bratislavai kiállításon is meggyő­ződhettünk. (jen) Madách Imre, a magyar dráma- irodalom nagy mestere írta 1861. november 2-án Az ember tragédi- á/'ával kapcsolatban az alábbiakat Nagy Ivánnak küldött levelében: ,,Már több esztendeénél, hogy ké­szen van. Említettem több ösme- rósöm elótt, hogy írtam egy költe­ményt... mosolyogtak rá, de elol­vasni nem akarta senki. Végre múlt tavasszal Szontagh Pál bará­tomnak felolvasván s ó sürgetett adnám Aranynak bírálat végett. Oda adtam..." A Tragédia további sorsának alakulásáról valamennyien tudunk egyet s mást. Arról azonban, hogy 1982 tavaszán közgyűjteménybe került egy fontos, a drámai költe­ményre vonatkozó Madách kéz­iratlap, ez idáig csak kevesen sze­rezhettek tudomást. Igaz ugyan, hogy a szóbanforgó dokumentum­ról Tolnai Vilmos már 1921-ben beszámolt az Irodalomtörténeti Közleményekben, s eme írás nyo­mán Halász Gábor az 1942-es Madách-összkiadásban újra köz­zétette a kézirat szövegét, a ,,né­mileg kusza kéziratlap" sajnos ek­kor is csak hibás olvasatával tárult a szakmabeliek elé. Nem csoda, hiszen a Madách Gáspártól Palá­gyi Lajoshoz került relikviát 1921 - ben Szász Andor könyvgyűjtő megvásárolta, így Halász Gábor ezt valószínűleg nem is látta. 1943-ban a Szász-hagyatékból Vasberényi Gézához vándorolt az irodalomtörténeti értékeket rejte­gető papírlap, amely aztán az utol­só tulajdonos halála után méltó helyen, a Petőfi Irodalmi Múzeum Kézirattárában kötött ki. De miért is fontos az irodalom- történet számára ez a hosszú utat megtett dokumentum? Nos, mind­ez kiderül, ha figyelmesen elolvas­suk Kerényi Ferenc irodalomtörté­nész tanulmánykötetét, az „... ír­tam egy költemény"-t. Az értékes Ján Kalinčiak: TISZTÚJÍTÁS Ján Kalinčiakot (1822-1871) a „szlovák Mikszáthként“ szokták emlegetni. S föművében, a Tiszt­újításban valóban sok a mikszáthi vonás: a magyar nemességnek, egyfajta kedélyes, „legyintó ciniz­mussal“ kevert kritikája, az anek­dotázás, az erős folklórhatás - mind megannyi Mikszáth-sajá- tosság benne. Mikszáthi a regény meséje is: a nemes Besenyovszky és Potocky família az alispáni szé­kért verseng, s nem minden gúny, kritikai él nélkül szemlélt korteshá­ború során beteljesedik a gazdag Besenyovszky lány és a szegény nemes Levický István szerelme. De ez a „szlovák Mikszáth“ évtize­dekkel előzi meg a magyar klasz- szikust (a Tisztújítás megjelenési éve 1860), s ez a tény sajátos rangot,ad neki a magyar olvasó előtt. képanyaggal és fontos dokumen­tumokkal illusztrált kiadványt- amely Madách születésének 160. évfordulóján jelent meg- egyébként jól kiegészíti a mellé­kelt kéziratlap szövege. Tanulmányában Kerényi Fe­renc mindenekelőtt leszögezi, hogy 1860. március 26-án a Tra­gédiának még nem az a változata feküdt az alsósztregovai „orosz­lánbarlang“ íróasztalán, amely ké­sőbb Madách saját kezű javításai­val Arany Jánoshoz került. A kéziratlap a Tragédia első- javítatlan - „verziójára“ utal. A drámai költemény megírásának kezdő- és záródátumát is „rögzítő mellékterméke“ ez, melyet a Ma- dách-irodalomban eddig tévesen a mű elsó vázlataként tartottak számon. A tévedést Kerényi Fe­renc korrigálja; a kéziratlapra vo­natkozó végső következtetése ugyanis eltér az eddigi megállapí­tásoktól. Kiderítette például, hogy „nem vázlattal van dolgunk, ha­nem olyan feljegyzéssel, amely a Tragédia megírása közben, az egyes jelenetek, színek papírra vetésével párhuzamosan szüle­tett, és a mű belső arányainak megteremtésében, azaz az alkotó munkájának ellenőrzésében ját­szott fontos szerepet". A Tragédia előmunkálatait tartalmazó vázlato­kat Madách ugyanis sorra meg­semmisítette. Található viszont a kéziratlap hátoldalán három szövegtöredék, összesen kilenc verssor is. Vala­mennyi a XI., a londoni szín egy­egy szakaszának verzióira utal. Ez csak növeli az említett dokumen­tum értékét, mivel a három töre­dék „nemcsak a Tragédia két részlete szövegváltozatának (A két mesterlegény dalának változa­táról van szó. - Cs. K. megj.), de az egyetlen ilyen típusú, fennma­radt feljegyzésnek tekinthető". Kerényi Ferenc, aki valamennyi szempontból alaposan szemügyre vette Madách kéziratát, így sum- máza következtetéseit: ,,Kézirat­lapunk jelentősége nemcsak ab­ban áll, hogy rögzíti a megírás idejét, hanem abban is, hogy se­gítségével bepillanthatunk Ma­dách műhelyébe, és tüzetes vizs­gálatával olyan kérdésekre adhat­nak választ, amelyekre sem az emlékezések sorozata, sem a drá­mai költemény fennmaradt kézira­ta önmagában nem képes." Kötetében már maga a szerző is bepillant a titokzatosnak vélt műhelybe, eleget téve ezzel az újabb elvárásoknak is. Kerényi ta­nulmányának egy-egy fejezete el­kalauzolja az olvasót Madách ,, gondokkal terhes, zaklatott em­beri és kétségekkel küszködő írói világába". Munkája így többet nyújt ,,egy pusztán szövegfiloló­giai kérdéssor megválaszolásá­nál". Mindenekelőtt a nagy mű megírása előtti nehéz évtizedeket, az 1849-1859-es esztendők tra­gédiáinak sorozatát követi nyo­mon, bemutatva a ,,magányos műhely“ légkörét is, melynek szel­lemi végterméke Az ember tragé­diája. CSÁKY KÁROLY A megkésett Irodalmi Szemléről Az olvasók bizonyára már ke­resték, az előfizetők várták az Iro­dalmi Szemle szeptemberi szá­mát, s valószínűleg nem tudják mire vélni, hogy itt van november, és a 7. száma még mindig nem jelent meg. A lap nyomdatechnikai okokból késik. A Nyugat-szlováki­ai Nyomdák komáromi (Komárno) üzeme ugyanis nemrégiben új épületbe költözött, s az átszerve­zés, a költözés késedelmet oko­zott. Végül is elkészült a szeptem­beri szám, és már a napokban eljut a standokra és a megrende­lőkhöz. Miről is olvashatnak majd a 7. számban? Zs. Nagy Lajost köszöntik 50. születésnapján Koncsol László­nak a költőhöz írt levelével, Barak László Nekrológ helyett Zs. Nagy Lajosnak című versével, Lacza Ti­hamér Ceruzarajzok Zs. Nagyról című írásával, valamint Turcsan Lászlónak a költő verseihez készí­tett illusztrációival. KözlikZs. Nagy Lajos Vers a Förtelmes Kaszáló- gépről című új versét is. A 7. szám szépirodalmi anyagai között helyet kapott Rácz Olivér A cockney című elbeszélése, Ozs- vald Árpád két verse és Mészáros László sci-fi novellája. Folytatják Duba Gyula új regényének közlé­sét. A Látóhatár rovatban megem­lékeznek a század legnagyobb portugál költőegyéniségéről, Fer­nando Pessoáról, halálának ötve­nedik évfordulóján; ennek kap­csán mutatják be öt mai portugál költő versét. Jakoby Gyulára emlékezik a Napló rovatban Szigeti László. A szerkesztőség ankétot szer­vezett műkritikánk jelenlegi hely­zetéről. Négy kérdéssel fordult iro­dalmunk képviselőihez irodalom- kritikánk milyenségéről, a kritikai utánpótlás nevelésének lehetősé­geiről, a kritikának az író és az olvasó közötti közvetítésben be­töltött szerepéről stb. A kérdések­re érkezett válaszokat két részben közlik a Fórum rovatban. A szep­temberi számban Alabán Ferenc, Dénes György, Fónod Zoltán, Kli­mits Lajos, Mészáros Károly, Rácz Olivér, Révész Bertalan, Szilvássy József és Tóth Károly hozzászólá­sát olvashatják. Ebben a rovatban kapott helyet Fónod Zoltán írása az új helyesírási szabályzatról. A szeptemberi számba Mészá­ros László írt kritikát Vajkai Miklós Veszteglők és Cúth János Életfa című kötetéről, Szeberényi Zoltán pedig Koncsol László két megje­lent verseskötetét elemzi. Remélhetőleg a nyomda kése­delme ellenére október végére a 8. szám is megjelenik. Az októ­beri számban az ötvenéves Tő- zsér Árpádot és Gyimesi Györ­gyöt, valamint a nyolcvaneszten­dős Morvay Gyulát köszöntik; megemlékeznek Bábi Tiborról; to­vábbá Barak László, Gál Sándor, Soóky László és Török Elemér verseit közlik. Megjelenik Dobos László elbeszélése, és folytatják Duba Gyula regényének közlését. Az októberi számban kapott he­lyet a Holnap rovat, amely Feliin­ger Károly, Juhász József, Krausz Tivadar, Mázik István, M. Csepécz Szilvia, Ravasz József verseit és Hogya György novelláját mutatja be. Szigeti László Ferdics Gábor grafikáiról, Tóth Károly pedig fiatal alkotóinkról írt Iródia és iródiások címmel. Az ankét a kritikáról Dobos László, Duba Gyula, Lacza Tiha­mér, és Tózsér Árpád hozzászólá­sával folytatódik. A kritikai rovat­ban Dusza István ír Kendi Mária verseiről. A Figyelő rovatban Németh Gyula beszélgetését közlik Plei- dell János festőművésszel, akinek festményeivel az októberi számot illusztrálták. Remélhetőleg a novemberi szám már idejében eljut az olva­sókhoz. Abban ízelítőt adnak a szovjet líra és próza új alkotásai­ból; Grendel Lajos novelláját és Kulcsár Ferenc versét közlik; megkezdik Koncsol László színes magyar verstanának közlését Üte­mező címmel. Megemlékeznek Sáfáry Lászlóról, írásokat közöl­nek a debreceni Sarló-gyűj­teményről, a sziktivkari VI. Nem­zetközi Finnugor Kongresszusról, Móricz Zsigmond levelezéséről, a műfordításról, a magyar és szlo­vák nyelv kontrasztív jelenségei­nek középiskolai oktatásáról, nyelvhasználati gondjainkról. Kriti­kai rovatukban Alabán Ferenc kri­tika-kötetével és a Magyar Területi Színház mesejáték-ősbemutató- jával foglalkoznak. A decemberi számot a humor­nak kívánja szentelni a szerkesz­tőség, feltehetőleg akkor már ide­jében az olvasókhoz kerül az Iro-, dalmi Szemle. -im­ÚJ SZÚ 4 1985. XI. 4. ÚJ KÖNYVEK

Next

/
Thumbnails
Contents