Új Szó, 1985. július (38. évfolyam, 152-178. szám)
1985-07-23 / 171. szám, kedd
Vers- és prózamondók a X. Duna Menti Tavaszon Bár kevesebb a csoda Kategóriánként tiz-tíz, összesen harminc gyerek szerepelt a versmondók versenyének döntőjében; a harmincból huszonhárom lány, hét fiú (!). A színvonal nem volt magasabb és nem volt alacsonyabb, mint a sokévi átlag, talán a szívgyönyörködtetö csodából volt kevesebb, melyet gyermek tud teremteni verssel (is). Ez mindenekelőtt az első és a második kategóriára vonatkozik, ahol a szereplők többsége mintha nem lett volna ott igazán a versben, és fordítva, a vers a szereplőben. Tükrözte ezt arc, egy pontra függesztett tekintet. Szöveg és előadó találkozásából - már- nem tudott élmény születni. Ezzel a közbeékelt már-ral részben kapcsolódom ahhoz, ami a lenti írásban a formaidőzítés körül fogalmazódik meg, nem alaptalanul. Többéves tapasztalat, hogy a gyerekek korábban, főként a járási versenyeken művelik a csodát- friss még a vers, a „szerepelek“ élménye, a láz, az izgalom, amelyek együttvéve jótékonyan hatnak a bátor és alaposan felkészített- felkészült „előadókra". Hogy az országos döntő már nem képes feldobni őket, újra izzásba hozni az annyiszor mondott verset, már- már gépiessé váló előadást, hogy kevesebb a szín, a játék - aminek egyébként oka lehet pillanatnyi lelkiállapot, bizonyos előzmények negatív hatásai vagy a felkészítésnek (éppen ekkor kiütköző) hiányosságai -, nos, emiatt helytelen lenne bánkódnunk. Bár elgondolkoztató a jelenség, végül is eléri célját a több hónapon át tartó, többfordulós verseny, amelynek a résztvevői, köztük a legjobbak- ha nem is pont a központi szemlén - példát adtak tudásból, tehetségből, bátorságból, miközben önmaguk is gyarapodtak. És ez a lényeg. Maradva még az első és a második kategóriánál, jó, koruknak megfelelő verseket mondtak a gyerekek, ebből a szempontból változatos is volt a kép, annak ellenére, hogy ezúttal - és ebben, azt hiszem, fölösleges valamiféle tendenciát keresnünk, inkább a véletlen hozta így - a versek zömének középpontjában egy- egy történet állt, elenyészően kevés volt az olyan, amelyben a nyelv játékai és a humor dominált. Nem mellékes pozitívumként jegyzem meg, hogy, kettő kivételével, a versek terjedelme is megfelelt a kívánalmaknak, elődásuk időtartama belül volt az öt percen. Csak játék, játék, több játék, több élet kellett volna a pódiumra, legalább olyan, mint az előző fordulókon, vagy olyan, amilyet a mindennapok „gyermekszínpadán“, az utcán, udvaron, természeti környezetben, tanítási órák szüneteiben láthatunk. A harmadik kategória szereplői nagyobbak, érettebbek - komolyabbak. Nehezebb is a dolguk, illetve a felkészítőiké, mindjárt a szövegválasztáskor. Mese már, enyhén szólva, „nem illik“ hozzájuk, az'pedig korántsem biztos, hogy a felnőtteknek való szöveget minden részletében megértik, ugyanis ebben a korban általában- és magától értetődően - hiányoznak még a mélyebb társadalmi tapasztalatok, ismeretlenek a tágabb történelmi-művelődéstörténeti összefüggések. Hogy mégis lehet jót, kornak, egyéniségnek megfelelő darabot választani a magyar és a világlíra kincsesházából, azt most több, a harmadik kategóriában ritkábban tapasztalható kiváló előadás is bizonyította. Bizonyítva egyben, hogy végső soron a versmondó személyiségétől, adottságaitól és felkészültségétől függ minden; a harmadik kategóriások számára valamiféle kötelező receptet nem lehet- nem is szabad - adni, még tanácsot is csak nagy körültekintéssel. Láttuk, hallottuk, hogy ennek a korosztálynak a képviselője is képes újat hozni, élményt nyújtani például a klasszikus Babits Húsvét elótt cimü művével vagy egy mai költő, Mikola Anikó Variációk egy Garam menti mítosz témájára című versével. Hajlamos az okoskodó elme, hogy eltanácsolja ezektől és az ezekhez hasonló alkotásoktól a serdülőt, mondván, az egyik túlságosan ismert, méghozzá neves előadóművészek révén, a másik túlságosan összetett, „úgysem értenéd meg, a közönség meg duplán nem“. Annak úgyszintén örültünk, hogy ezúttal egyszerre két montázs is szerepelt a versenyen, az egyik népköltészetből készült, a másik József Attila-versekből. Lehetett volna itt színvonalasabb több teljesítmény, ha a versmondó el tudja hitetni, természetes, hiteles kifejezőeszközökkel, hogy „belső ügye“ a szöveg. A drámai póz, a „beállásból“, arcból, tekintetből áradó pátosz, áhítat - amelyekkel gyakran találkozni felnőtt előadóművészeknél (talán tőlük lesik el a gyerekek?) - a csináltság benyomását keltették, hamis érzelmek ködébe vonva a legfénylőbb gondolatot is. Ezt az alapvető hibát, (majdnem) minden bajok forrását az előadóművészetben, különösen a gyermekek esetében, csak egy módon lehet elkerülni; ha minden kényszert mellőzve, olyan szöveget választ a versmondó, amellyel már eleve a találkozás, az ismerkedés élményt jelent. És élményt az előadása. Ilyen szöveghez természetesen csak előzetes megbeszélések, elemzések és értelmezések után juthatunk. A helyes nyelvhasználatot, tiszta beszédet tekintve, egészében elégedettek lehetünk a teljesítményekkel, kevésbé anyanyelvűnk színeinek, ízeinek az érzékeltetésével, aminek az okai szintén az említett hiányosságokra vezethetők vissza. Más, kisebb-nagyobb hibákról nem szólok, az ismétlést kerülendő, ajánlom olvasóm figyelmébe a prózamondók versenyéről szóló jegyzet példáit és némely kitételét, amelyek egyrészt a közös műfaji egyezések okán szólnak ide is, másrészt és főként a versmondók idei versenyén tapasztaltak miatt, egyaránt gondolva a jókra és kevésbé jókra. Gondolkozzunk el fölöttük, hogy a jövőre érkező gyerekekkel még jobban dolgozhassunk, vagyis hogy még jobban végezhessük feladatunkat, amely - változatlan. BODNÁR GYULA Erények és gondok Igen sok tanulsággal szolgált az I., II., III. kategóriás prózamondók idei országos versenye. Megkísérlem ezekből közre adni a legfontosabb tapasztalatokat. A szövegválasztás körüli problémák alig mérséklődtek. Még mindig nagyon csekély az önkifejezésre való törekvés. Valamelyest növekedett a szereplők (és pedagógusaik) (szöveg)felfedezó kedve. Dicséretes a III. kategóriások szociális és társadalmi érzékenysége, s még inkább örvendetes, hogy mindezt korosztályuknak megfelelő szövegekkel tolmácsolták. Némely választásnál tekintetbe vették a szereplő hangszinét, hangerejét is, emellett azonban olyan esetekkel is találkoztunk, amikor szinte figyelmen kívül hagyták a prózamondó egyéniségét, illetve elódói sajátosságait. A csehszlovákiai magyar szerzők művei megfelelő arányban kaptak helyet a seregszemlén. Nyelvkultúránk sajnos egyre romlik. Pedig az országos versenyre a legjobb előadók, a legszebben beszélők kerülnek... Újra előtűntek már-már eltűnt hibák (pl. az ,,Ij“ kapcsolatban bekövetkező hasonulás figyelmen kívül hagyása, vagy az „az“ névelő „z“-jének a következő szó elejéhez kapcsolása stb.) Sajnos friss (kb. 2-3 éve észlelt) fogyatékosságok is akadnak bőven. Ezek közül a legkirívóbb a ,,t,r“ kapcsolat helytelen érzékeltetése szavak határán (pl. „mint régen“ helyett ezt halljuk az előadótól: min trégen - tehát a „t“ - helytelenül) és feleslegesen nagy nyomatékkai ( - átkerült a következő szó elejére). Igen sok előadónál szinte a teljes zűrzavar figyelhető meg a hasonulás és az összeolvadás terén, sót, egyikük- másikuk csak a hangzó-összeolvadást ismeri. A „beletörődött sorsába“ szövegtöredéket kirívó példaként említem meg e tekintetben Itt a nyelvi restség (a hangzóképzés pongyolaságának) egyik szélsőséges esetével állunk szemben. Az előadó így ejtette a szókapcsolatot: „beletöródöccsorsába“, tehát ahelyett, hogy annak rendje és módja szerint kiejtett volna minden hangzót, felesleges összeolvadást „produkált“. Az újabb hibák (pongyolaságok) közé sorolhatjuk a hangzóképzés helye szerinti - indokolatlan - hasonulást (így lesz a ,,hogy“-ból „hod“ s az ,,így“-ból „id“ stb.). Sajnos, a többi - bántó - típushibát még jelsza- vasan sincs módom e helyen felsorolni... Az előadás dramaturgiája még mindig nagyon elhanyagolt tényező. Valószínűleg a pontatlan szövegelemzés eredményezi, hogy az előadó - ahelyett, hogy kifejtené - majdnem figyelmen kivül hagyja az alapszituációt. Ez a veszély elsősorban akkor fenyeget, ha hosszabb lélegzetű műből választunk részletet. A prózamondók igen gyakran adósak maradnak a megjelenítés érzékletessége tekintetében (például egy magyaróra hangulatának hullámzása, résztvevőinek sajátos megjelenítése, feszültségének csúcsosodá- sa stb. sikkad el ezáltal). A novel- laszerűen kerekített szövegeknek csattanója van. Sajnos, ez a legtöbb esetben nem csattan, hanem elsikkad. Miért? Nem volt megfelelő az előadás felépítése. (Szólni kellene még a kommentáló szövegek előadásának tempóritmusáról, a hatáskeltó szünetek helyes alkalmazásáról és egyáltalán a hatásfok-dramaturgiáról - de ezekre már nincs helyünk.) A korszerűségre való törekvés még mindig nem kellő mértékű. A pódium - s ennek bizony nem szentelünk kellő figyelmet - csábít a pózolásra. Az előadó valószínűleg „színpadias“ akar lenni, s ettől természetellenessé válik a beszéde. Igaz gyakran elvész - vagy jellegtelenné válik - az előadás folyamán a szövegben egyébként tetten érhető paródia, irónia, groteszk. Eddig csupán részeredményeket hozott a szövegek ún. epikus előadása (amikor a megjelenítés helyébe a bíráló-kommentáló előadásmód lép). Kevesen választanak olyan szöveget, amelynek révén kitárulkozhatnának a gyermekiélek „rejtelmei“, bár egyik-másik „őstehetség“ úgy adta elő a „mondanivólját“ - olyan természetességgel -, mintha minden szó abban a pillanatban született volna meg az ajkán, illetve a tudatában... Formaidőzítés. Talán a sportrovatba kívánná ezt a szót a kedves olvasó - pedig az élet minden területén szükség van rá. A versenyszerű szövegmondásnál is- természetesen. A prózamondók- megítélésem szerint - a járási, illetve a kerületi versenyen nyújtották csúcsformájukat. A Duna Menti Tavaszon már formahanyatlás volt tapasztalható. E tekintetben kimondottan sajnálom az érsekújváriak (Nové Zámky) II. és III. kategóriás versenyzőit. Egyikük mélyen formája alatti teljesítményt nyújtott... Általánosabban szólva: nehéz a formaidőzítés, ha az előadó az országos versenyig sem jut el a felkészülés végére (mint azt néhány bratislavai versenyző bizonyította), ha a központi versenyre való felkészülés egybe esik a zeneiskolai vizsgával, az év végi kirándulással vagy egyéb „akciókkal“ (nem tudom, e tekintetben megfelelő-e a Duna Menti Tavasz időpontja) - viszont nem csak időzíteni, hanem egy éven át tartósítani tudja a formáját az a versenyző, akinek több szöveg van a repertoárjában és alkalma van a gyakoribb fellépésekre.,. KMECZKÓ MIHÁLY- UJ FILMEK Az áldozat (magyar) ígéretes próbálkozás ez a magyar krimi, Dobray Györgyöt évvel ezelőtt készült munkája ugyanis olyan bűnügyi film, amelyben a detektív nem a gyilkos személye után kutat, hanem az ismeretlen tettes következő áldozatának kilétét kívánja felderíteni. Az alkotás tehát a kriminológia egy újonnan fejlődő ága, a viktimológia (áldozattan) ihlette, amely azt vizsgálja, mit tesznek a bűntettek áldozatai azért, hogy áldozatok legyenek. Pontosabban, milyen magatartás- módok segítik elő vagy éppenséggel provokálják, hogy a bűnözők éppen azokat válasszák ki tettük céltáblájául, akiket kiválasztanak. Ez az újszerűség kétségkívül Az áldozat javára szól, akárcsak részleteinek eredeti szemléletű megoldása, értelmes meseszövése, egyéni színészi alakításai (Kállai Ferenc, Reviczky Gábor, Sáfár Anikó), a film képi világa. S hogy Az áldozat ennek ellenére mégsem lett sikeres krimi, az a forgatókönyv némely következetlenségével és hiteltelenségével magyarázható, de legfőképpen a véletlenek sorával. A véletlen pedig a bűnügyi történetek legfőbb réme. Hősünk, a magányos nyomozó a filmben ugyanis nem nyomoz, hanem megérez. S öt év negyven kéjgyilkossága után akarja a gyilkost úgy megtalálni, hogy előbb leendő áldozatát kutatja föl a kétmilliós Budapest hölgytagjai között. Abban reménykedve, hogy az idejében felismert áldozatjelölt elvezeti a gyilkoshoz, akit tetten érve nemcsak bűnösségét tudja rábizonyítani, hanem azt a viktimológiai meggyőződését is igazolja, hogy a gyilkosságok áldozatai már életükben felismerhetők. Nehezen képzelhető el, hogy egy világvárosban egy detektív pusztán ilyen visszakövetkeztető módszerrel, a viktimológiai felismerés alapján pontosan azt a nőt találja meg, akire a gyilkos majd ezután valóban szemet vet. Ehhez több kell. Valódi detektívmunka, hosszadalmas, aprólékos, kitartó nyomozás, csapatmunka. S mert a gyilkos is ismert (a film közepén azzá válik), az áldozat is (az ő személyéről sem lehet kétségünk), mi marad a krimiből? Egy tétel illusztrálása, melyről tudjuk, hogy a viktimológia tényleges tudományához nem sok köze van. Reviczky Gábor, a magyar film egyik főszereplője Harry és fia (amerikai) Az újszentimentalizmus hullámait lovagolta meg ezzel a filmmel Paul Newman; s tette ezt elegánsan, szakmai tudással, kommersz eszközökkel. Korunk egyik legmarkánsabb színészegyéniségének a maga írta, rendezte munkája az amerikai filmművészetnek annak a vonulatához tartozik, amelynek legjobb termékei nyíltan vállalt érzelmességük mellett valódi értékeket is képviselnek. Ilyen volt a nálunk is bemutatott Kramer kontra Kramer és az Átlagemberek. Csakhogy míg ezek az alkotások a széthulló családokról, a magányos, gyermeküket egyedül nevelő férjek világáról kulturáltan, él- ményszerűen szóltak, s nem nélkülözték a figurák elmélyült lélek- rajzát sem, addik a Harry és fia című filmről ez utóbbi nem mondható el. Középkorú, özvegy építőipari munkást, darukezelőt alakít Paul Newman ebben a műben. Harry egy napon megromlott egészségi állapota miatt majdnem balesetet okoz, ezért elbocsátják. Munka nélkül kétségbeesik, húszéves fia, akit egyedül nevel, mindent megtesz, hogy segítsen neki. A semmittevés, a szürke napok egyhangúsága azonban lassan aláássa kapcsolatukat; ráadásul Harry elégedetlen fiával: elutasítja Howard könnyed életstílusát, lezser magatartását, állhatatlanságát. Harry, aki éveken, évtizedeken át keményen, kitartóan dolgozott, nem jó szemmel nézi fia könnyelműségét, igy egyre kevésbé értenek szót, s a köztük levő szakadék hovatovább áthidalhatatlanabb lesz. Maga a történet nem érdektelen (a film szomorú érdekessége, hogy Paul Newman fia hét évvel ezelőtt kábítószer-élvezet miatt meghalt), s Newman, a szinész-ren- dezó a tragédiába torkolló műben nem szorítkozik csak az apa-fiú kapcsolat ábrázolására, hanem az életvitelüket, magatartásukat be- folyásoló-meghatá- rozó elemeket is érzékelteti. Színészirendezői kvalitásai vitathatatlanok, munkája mégis csak átlagos alkotásnak minősíthető, olyan filmnek, amelyben a szentimentális és me- lodramatikus mozzanatok egyre jobban elterebélyesednek, s csökkentik a film életszerűségét. Paul Newman, aki több mint másfél évtizeddel ezelőtt Rachel, Rachel című filmjével rendezőként is sikerrel mutatkozott be, majd A gammasugarak hatása a százszorszépekre című alkotásával a kétkedőket is meggyőzte rendezői képességeiről, ezúttal, mi tagadás, nagyon is konvencionális, szürke filmmel jelentkezett.-ymÚJ SZÚ 4 1985. VII. 23. Paul Newman, az amerikai film színész-rendezője