Új Szó, 1985. szeptember (38. évfolyam, 206-230. szám)

1985-09-21 / 223. szám, szombat

Egy hét a nagyvilágban Szombat: Szeptember 14-töl 20-ig Husszein jordán király villámlátogatást tett Kairó­ban • Belgrádban tárgyalt Alfonsín argentin elnök • Ortega elnök súlyodnak minősítette a nicaraguai -hondurasi határon kialakult helyzetet Vasárnap: Prágában nyilvánosságra hozták a vegyifegyver- mentes európai övezetek létrehozására vonatkozó csehszlovák-NDK javaslatot • Svédországban vá­lasztásokat tartottak Hétfő: Mihail Gorbacsov főtitkár elnökletével a genfi tár­gyalásokkal kapcsolatos kérdéseket tekintette át az SZKP Központi Bizottsága • Az SZKP KB főtitkára fogadta a Japán Szocialista Párt küldött­ségét • Thaiföldön feloldották a rendkivüli álla­potot Kedd: New Yorkban megnyílt az ENSZ-közgyűlés 40. ülésszaka • Háromtagú személyzettel fellőtték a Szaljut T-14-et • Tokióban kezdett tárgyalásokat Lázár György magyar kormányfő Szerda: Moszkvába érkezett Mauno Koivisto finn államfő • A gazdasági reformról és jelentős személycse­rékről kezdtek tanácskozást a hatnapos kínai or­szágos pártértekezlet résztvevői • A Tripoliban kiújult harcok miatt lemondással fenyegetőzött a libanoni kormányfő • Margaret Thatcher közel- keleti kőrútjának első állomására, Kairóba érkezett Csütörtök: Genfben a harmadik fordulóval folytatódtak a szovjet-amerikai tárgyalások az atom- és űrfegy- verekről • Berlinben Willy Brandtot fogadta Erich Honecker • Ronald Reagan a Fehér Házban Samo- ra Machel mozambiki elnökkel tárgyalt • Buda­pestre érkezett Suharto indonéz elnök Péntek: Az ENSZ Biztonsági Tanácsa Angola kérésére összeült az ország elleni dél-afrikai katonai akciók megvitatására. Időzített amerikai lépések és kijelentések A nemzetközi közvélemény til­takozása ellenére - mint ismere­tes - az Egyesült Államok múlt pénteken kipróbálta műholdelhárí- tó fegyverét. A kétfokozatú rakéta, amelyet egy F 15-ös vadászbom­bázóról irányítottak a célra, egy kiselejtezett amerikai műholdat semmisített meg 460 kilométeres magasságban. A világsajtó általában úgy véle­kedett, hogy Washington szándé­kosan időzítette az űrfegyver ki­próbálását épp a héten Genfben folytatódó szovjet-amerikai lesze­relési tárgyalássorozat elé, ame­lyen a két nagyhatalom januári megállapodása értelmében neve­zetesen az űrfegyverek kérdésé­ben kellene megállapodnia. Szov­jet lapvélemények szerint is a har­madik fordulóhoz érkezett genfi megbeszélések elleni kétségtelen fehérházi provokációról van szó. Moszkvában egybehangzóan úgy ítélik meg, hogy az USA a kísérlet­tel újabb veszélyes lépést tett a vi­lágűr militarizálása felé. Tulajdon­képpen két legyet akar ütni egy- csapásra: megnehezíti a konst­ruktív felkészülést a két hónap múlva esedékes szovjet-amerikai csúcstalálkozóra, másrészt pedig akadályozza a héten felújított gen­fi fegyverzetkorlátozási tárgyalá­sokat. A szovjet fővárosban napvilágot látott elemzések határozottan bí­rálják az utóbbi napok washingtoni lépéseit, s felteszik a kérdést: mi­ként egyeztethetők ezek össze a „politikai konfrontáció ésszerűt- lenségéről“ és a genfi csúcs „konstruktív előkészítéséről“ szó­ló amerikai kijelentésekkel. A moszkvai televízió külpolitikai műsora is szembeállította a dina­mikus, offenzív, a feszültség eny­hítésére reális lehetőségeket kí­náló szovjet és a fegyverkezést erőltető, azt a világűrre is kiter­jeszteni akaró amerikai külpolitikai irányvonalat. Moszkvában utaltak arra is, hogy az ASAT-kísérlet a két éve szovjet részről életbe léptetett egyoldalú moratórium megszüntetését provokálja ki. A moszkvai Pravda úgy vélte, hogy az űrfegyverkísérlet valami­féle erődemonstráció akart lenni Genf előtt, majd rámutatott arra: egyesek Washingtonban úgy gon­dolják, hogy szovjet részről féle­lemből ellenzik az amerikai „csil­lagháborús“ terveket, s ezért nyo­mást kell gyakorolni a Szovjetuni­óra. A Pravda határozottan leszö­gezi: aki igy gondolkozik, az ve­szélyes illúziókban ringatja magát. A szovjet elemzések a kisérlet kapcsán ugyanakkor azt is leszö­gezik, hogy bizonyos washingtoni körök végképp zsákutcába kíván­ják juttatni a genfi tárgyalásokat. A jelek szerint nem hajlandók ér­demben tárgyalni arról, hogy le­Az ENSZ New York-i központjában kedden megnyílt a világszerve­zet közgyűlésének idei, negyvenedik ülésszaka. A 159 tagállam képviselői a december közepéig tartó ülésszakon mintegy másfél­száz napirendi pontot vitatnak meg, amelyek túlnyomó többsége a leszerelés kérdéseivel függ össze. A közgyűlés első munkahetén ügyrendi kérdésekről döntöttek, elfogadták a napirendet és megvá­lasztották az egyes bizottságok elnökeit. Felvételünkön a közgyűlés megnyitása látható. (Telefoto-CSTK) mondjanak a „stratégiai védelmi kezdeményezésről“, még akkor sem, ha a program leállítása a tá­madó rakéták lényeges csökken­tését hozhatná cserébe. Ezt erősí­tette meg közép-európai idő sze­rint szerda hajnalban tartott sajtó- értekezletén az amerikai elnök. Reagan kategorikusan kijelentet­te: nem hajlandó engedményekre az űrfegyverkezés területén; s az úgynevezett hadászati védelmi kezdeményezés nem lehet ,,alku tárgya“. Reagan határozottan ki­jelentette, szó sem lehet olyan megállapodásról, hogy az Egye­sült Államok lemondana az űr­fegyverkezésről, s a Szovjetunió pedig nagyarányú rakétacsökken­tést hajtana végre, amint azt Miha­il Gorbacsov indítványozta ameri­kai szenátorokkal nemrég megtar­tott eszmecseréjén. Az amerikai elnök szólt a Gor- bacsovval esedékes találkozójáról is, s azt mondta, hogy „nagyon komolyan“ veszi a csúcstalálko­zót, amelynek „túl kell lépnie a Kölcsönös megismerkedés szintjén“. Ezek azonban csak szavak: a washingtoni tettek, a konkrét kül- és katonapolitikai lépések másról, épp az ellenkező­jéről tanúskodnak. Moszkvában egyértelműen negatív jelzésként értékelték a Reagan-nyilatkozat- ban elhangzottakat. Lapvélemé­nyek „nem konstruktívként“ jelle­mezték az amerikai magatartást, s utaltak arra, hogy a harmadik genfi forduló elé időzített elnöki kijelentések az eddigi amerikai ál­láspont változatlanságát jelzik. Folytatás Genfben Csütörtökön kezdődött meg a svájci konferenciavárosban a szovjet-amerikai tárgyalások harmadik fordulója, amelyre az említett negatív washingtoni visz- szajelzések után került sor. Ilyen légkörben a leszerelési és katona- politikai kérdésekben illetékes szakértők úgy vélték, hogy az amerikai úrkisérlet és a Reagan sajtóértekezletén elhangzottak alaposan lehűtötték a várakozá­sokat. A szovjet tárgyaló küldöttség azt a megbízatást kapta, hogy olyan jelentős, kölcsönösen elfo­gadható megoldásokra töreked­jen, amelyek eleget tennének az úrfegyverkezési hajsza megaka­dályozása és a földi fegyverkezési hajsza megfékezése feladatának. Ezt hangsúlyozta genfi sajtónyilat­kozatában Viktor Karpov szovjet küldöttségvezetó: „Készek va­gyunk az építő, tárgyszerű meg­beszélésekre mind a három tár­gyalási témakörben - az úrfegyve­rekről, a hadászati fegyverzetről és a közepes hatótávolságú esz­közökről, amelyeket mint arról már előzetes megállapodás született, komplex módon kell megvitatni és megoldani.“ Nyilvánvaló azonban, hogy a tárgyalásokon csak mindkét fél közös erőfeszítéseivel lehet hala­dást elérni. Mint ismeretes, az ed­digi két fordulóban az Egyesült Államok álláspontja - mindeneke­lőtt a világűr militarizálása mega­kadályozásának kulcskérdésében - nem tette lehetővé a tárgyalások céljául kitűzött feladatok megol­dását. Max Kampelman, az amerikai delegáció vezetője a küldöttség tárgyalási pozícióiról nem mondott el részleteket, viszont annál na­gyobb teret szentelt az amerikai tárgyalási készséget hangoztató kijelentéseknek és a Szovjetunió­val szembeni washingtoni elvárá­sok ismételgetésének. További ki­jelentései is arra utaltak, hogy semmit sem módosult az eddig követett washingtoni taktika. Az utóbbi napok fejleményeiből az a következtetés vonható le, hogy az amerikai lépések mind nagyobb aggodalomra adnak okot két hónappal Gorbacsov és Rea­gan csúcstalálkozója előtt. P. VONYIK ERZSÉBET „Bicegő“ mondatok ,,Son Sann letett a fegyveresek »főparancsnokának« posztjá­ról“ - olvasom egyik lapunk külpolitikai rovatában e mondatot, s elgondolkodom azon, milyen hibát is követett el megfogalma­zója. Bizony, a sokjelentésű letesz ige itt két vállra fektette az újságírót, mert egy - még mondvacsinált - főparancsnoki posztról sem tehet le magától senki a magyarban. Ót magát letehetik róla, ha leváltják. Ha erről lett volna szó, akkor a mondatot igy kellett volna megszerkeszteni:“ Son Sannt letették a fegyveresek "főpa­rancsnoki" posztjáról.“ Ó maga letehet valamiről, de ez csak terv, remény, szándék stb., vagyis olyasmi lehet, amit maga elé tűzött az illető, s már nem bizik a megvalósíthatóságában, esetleg meggondolta a dolgot. A fóparancsnoki poszt nem tartozik ide. Arról - ha nem mások váltják le róla - csak lemondani lehet. Tehát helyesebb lett volna a mondat igy: „Són Sann lemondott a fegyveresek úgynevezett főparancsnoki posztjáról.“ Nem tudott megbirkózni feladatával - a mondandó nyelvi formába öntésével - az a járási lapszerkesztő, aki a következő mondatot leírta: Az ezen felül hiányzó, mintegy egymillió tonnányi gabonahiányt az ésszerűbb takarmányozással, a tartalékok feltá­rásával és az állatállomány számának csökkentésével pótolhat­juk." Emeljük ki ennek a mondatnak a gerincét, s meglátjuk, mi a hiba benne: a hiányzó gabonahiányt pótolhatjuk. Ez bizony fából vaskarika. Ezzel a mondattal két dolgot tehetett volna a szerkesztő. Vagy a gabonahiány szó helyett a gabona szót, s a pótol ige helyett a nélkülöz-1 teszi bele: „Az ezen felül hiányzó, mintegy egymillió tonnányi gabonát az ésszerű takarmányozással, a tartalékok feltárásával és az állatállomány csökkentésével nélkülözhetjük. Igen, nélkülözhetjük, mert a felsorolt módszerekkel nem pótolhat­juk még a gabonát sem. Akkor pótolhatnánk, ha valami mással helyettesítenénk. Á másik javítási lehetőség az lett volna, hogy a gabonahiány ellensúlyozásáról szólunk benne, de akkor a mondat bevezető részét alaposan át kellett volna szerkeszteni: „Az ezen felüli, mintegy egymillió tonnát kitevő gabonahiányt az ésszerűbb takarmányozással, a tartalékok feltárásával és az állatállomány számának csökkentésével ellensúlyozhatjuk.“ A hiányt lehet ugyan pótolni is de nem a felsorolt módszerekkel. S végezetül még egy mondat: „Az ottani fiúkkal hamarosan jó barátságba keveredett.“ Talán mindenki érzi, hogy a barátságba keveredik kifejezés nem helyénvaló itt. Barátságba esetleg kerül az ember valakivel, különösen jó barátságba; esetleg barátságra lép vele, barátságot köt vele. A keveredik igét akkor használjuk, ha valaki véletlenül vagy figyelmetlenségből úgy kerül, jut vala­hová - mégpedig kellemetlen környezetbe, helyre -, hogy nem tud onnan szabadulni. Tehát szégyenbe, gyanúba, bajba, ellent­mondásba, rossz hirbe keveredhetünk, még rossz barátok közé is, de jó barátságba nem. A barátságba keveredik kifejezés használata a barátság főnév jelzője nélkül még elképzelhető, ha rossz barátságról van szó, de ezt ajánlatos ilyenkor azzal is jelezni, hogy a keveredik igét idézőjelbe tesszük. JAKAB ISTVÁN Amikor a több a jobb Napjaink nyelvhasználatának egyik gyakran ostorozott jelen­sége a szószaporítás, a terjengős beszédstílus. Nem ritka azonban az sem, hogy átesünk a ló másik oldalára: oktalanul takarékoskodunk a szavakkal, elhagyjuk a mondat egy- egy fontos tartozékát, s emiatt zavar, akár félreértés is keletkez­het, de legalábbis sutává lesz a fogalmazásunk. Első két példámat mezőgazdasági híradásokból veszem: „A rizsnek a gépesítését az utóbbi években sikerült megoldani"; „A szarvasmarha országos csökkenése lelassult." Mind a két kijelentésnek célszerű lett volna kerekebben kifejteni a tartalmát. Valahogy így: megoldottuk a rizs termesztésének gépesítését, azaz gépesítettük a rizstermesztést, illetve lelassult a szarvas- marhák számának csökkenése. Az energiatakarékosságra felszólító intelmek és a bírósági tudósítások szövegében bukkan fel újra meg újra a gondatlan melléknévvel alkotott szókapcsolatoknak egy-egy ilyen logikátlan változata: ,,A gondatlan pazarlás másutt vízhiányt okoz"; „X. Y.-t gondatlan emberölés vádjával állították bíróság elé.“ Ez a szűk­szavúság már-már olyan képzetet kelt, mintha pazarolni vagy ölni gondosan is lehetne. Holott jogi nyelvben (és csak ott) a gondat- lan-nak a szándékos az ellentéte. Érdemes lett volna tehát egy kissé bővebben kifejteni, miről is van itt szó. Azaz: gondatlanság­ból vagy figyelmetlenségből eredő pazarlás, gondatlanságból vagy hanyagságból elkövetett emberölés. (Hadd reméljük, a jogi nyelv ebben az esetben is törekedni fog arra, hogy ne idegened- jék el a köznyelvi szójelentéstől.) S most ejtsünk szót a túltömörített mondatoknak egy sajátos altípusáról: azokról a mondatokról, melyekből az állítmány vonza- tát száműzte a túlzott szűkszavúság. Pl.: ,,A kereskedelem nem érdekelt, hogy minél több árut adjon el. “ Ez a közlés igy lett volna szabályos: ... nem érdekelt abban (vagy nem abban érdekelt) hogy...“ A vonzat nélkül kevésbé pontos a közlés, még ha megértjük is. . Némely szerkezetben a nyelvszokás már szehtesítette a rövi- debb formát: ,.örülök (annak), hogy látlak“; "Töröm a fejem (azon), hogy honnan ismerem“ stb. Ezek hatására idővel polgár­jogot nyerhetnek más vonzathiányos megoldások is. Mai nyelvér­zékünk számára azonban még hiányosak ez efféle mondatok: „Egészen biztos vagyok, hogy nem felejti el“; ,,Bizonyára felfi­gyeltek többen is, hogy megváltozott a program“;„Tartozunk az igazságnak, hogy ezeknek a jelenségeknek az okát még nem sikerült felderíteni.“ Ezekben kétségkívül jobb lett volna a telje­sebb, a megértést jobban segítő alakot választani: biztos vagyok benne, felfigyeltek rá, tartozunk az igazságnak azzal, hogy... Tartozunk végül a igazságnak azzal is, hogy még egyszer figyelmeztetjük olvasóinkat: ne a lényeges, sót nélkülözhetetlen szavak elhagyásával tömöritsék a stílusukat! FELDE GYÖRGYI ÚJ SZÚ 4 1985. IX. 21. KIS _______ NY ELVŐR

Next

/
Thumbnails
Contents