Új Szó, 1985. augusztus (38. évfolyam, 179-205. szám)

1985-08-01 / 179. szám, csütörtök

Korszerűbb tankönyvek - eredményesebb nyelvoktatás A sokoldalú, harmonikus sze­mélyiségfejlesztésre irányuló ok­tató-nevelő munkának és a tanu­lásnak az egyik legfontosabb esz­köze a tankönyv. Tananyagot tar­talmaz, s ennek módszertani fel­dolgozásával bizonyos mértékben megszabja az ismeretanyag elsa­játításának és a képességfejlesz­tésnek a módját és a menetét is. Ismeretes, hogy a szlovák nyelv a magyar tanítási nyelvű iskolák kiemelt tantárgyai közé tartozik, hiszen aktiv elsajátítása az alapis­kolában alapvető feltétele annak, hogy tanulóink egyenlő eséllyel tanulhassanak tovább bármelyik típusú középiskolában. Sikeres nyelvtanítás elképzelhetetlen tan­könyv-nyelvkönyv nélkül, ezért fo­kozott figyelmet fordítunk a szlo­vák nyelvi tankönyvek színvonalá­ra is. A szlovák nyelv elsajátításának a jelentőségét hangsúlyozza az a tény is, hogy az alapiskola felső tagozatában 1980 óta a hagyomá­nyos nyelvi gyakorlókönyv és munkafüzet mellett irodalmi olva­sókönyvet is kaptak a tanulók, a szlovák társalgás nem kötelező tantárgyhoz pedig társalgási kézi­könyvek készültek. Újdonság az is, hogy a nyelvkönyvek és a tár­salgási kézikönyvek bizonyos ré­szeit hangszalagra rögzítették ki­egészítő gyakorlatok kíséretében. Ezek a hangszalagok szerves ré­szei a tankönyveknek és a kézi­könyveknek. Amint arról már a korábbi cikk­ben beszámoltunk, az elmúlt idő­szakban megvizsgáltuk az alapis­kola felső tagozatában használt ideiglenes szlovák nyelvkönyvek, irodalmi olvasókönyvek, munkafü­zetek és módszertani kézikönyvek hatékonyságát a szlovák nyelv el­sajátításában. Megfigyelésünk célja az volt, hogy megállapítsuk, teljesitik-e a tankönyvek a tanterv kommunikációközpontú és a sze­mélyiségfejlesztésre irányuló cél­kitűzéseit; megfelel-e szövegük a tanulók életkorának; kellő mér­tékben és megfelelő módon dol­gozza-e fel a művelődési anyagot, milyen a szövegek és gyakorlatok, valamint a megismerő és applika- tiv gyakorlatok aránya, a tankönyv szókincse stb. Pedagógiai vizsgálatunk ta­pasztalatai alapján megállapíthat­juk, hogy a jelenleg érvényben levő szlovák nyelvkönyvek és iro­dalmi olvasókönyvek, habár nem maradéktalanul, de eleget tesznek a velük szemben támasztott köve­telményeknek* Mind a nyelvköny­vek, mind az irodalmi olvasóköny­vek munkáltató jellegű, komplex képességfejlesztő tankönyvek. A tantervi célkitűzésekkel össz­hangban kellő mértékben biztosít­ják a tanulók beszédtevékenysé­gének, nyelvi gondolkodásának, önállóságának, kreativitásának és szocialista személyiségjegyeinek a fejlesztését, illetve formálását. A szlovák nyelvkönyvek gerin­cét a párbeszéd vagy összefüggő szöveg formájában feldolgozott, il­letve 9 tanulók korának és nyelv­tudásának megfelelő irodalmi sze­melvényekben bemutatott ország­ismereti anyag alkotja. A szlovák nyelvoktatás egyik sajátossága, hogy a tankönyvek országismereti anyaga nem új, hanem a tanulók más tantárgyakhoz (honismeret, történelem, földrajz, polgári neve­lés stb.) szerzett ismereteit mélyíti el és gyakoroltatja szlovák nyel­ven különféle beszédhelyzetek­ben. Sajnos, nem sikerült a tan- könyvszerzőknek következetesen szem előtt tartaniuk az országis­mereti anyag feldolgozásakor a kommunikatív szempontokat és a tanulók életkori sajátosságait; nem felel meg valamennyi szöveg szókincse és nyelvezete a tanulók életkorának és nyelvi ismeretei­nek, a hangsúly néha a puszta ismeretközlésre korlátozódik. Nem szerencsés minden esetben az irodalmi szemelvények, népda­lok, versek, besorolása sem a nyelvkönyvekbe. Fontos, hogy a tanulók az or­szágismereti anyag keretében el­sajátítsák a helyes magatartás, legfőképpen pedig a magyar nyelvtől eltérő kulturált nyelvi vi­selkedésformákat is. Ide tartoznak az anyagilag vagy jelentésben el­térő szókapcsolatok (boli ma hla­va, dôverovať niekomu, koľko máš rokov, čierne pivo), az eltérő fra­zeológiai egységek (práca mu ide od ruky - ég a kezében a munka stb.), valamint a mondatszerkeze­tek, nyelvi klisék (prosím si, prosím Vás, dovoľ, aby... prepáčte stb.). Tankönyveink sok eltérő szókap­csolatot tartalmaznak, amelyekre külön is felhívják a tanulók figyel­mét, a reáliák rendszeres besoro­lásával és gyakorlásával azonban részben adósak maradtak. Külön ki kell viszont emelnünk, hogy az országismereti anyag segítségé­vel a szlovák nyelvkönyvek nagy­mértékben hozzájárulnak a kom­munista nevelés részterületeiben kitűzött célok megvalósításához. A tantárgy sajátosságaiból (máso­dik nyelv) és tartalmából adódóan elsősorban a csehszlovák szocia­lista hazafiság és a proletár nem­zetköziség elmélyítésében van je­lentős szerepük. Nyelvkönyveinkről azt is el­mondhatjuk, hogy szövegeik túl­nyomórészt kommunikatívak, tar­talmi szempontból vonzók, érde­kesek, igy jól motiválják a tanulók beszédtevékenységét. Feldolgo­zásuk feladatok és gyakorlatok formájában nemcsak a nevelési célkitűzések megvalósítására ad lehetőséget, hanem a logikus, problémamegoldó gondolkodás fejlesztésére, a tantárgyközi kap­csolatok kiaknázására is, alkalma­sak a kollektív, az egyéni és s cso­portos munkára, valamint a párbe­széd gyakorlására is. Sajnos, ke­vésbé alkalmasak az összefüggő szövegalkotás gyakorlására. Hiá­nyoljuk a helyes kiejtés gyakorlá­sát célzó feladatokat is. A nyelvkönyvek előrelépést je­lentenek a nyelvi anyag módszer­tani értelmezésében. Az elszige­telt, egymástól független nyelvi je­lenségek (szófajok, ragozás, elemzések) megismerése, elsajá­títása helyett a funkcionális gram­matika, a nyelvtani jelenségek be­szédhelyzetekben történő szem­léltetése és gyakorlása került elő­térbe. Ennek ellenére meg kell állapítanunk, hogy a nyelvi tudat, nyelvi kompetencia (a nyelv struk­túrájának megértése, tudatosítása és helyes nyelvi megnyilatkozások alkotása) kialakításához még kor­szerűbben kellene feldolgozni a tankönyvekben a nyelvtani anyagot; a magyar és a szlovák nyelv következetes egybevetésé­re és több olyan feladat, gyakorlat beiktatására lenne szükség, ame­lyek segítségével sikeresebben fejleszthetnénk a tanulók nyelvi tudatát, logikus gondolkodását, képességét az elsajátított isrnere- tek rugalmas, tudatos alkalmazá­sára. A szlovák irodalmi olvasóköny­vek tartalmukkal és színvonaluk­kal nagymértékben támogatják a tantervi célkitűzések megvalósí­tását. Az irodalmi szemelvények nemcsak a tanulók kommunikatív képességeinek a fejlesztéséhez járulnak hozzá, hanem esztétikai érzékük csiszolásához, érzelmi vi­láguk gazdagodásához, eszmei­politikai meggyőződésük, erkölcsi magatartásuk formálásához, s nem utolsósorban a szlovák iro­dalom, nyelv, a szlovák nép iránti •pozitív viszony elmélyítéséhez is. A túlnyomórészt problémafelvetó feladatok fejlesztik a tanulók önál­lóságát, kreativitását, szépérzé­két, materialista világnézetét, megerősítik és elmélyítik a ma­gyar nyelven szerzett irodalomtör­téneti és irodalomelméleti ismere­teket. A 8. osztályos tankönyv képzőművészeti reprodukcióival szervesen illeszkedik bele a tanu­lók komplex esztétikai nevelésé­be. Kár, hogy ugyanez nem mond­ható el a többi (5., 6., 7. osztályos) szlovák irodalmi olvasókönyvről is. Tankönyveink értékelésekor szólnunk kell még a munkafüze­tekről és a módszertani kéziköny­vekről is. A nyelvkönyvekhez ké­szült munkafüzeteknek lényegé­ben ugyanazok az erényei és hi­bái, mint a tankönyveknek. Globá­lisan megfelelnek, főképpen az is­meretek elmélyítéséhez, a tanulók önállóságának és kreativitásának a fejlesztéséhez, valamint a nö­vendékek differenciálásához nyúj­tanak segítséget. A feladatok szá­ma, tartalma, és nyelvezete azon­ban nem kielégítő. A módszertani kézikönyvekről valamennyi pedagógusnak egyöntetűen kedvező a vélemé­nye. Az elméleti bevezető részek módszertani utalásaikkal helyesen irányítják a pedagógusokat mun­kájuk megtervezésekor és meg­szervezésekor, az óramodellek mintául szolgálnak az elméleti ré­szekben vázolt módszerek és módszeres eljárások helyes alkal­mazására. A szlovák nyelv és irodalom tantárgyelmélete évről évre gaz­dagodik, fejlődik, s ennek a tan­könyvekben is tükröződnie kell. A végleges tankönyvek kidolgozá­sakor ezért figyelembe vesszük eddigi jó és kevésbé jó tapasztala­tainkat, az új elméleti ismereteket, a kísérletileg kipróbált és bevált módszereket, valamint az addigra elkészülő lexikális és grammatikai minimumot is, hogy korszerű és esztétikai szempontból is megfe­lelő tankönyvek segítségével ta­nulóink könnyebben és rövidebb idő alatt tehessenek szert aktiv nyelvtudásra. BERNÁTH ERZSÉBET, a Pedagógiai Kutatóintézet munkatársa Tarajos sárkányfej (nyersfa) (Lehel Zsolt felvétele) AHOGY A GYERMEK JÁTSZIK Tóth László: Lyuk az égen Olvastam valahol, talán már idéztem is valamikor, hogy gyer- mekkönyvról gyermekkritikusok­nak kellene írniuk. Az ő korosztá­lyuknak címzett műről végül is ők tudnának hiteles véleményt mon­dani, még akkor is, ha az a véle­mény a legegyszerűbb minősítő jelzőből állna. Ilyen azonban nincs a sajtó gyakorlatában, a felnőtt kénytelen itélni-értékelni olyasva­lamit, ami életétől, mindennapjai­tól sajnos már és mind távolabbra eső világ. Persze, igyekszik csök­kenteni a tévedés lehetőségét, többek között úgy, hogy megpró­bál gyermekszemmel (is) nézni, vizsgálódni, gyermekként (is) gon­dolkodni és érezni, amiben mel­lesleg hasonlóvá válik az íróhoz. A kétely viszont - hogy szólhat-e felnőtt hitelesen a gyermekkönyv­ről - mindenek ellenére marad, ha oldódik is néha, amikor azt ta­pasztalja az ember - tegyem hoz­zá, nem kis örömmel -, egy bizo­nyos könyvvel kapcsolatban, hogy a felnőtt kritikát igazolta a gyermekolvasó véleménye. Amelyre megint nagyon kíván­csi leszek. Hogyan szól (majd) az Tóth László Lyuk az égen című könyvéről. Egyezik-e az én ítéle­temmel, aki élvezettel, egyetlen nekifutásra olvastam végig, nem hagyva ki azokat a darabokat sem, amelyeket már ismertem an­tológiákból, újságokból, folyóira­tokból. Kíváncsiságom oka főként abban rejlik, miként fogadják ön­magukat a gyerekek. Merthogy ró­luk van itt szó elsősorban, az ó lá­tásmódjuk, világképük és -szem­léletük, nyelvhasználatuk, nyelvi ötleteik, a felnőttek számára „fur­csa“ képzettársító hajlamaik, logi­kai építkezésmódjuk realizálódik, illetve elevenedik meg a könyv, lapjain, egy-egy kedves fintorral elárulva olykor a szerzőt: ezek a gyermeki jellegzetességek, tu­lajdonságok, képességek, adott­ságok, a belőlük következő külön­böző jelenségek ihlették-ingerel­IXé tség telen, hogy a szín- l\ háztörténet ismer né­hány olyan vállalkozást, amely a tömeget, az embereket a szín­házművészet sajátos kifejezési eszközeként használta. A „tö­megek aktív színházának“ meg­valósulásai közül hármat említe­nék. 1920-ban Nyikolaj Jevrei- nov 8 ezer résztvevővel az ere­deti történelmi esemény színhe­lyén rendezte meg a A Téli Palo­ta ostroma című tömegjátékát. A tömegnek, mint színpadi elemnek a funkcionalitására tá­maszkodva Max Reinhardt is rendezett néhány előadást. Kü­lön fejezetet jelent Erwin Pisca- tor politikai revüje, amely a teat­ralitás propagandisztikus erejé­vel igyekezett hatni a nézőkre. Személyében egy elkötelezett forradalmár rendezett színházat a forradalomról. Olyan színpadi eszközöket használt, amelyek a haladó politikai mondanivalót voltak hivatott kifejezni, érthető­vé tenni. Nem véletlenül jutottak eszembe ezek a tények és gon­dolatok a moszkvai VIT megnyi­tóját és a vasárnapi antifasiszta nagygyűlés tömegjeleneteit lát­va. A világ legnagyobb szinháza született meg a Lenin-, illetve a Dinamo-stadionban. A moszk­vai olimpián már megcsodált élőkép ezúttal a nyelvi közlésen kívül eső, & minden nemzet fia számára egyformán érthető je­lek és jelrendszerek füzérét köz­vetítette. A százezer néző elótt pedig több száz táncos, színész, sportoló és gyermek közremű­ködésével a legközérthetóbb színházi nyelven megfogalma­zott, eszmeiség, gondolatiság látványbeli vetülete született meg. Tánc, akrobatikus mozgás, pantomim szerves egységéből született meg az a színházi elő­adás, amelynek látványa min­den nézőben igazolt mindennapi érzelmeket, tudatos vágyakat. VIT-színház Olyan komunikációs nyelvet hoztak létre a megnyitó ünnep­ség rendezői, amely a színház­művészetnek az alapjeleiből állt össze. Az öröm, a boldogság, a félelem, a fájdalom ugyan­azokkal a mozdulatokkal fejez­hetők ki az öt kontinensen. Ez a ,,nyelvek fölötti nyelv“ közvetí­tette a látvány érzelmi és gondo­lati töltését. Bizonyos tekintetben más jel­legű volt a vasárnapi béke és antifasiszta nagygyűlés a Dina­mo-stadionban. Ott már a jelme­zek, a kellékek, a látványtechnika is szerephez jutott. Ugyanakkor a tömeg kifejező mozgása szülte azt a drámai erőt, amely a máso­dik világháború egyes megjele­nített mozzanataiból áradt, még a képernyők elótt ülő nézők felé is. Hogy mennyire katartikus erejű lehetett a stadionban a vi­dáman keringőző, polkázó lá­nyok és fiúk mögött feldübörgó fasiszta sereg látványa, azt a spontánul felharsanó tiltakozó fütty bizonyította. Ily módon tört ki örömujjongásba a nézőtér, amikor a stilizált mozgású, vörös illetve fekete zászlókat össze­csapó seregek közül a győzte­sek vörös zászlói emelkedtek a magasba. Nem volt ott másról szó, mint a legkézenfekvőbb érzések, gondolatok, vágyak kifejezésé­ről, megerősítve az emberekben a békevágyat. Ehhez pedig nincs szükség tolmácsra. A mozgás, a zene, a pirotechni­ka, a kellékek, a jelmezek és a maszkok egy pontos drama­turgiai szerkezettel fejezték ki a világ népeinek azonos vágyait. O ldalakon át lehetne ele­mezni ennek a politikai revünek minden egyes elemét. A színházművészet és a korsze­rű technika kapcsolódásából született meg ez a látványszín­ház. A világ legnagyobb színházi előadását láthattuk a VIT elsó két napján. (d-n) ték alkotásra ót vagy működtek szervező elvként. így született meg ez a témájában és műfajá­ban, és az egyes művek terjedel­mét is tekintve az egyik legválto­zatosabb csehszlovákiai magyar gyermekkönyv. Ezt pontosan ér­zékelteti a hátsó borítón olvasható szöveg, többek között így: Tóth László a gyerekek kedvéért »min- dent« kipróbál, számtalan oldalról igyekszik megközelíteni világukat: ír apró lírai darabokat, szójátékra épülő humoros verseket és mesé­ket, groteszkül visszájára fordított történeteket csalimeséket, lírai prózát, »minidrámákat«, mond a- és regefeldolgozásokat, verses mesét, nyelv-mesét és így tovább. “ Legalább ennyire sokrétű a té­makör, az egyes ciklusokon belül is. Nem keveset mondó szám, hogy a könyv százharminc oldalán közel kilencven alkotás szerepel a jelzett műfajokban. Mi fogja őket egybe, túlmutatva a ciklusokon? Mindenekelőtt a gyermeki látás- és láttatási mód sajátos felfogá­sának következetes érvényesíté­se mind a tartalomépítésben, mind a formai megoldásokban, és ami­ben mindez elénk tárul, a nyelve­zetben. Ez a nyelvezet tiszta, vilá­gos, a mondatszerkesztés még a látszatát is kerüli a homálynak. Tóth László megtalálta azt az utat, amelyen az emberi, ezen belül a gyermeki lét, valamint a társada­lom és természet életének bizony sokszor bonyolult jelenségeit egy­szerűen is ki lehet fejezni, anélkül, hogy valamit is veszítene súlyából a gondolat. Külön kínálja ki­emelésre a könyv ezt az erényt, mert a szerző nem kisebb dolog­gal játszik itt a szó szoros értelmé­ben, mint a nyelvvel, amelynek szavaihoz konvenciók, elmozdít- hatatlan jelentések kötődnek. Per­sze, mit sem törődik ezekkel a gyermek. Hogyan adhatná át nálánál alább, aki neki ír. Ezenkí­vül a klasszikus mesék nyelvi ele­mei is elegyednek némely szöveg­ben, hozva magukkal egykori figu­rákat, amelyek helyenként finom irónia tárgyai. Váratlan és fordulatos esemé­nyek könyve is a Lyuk az égen, műről műre és az egyes műveken belül, melyek végül kerek egészet alkotva gondolkodtatnak tovább, ösztökélnek újabb képzettársítá­sokra. Nem árulok el titkot azzal, hogy a szerző ihletői sok esetben a Kis- kata és Julijul néven szereplő lá­nyai, akik az utolsó ciklusnak „hő­sei“ is apuval és anyuval. Sok írás született róluk, köztük gyengéb­bek is, amelyek szerencsére nem kerültek e kötetbe. Amelyek azon­ban besoroltattak, azok nemcsak élvezetes és tanulságos minitörté­netek - külön a felnőttek számára hanem a Lyuk az égen tartal­mazta mesevilágnak az eredetét is mutatják, ott van bennük - a Szerepcserében, Párbeszéd­ben , A szélben, az Érben, Kiskata három meséjében, A Duna és a ,,Dunában“ és a ,.Csuklós“ me­sékben - mindannak a csírája, amiből a többi vers és mese szüle­tett, köztük az e sorok írójának különösen tetsző Síparadicsom, Egy szekrény pontos leírása, Me­se az égboltról, Mese az oroszlán­ról, Hogyan választottak maguk­nak királyt a tolvajok? és A Tolvaj­király halála. A könyvet Jaksics Ferenc il­lusztrálta, igazodva a szövegek szelleméhez. (Madách, 1985) BODNÁR GYULA DJ SZÚ 6 1985. VIII. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents