Új Szó, 1985. február (38. évfolyam, 27-50. szám)

1985-02-22 / 45. szám, péntek

A mese metamorfózisa Kulcsár Ferenc: A kígyókö Nemes írói tett gyümölcsét ve­hetik kezükbe a csehszlovákiai magyar gyerekek. Huszonhét me­sét dolgozott fel Kulcsár Ferenc, aki ezzel a könyvével szülőföldje- a Bodrogköz - előtt tiszteleg. Ez derül ki abból a bevezetőből, ame­lyet Elöljáróban címmel írt a me­sekönyv elejére. Mesék, mondák, regék sorjáznak egymás után, s valamennyiben egy rég letűnt világ kövületét, a néphit elemeit és a szegény emberek jobb sorsának áhítását fedezzük fel. Mesékbe szőtt történelem ez, amelyet a honfoglalás kora, a tatárdúlás, a huszitizmus, a török veszede­lem, a szabadságharcok, az öntu­datra ébredő földmunkásság és a reménytelen szegénységből Amerikába kitántorgók történetei­nek sora idéz. Tévedés ne essék! Semmiben sem különböznek ezek a mesék rendjükkel azoktól, amelyeket oly szeretettel vesz kezébe a gyer­mek- és felnőttsereg. Elvitathatat­lan értéküket most is az adja, hogy az igazak elnyerik jutalmukat, míg a gazok megbűnhődnek, vagy a mesemondó kegyelméből meg­javulnak. Egyszerű ez a képlet, s forradalmi eszmék tömör össze­foglalását, időtlen időkben gyöke­rező törzsét jelenti. Szegénylegények, furfangos parasztemberek, tudós pásztorok, hűséges leányok, bátor legények szülőhelye a Bodrogköz. A ke­mény munka, a puszta létezésért folytatott küzdelem, a mostoha természeti feltételek határozták meg azt a tudati világot, amelyben helyet kaptak ördögök, lidércek, boszorkányok, de tündérek, cso­datevő juhászok és az eszes Czif- ra Gyuri is. Mindezek a néprajztu­domány által is hitelesíthető mó­don, az irói fantázia mértékletes­sége folytán valamifajta átlénye- gülésen mentek át. Kulcsár Ferenc mesekönyvé­ben egy nem mindennapi irói alá­zatot érzékel az olvasó. Ez első­sorban a szülőföld iránti, kellő mértékben visszafogott rajongás­ban, a letűnt világ babonáit, hie­delmeit megszülő - az egykor élt emberek gondolatvilágára ható- természet mai ismeretében és a történelem egykor valós alakjai­nak értő tiszteletében rejtezik. Az író igy segít az olvasónak átélni a régmúltat, megismerni a tegna­pot és tudatosítani a mai valóság gyökereit. Mesékben elmondott történelmet kínál olvasójának, s ebben a néplélek, a nép történel­mi tudata a kalauza. Aligha eshetne szó mesekönyv­ről anélkül, hogy kifelejtenénk a gyermekek számára oly fontos komplex meseélményt. Ebben a kötetben az egyes történetek kalandszerűségét nemcsak a szerkesztés, az írói megformá­lás módja teremti meg, hanem a mesék indításának reáliái is. Ezeket hol egy természeti kép, hol egy tájkép, egy földrajzi objektum, hol meg a gyerekkorára emlékező felnőtt meghatározta történelmi idő felidézése adja. A gyerekek­nek igy sugallja, hogy a valóságos világ realitásaiból közvetlenül, fi­nom átmenettel kerülhetnek a me­sevilág alakjai közé. így lehet bi­zonyos, hogy az olvasó saját ka­landjaként éli át mindazt, ami a mesében történik. Az idő és a tér távolságaiból egymás mellé kerül az ,,aki költötte, aki elmondja, aki hallgatja". Honti János mesekuta­tót idézve állapítható meg, hogy a történelmi reáliák sem akadá­lyozhatják meg, hogy az idők mú­lásával ne változzon a megtörtént eset mesévé. így olvashatja me­seként a mai olvasó a hátborzon­gató történetet az amerikás le­gényről, akit pénzéért öltek meg a nélkülözésben lelkileg is meg- nyomorodott szülei. A mesék bebizonyíthatóan egy valamikori tudati állapot megköve­sedett elemeit őrizték meg szá­munkra. Ezt a tudati állapotot a Kulcsár Ferenc feldolgozta me­sékből is kifejthetjük. A természeti ember bár megfigyelte a testkö­zelben működő természetet, sok jelenségét csak teremtett mítosza­ival, hitvilágával tudta megmagya­rázni. Aki kegyetlen nyomorban élt a valós történelmi személyisé­gek mellett vagy az események­kel szemben is, önmaga erejét álmodta a mesébe. Míg végül a közelebbi múlt történeteiben már eléggé erős, természetesen csak ösztönös, társadalomkritikát is megfogalmazott. Kár, hogy az így pontosan követhető tudati tartal­mak változásait a kötet szerkesz­tésekor nem minden esetben vet­ték figyelembe. Mindez csupán azért róható fel, mivel a felismer­hető „történelmi kronológia“ és a kötet vége felé már a mese világából eltűnő babonák, hiedel­mek, képzeletbeli alakok a Bod­rogközben élő emberek változó világát is bizonyítják. Nem véletlenül vetettem fel az előbbi gondolatot. Kulcsár Ferenc meseirói alapállásának két meg­határozó jegye van. Az egyik a szépírói hitelesség, amely el­sődlegesen a klasszicizált, népi archaizmusokat magába olvasztó nyelvezetben, s másodlagosan az elvitathatatlanul szociografikus megközelítésben van. A másik je­gye az a tudományos világnézeti alap, amely felől a mesékhez kö­zelít, igy sikerül a két ellentétes pólust - ,,a praktikus valóságot és a mese realitását“ - durva átme­netek nélkül egymás mellett érzé­keltetni. Ha egy mai mesekönyvtől - kis­sé ugyan anakronisztikusan - kor­szerűséget, mához kötődést és pedagógiai ihletettséget kérhetünk számon, akkor mindezt megtalál­juk a Kulcsár Ferenc feldolgozta mesékben. „Amit a földesúr félel­mében ördöngösségnek hitt és nevezett, nem jelentett egyebet, mint bátorságot a cselekvésre, meggyőződést, hogy a gyávaság s az oktalan félelem csak újabb és újabb koldusokat teremt.“ A nép­mesék plebejus szemlélete Kul­csár Ferenc kötetében az idézet­ben kimutatható módon lényegül át nevelői hatássá. A benne leírt szellemi értékek­kel együtt, a könyv tárgyi mivolta is magával ragadó. Varga Lajos nemcsak tervezte, hanem illuszt­rálta is a kötetet. Az oldalak grafi­kai formája, a betűképek jól olvas­ható tömbjei méltóak a tartalom egyszerűségéhez. Mindezek ha­tását fokozza a tizenkét míves illusztráció, amelyek Varga Lajos grafikusi művészetének kiteljese­dését jelzik. Ha olyan ember veszi kezébe ezt a mesekönyvet, aki még soha nem járt a Bodrogközben, bizo­nyára kedvet kap, hogy bebaran­golja vizeit, nádasait, rétjeit, holt­ágak mocsarait, folyóparti erdőit. Ha pedig olyan olvassa, aki már fürdött a Karosában, halászott a Bodrogban, kitörölte szeméből a kövesdi hegy homokját, biztosab­ban jár majd az ott élő emberek között, hiszen jobban megismerte őket. (Madách) DUSZA ISTVÁN Tűzijáték Ma este bemutató a Magyar Területi Színházban A jeles szlovák drámaíró, Os- vald Zahradník Prelúdium v mól (Prelúdium mollban) című színmű­vét mutatja be ma este a Magyar Területi Színház komáromi (Ko­márno) társulata Tűzijáték cím­mel. A szerző neve nem ismeret­len a csehszlovákiai magyar szín­házi nézők számára sem: a Tűzi­játék immár a harmadik darabja, amelyet színházunk a műsorára tűzött. Elsőként 1973-ban szere­pelt Zahradník-mű a színház mű­során, amikor is - a kassai (Koši­ce) Thália Színpadon - a szerző első színműve, a Kinek üt a torony­ira]|? került bemutatásra Batta György fordításában és Beke Sándor rendezésében. 1977-ben ugyancsak a Thália Színpad mu­tatta be Apróhirdetés címmel Zah­radník Pávaszonatina című szín­művét, ez utóbbit Tóth László for­dította, s Takáts Ernőd rendezte. Ma este bemutatásra kerülő da­rabja ugyancsak Takáts Ernőd rendezésében - a kassai (Košice), a martini és a zvolení színházak után - ezúttal negyedik alkalom­mal kerül színre. Színműve inditékairól a szerző a közelmúltban igy nyilatkozott: „Tájainkon például sok szó esett már a kispolgárságról, arról, hogy az embereket bizonyos körülmé­nyek között pénzsóvárság keríti hatalmába. Elhatároztam, hogy ebben a darabomban megpróbá­lom körüljárni egy vezető beosztá­sú személy sorsát, aki becsületes ember és az életben felmutatható eredményeit is ilyen munkával si­került elérnie - de ó sem mentes azoktól a deformációktól, amelyek a siker velejáróiS hogy melyek ezek a deformációk? A kispolgári mentalitás, a túlzottan elanyagia- sodott szemlélet, a protekciózásra hajlamos gondolkodásmód, a mérhetetlen emberi önzés. Mindezeket a deformációkat ter­mészetesen a darab munkásszár­mazású igazgatójának családi élete és társadalmi, illetve szemé­lyes kapcsolatai sínylik meg. Erre, az emberi kapcsolatokban fellehe­tő feszültségre, az emberi indula­tok tűzijátékszerű villódzására utal egyébként a darab végkifejletét siettető esemény előrejelzésén kí­vül a komáromi előadás címe is. Takáts Ernőd, a ma esti bemu­tató előadás rendezője a követke­ző színészek közreműködésével vitte színre Zahradník darabját: Sugár Bélával (az Apa szerepé­ben), Sugár Gáspárral (Bá- novszký), Dráfi Mátyással (dr. Rém), Holocsy Istvánnal (Jakab), Varsányi Máriával (Janka), Rab- cső Dezsővel (Péter), Ferenczy Annával (Nagyi), Németh Icával (Anya) és Tóth Lászlóval (Pincér). Második szereposztásban a né­zők még Lőrincz Margitot (Nagyi) és a fiatal Dér Líviát (Janka) is láthatják ebben a darabban. A ze­nei munkatárs Matus János és Hanzsér Árpád, a díszleteket Ko- pócs Tibor, a jelmezeket pedig Gabriela Duchoňová-Krajčovičová tervezte. -hl­EGY MULATSÁG TÖRTÉNETE ÉS TANULSÁGAI Farsang lévén jogos az igény, hogy most ne álljon üresen a művelődési ház, szóljon a zene, mulasson (is) a fiatalság. Ez eddig rendben lenne. A SZISZ-alapszer- vezet vezetősége lázasan készü­lődik. Mindent előkészítettek, ide­jében megérkezik a zenekar, nagy az öröm, mert mindenki kedvére való muzsikát játszanak. Gyüleke­zik a fiatalság, s ki-ki a maga módján szórakozik, táncol a szép zenére. Éjfél felé tetőfokon a jó hangulat. Hirtelen nagy a riada­lom, egy hangoskodó csoport asz­talánál székek repülnek, poharak csörrennek, karok lendülnek a magasba. A rendezők közbelé­pésére sikerül őket lecsititani. Az ilyen jelenetekhez nem szokott je­lenlévők rossz szájízzel vonulnak újra a táncparkettre. No sebaj... A zene ritmusára táncolva elfelej­tik a kellemetlen közjátékot. Nem sokáig. Újból dulakodás, a legtrá­gárabb szavak zavarják meg a mulatozást. Most már teljesen elmegy a kedvünk a szórakozás­tól. Gyerünk haza! Helyünkre vo­nulunk és meglepetéssel tapasz­J ó itt lenni ebben a csodálatos világban, ebben a szellemi felüdülést jelentő csendben. A hivatalos vendégek már elmen­tek, a közönség csak délutántól látogathatja ezt a tárlatot, így dr. Dušan Rollal, a Bratisla­vai Gyermekkönyvillusztrációs Biennálé főtit­kárival zavartalanul nézelődhetünk, beszél­gethetünk a budapesti Műcsarnokban, ahol vándorkiállítás nyílt meg a BIB-en díjazott 34 művész munkáiból. A főtitkár érthető elégedettséggel és örömmel mondja, hogy végre megvalósult egyik régi vágya: több európai főváros után Budapesten is láthatjuk a világ gyermek­könyv illusztrációinak legjavát. Még fülembe csengnek azok a szavak, amelyeket röviddel ezelőtt az ünnepi megnyitón Janikovszki Éva, a népszerű írónő, az IBBY, vagyis a Gyermekkönyvek Nemzetközi Tanácsa magyar szekciójának elnöke mondott: „Va­lakinek, akinek szívügye a szépen illusztrált, művészi élményt nyújtó gyermekkönyv, eszébe jutott, hogy a világ különböző tájain készülő gyermekkönyv illusztrációkat, ame­lyek, valljuk be, nem álltak a képzőművészeti élet középpontjában, s alkotóik művészi hí­rét-rangját sem öregbítették - szóval valaki­nek eszébe jutott, hogy ezeket az illusztráci­ókat érdemes volna egy nemzetközi sereg­szemlén kétévenként összegyűjteni és be­mutatni. Arra gondolt, hogy a gyermekkönyv illusztrációk kiállításával rá lehetne irányítani a képzőművészek, a könyvszakma és a nagyközönség figyelmét erre a hallatlanul fontos, szép, egész generációk ízlését befo­lyásoló, alakító, és mégsem eléggé elismert művészeti tevékenységre. Aztán arra gon­dolt, miért ne adhatna otthont ennek a bien- nálénak a Szlovák Nemzeti Galéria, miért ne hívhatná meg Bratislava a világ azon grafiku­sait, akik művészetük fontos területének tart­ják a gyermekkönyv illusztrálását.“ Az ötletből 1967-ben valóság lett. S mára már jogos büszkeséggel mondhatjuk, ismé­telhetjük, ami e megnyitón is elhangzott: a bratislavai biennálé a világ képzőművésze­ti életének egyik rangos fóruma lett. Két­évente láthatjuk és megcsodálhatjuk azokat a könyveket, amelyek a gyermek számára az Süss fel, nap... első találkozást jelentik a képzőművészettel - jó illusztráció esetén - meghatározó vizuá­lis élményt szerezve nekik. Sokszínű, vonzó világ tárul elénk. Szívet- lelket gyönyörködtető a finn Kaila Kaarinna Anni Manninen című könyvének illusztráció­ja, s érdekes megfigyelni, hogy Dušan Kállay és a szovjet Gennagyij Kalinovszki mennyire egyénien, eredetien és mégis felfigyeltetóen láttatja Alice-t a Csodaországban. Ebben a műcsarnoki csodavilágban itt van Petrus- ka, Flóra cica, a didergő király, a szépséges királylány, a bátor, becsületes szegény le­gény, és megannyi más gyermekhós: tizenöt országból. Sokáig időzöm a két japán festő és illuszt­rátor munkái előtt. Magam is beleborzong- tam, amikor láttán valamelyik folyóiratban Az atombomba képei című festménysorozatu­kat, amelyet nemzetközi békedijjal tüntettek ki. A Japán legendák bűbájos illusztrációban ott érzem a féltést is: ezeknek a mai gyerkő­cöknek, és a további nemzedékeknek ne kelljen átélniük azokat a borzalmakat, ame­lyeket nekik és sorstársaiknak Hirosimában, Lidicében, Oradourban és máshol... Azon veszem észre magam, hogy az oázist jelentő csendben sem tudom elfelejte­ni a világ dolgait, a szép illusztrációk szemlé­lése közben másfajta - naponta látható - ké­pek zaklatnak itt is: háborúról, testi-szellemi terrorról, éhezésről, sok más megpróbálta­tásról. Jó, hogy gyermekeink a világ szebbik oldalát, szépségeit látják, szépen illusztrált mesékből tanulnak igazságot, erkölcsöt. Ezek az illusztrációk, az ilyen rangos rendez­vények is gazdagítják erkölcsi, szellemi vilá­gukat, formálják, megacélozzák jellemüket. S talán hozzásegítenek ahhoz is, hogy ne csak a mesékben létezzen annyi szépség, igazság, hanem egyre inkább a mindennapi életben is, minél több helyen, minél több országban. S okféle kalandozó gondolataimat egy kedves gyermekdal tereli vissza. „Süss fel, nap“... - hallom valahonnan a hangszóróból. Ebben a teremben, ezen a tárlaton - felsütött. SZILVÁSSY JÓZSEF táljuk, hogy a fogasra akasztott kabátok egyike hiányzik. Végigku­tatva a termet a „sikertelen kabát­keresés“ után elszomorodva hagyjuk el a művelődési otthont. A „farsangi mulatozás“ azonban kint tovább folytatódik. Miért érjen véget egy „jól“ sikerült éjszaka a kultúrházban? Ugyanis indulnak az állomás felé a rendbontók is, méghozzá mit sem törődve a la­kosság éjszakai nyugalmával. Egyik társuk nehezen tud velük lépést tartani. A kelleténél többet ivott. Megoldják a problémát. A családi ház udvarán meglátnak egy tolókocsit, nosza kihúzzák, azon szállítják tovább barátjukat. Most jön a finálé. Az állomásra érve amit érnek, mindent össze­törnek. A község nevét mutató fényjelzéseket, a kutat, a váróte­rem ajtajának üvegét, a menetren­det boritó faliszekrény üvegét - szóval alapos munkát végeznek. Talán a vonat ritmusos mozgása végre álomba ringatja őket... így ért véget a farsangi mulato­zás Ipolyszakállason (Ipeľský Sokolec) 1985. február 9-én. Elgondolkodva a történteken akaratlanul is felvetődik a kérdés. Ki a felelős azért, hogy manapság igy szórakozik a fiatalság egy ré­sze? A család, az iskola? Azt hiszem mindnyájukat terheli kicsit a felelősség. Nem tudom elkép­zelni azt a családot, ahova a gye­rek egy idegen kabátban tér haza és ezt a szülő nem veszi észre. Nem beszélve arról, hogy a sok­szor még kiskorú fiatalok 30-40 km távolságra utaznak ilyen „éj­szakai mulatozásokra“ kitömött pénztárcákkal, bizonyára a szülők jóváhagyásával - vagy anélkül. Azt hiszem, az iskola sem tesz meg mindent az erkölcsi nevelés terén. Üdvös lenne, ha a tömeg­szervezetek munkatervébe beke­rülnének olyan előadások, hasz­nos foglalkozások is, amelyek a helyes viselkedésre nevelik - de nem kioktatják! - a fiatalokat. A helyi párt- és állami szervek is rendszeresebben értékelhetnék a SZISZ- helyi szervezetek mun­káját, elláthatnák őket tanácsok­kal, felkarolhatnák őket, mert is­métlem, csak a fiatalok egy részé­re jellemző a fenti viselkedés. Bí­zom abban,'hogy okosan szerve­zett programokkal őket is rá lehet bírni arra, hogy szabadidejüket ésszerűen használják fel, és ók is társadalmunk hasznos polgárai le­gyenek. És ez mindnyájunk érde­ke. APA MÁRTA ÚJ SZÚ 6 1985. II. 22.

Next

/
Thumbnails
Contents