Új Szó, 1984. október (37. évfolyam, 232-258. szám)
1984-10-22 / 250. szám, hétfő
JäfÄŕ'. E lőre nem várt események miatt az idén két alkalommal is huzamosabb időn keresztül zárva volt a šafárikovói városi könyvtár ajtaja. Először nem is olyan régen épített és átadott művelődési központ és könyvtárépület tetőtere ázott be oly mértékben, hogy szinte tócsákban állt a víz a termekben. Hamarosan kiderült, hogy a könyvállomány is jelentősen károsodott, a beázás miatt elkerülhetetlenné vált a szárítás, az átcsomagolás. Amikor már nyilvánvalóvá vált, hogy a munka,- A hosszú kényszerszünet persze nem múlt el nyomtalanul - mondja Elena Vidinská, a városi könyvtár vezetőnője —, hiszen a korábbi évekhez viszonyítva az idén valamivel kevesebb, csupán 697 olvasónk újította fel tagságát, ebből 460 magyar nemzetiségű. Az ezres olvasói létszám elérése érdekében tehát sok lesz a tennivalónk. Már most szeptember, október folyamán szeretnénk aktivizálni a diákságot, s ennek érdekében a korábbinál is szorosabb együttműködést kezdeményezünk a város alap- és középiskoláival. Az irodalom és általában a könyv népszerűsítéséhez előkészítettünk egy kiadványt, ami remélhetőleg hamarosan tiyomdába, onnan pedig az olvasók kezébe kerül. Szabályos kis könyvtári újság ez, kedvcsinálónak, tájékoztatónak szánjuk. Azt szeretnénk elérni, hogy a fiatalok otthonosan mozogjanak a könyvtárban, ajánlatainkkal is befolyásoljuk gondolkodásukat, finomítsuk ízlésüket. A nyolcoldalas, ízlésesen illusztrált tájékoztató kézirata alapGondok - és új módszerek mely csaknem teljes mértékben a vezetőre és egyetlen munkatársára hárult, nem csupán egy-két napot vesz igénybe, a járási könyvtár igazgatója elrendelte az egyébként is esedékes leltári ellenőrzést. Ezt követően láttak munkához a födémjavítók és a festők... Az olvasók ellátása érdekében ebben az időszakban a városi könyvtár felügyelete alá tartozó környékbeli falvak fiókkönyvtáraira hárult a kölcsönzési munka. Beje (Behynce), Beretke (Bretka), Sa- jógömör (Gemer), Gömörpanyit (Gemerská Panica), Hubó (Hubo- vo), Lenke (Lenka), Runya (Ru- mince) és Szárnya (Stárňa) könyvtárai délutánonként tartottak fogadóórákat, s a látogatók részéről a legcsekélyebb kifogás sem merült fel az ottani könyvtárosok munkájával szemben. ján állíthatjuk, hogy valóban megkönnyíti majd az olvasó számára a tájékozódást, a választást ez a kis kiadvány. Külön foglalkozik a könyvtár részlegeivel, mindenekelőtt a gyermekirodaloméval. Kiemelt helyen közli a könyvújdonságokat, s a kis olvasók figyelmé- bé ajánlja az idegen nyelvű irodalmat, a fotókkal, rajzokkal illusztrált orosz mesekönyveket és a nyelv- tanulást segítő ifjúsági regényeket, valamint a szép, gazdagon illusztrált folyóiratokat.- Állandóan kutatjuk, keressük a fiatalok, főként a munkásfiatalok olvasási kedve felkeltésének módjait, lehetőségeit - folytatja, mintegy kiegészítésként a kiadványban leírtakhoz, a könyvtár vezetője. - Céljaink elérése érdekében nem riadunk vissza a merőben új könyvtári formák, módszerek alkalmazásától sem. Nyitott szemÚJ KÖNYVEK; Vajkai Miklós: VESZTEGLŐK selójét kívánja bemutatni, akiknek a pályája már a felszabadulás után indult. A „nagy öregekkel“, Novomeskývel, Lukáčcsal, Smrekkel összevetve a magyar olvasók számára kevésbé ismert alkotók ezek, de válogatásunk célja éppen ennek a „kevésbé ismertségnek“ vagy teljes ismeretlenségnek a megszüntetése volt. így persze le kellett mondanunk a fejlődésszakasz teljes képének visszaadásáról, az összkép helyett inkább csak pályaképeket nyújtunk az olvasónak, de ha meggondoljuk, hogy a háború előtti Novomeský és Poničan ex- presszionizmusa, Smrek impresszionizmusa és Rudolf Fabry, Štefan A fiatal prózaíró, Vajkai Miklós előző kötete - A másnapos város - sokáig érlelődött, de végül az utóbbi évek egyik legsikeresebb írói bemutatkozása lett. Újabb no- velláskötete is bizonyítja Vajkai igényességét és tehetségét. A Veszteglők sűrített légkörű elbeszélései több ponton szakítanak a műfaj klasszikus hagyományaival. A cselekménynek, az időrendnek, a jellemrajznak alig van szerepe itt, megnövekedett viszont a nyelv, a stílus, a hangulat jelentősége. Ez az ábrázolásmód talán szokatlan, de nem hagyományta- lan, példa rá Krúdy Gyula vagy Mándy Iván életműve. Am elődeihez képest is új Vajkai szuggesz- tív előadásmódja, erősen személyes hangvétele, amelynek révén világunk kevésbé ismert oldalait, hétköznapjaink mélyebb rétegeit tárja elénk. A figyelmes olvasónak különleges élményt kínálnak a kötet írásai. GYÚJTÓPONT A Gyújtópont című versantológia a szlovák líra 1945 utáni fejlődésszakaszának 26 olyan képviŽáry és mások szürrealizmusa éppen ezeknek a fiatalabb évjáratoknak, Milan Rúfusnak, Miroslav Vá- leknek, Vojtech Miháliknak, Ľubomír Feldeknek a költészetében alakult át valami mássá, hogy az új szlovák költészet elsősorban az ó lírájukban nyerte el mai, folyamatosságot éltető és modern arculatát, akkor verseikben a jelenkori szlovák költészet egészének a körvonalait is látnunk kell. mel járunk a világban, hasznosítunk minden, akár a legkisebb eredménnyel kecsegtető külföldi tapasztalatot is. Pár évvel ezelőtt például néhány napot egy magyarországi nyári olvasótáborban töltöttem, s ottani tapasztalataimról beszámoltam a hazai szakembereknek is. Talán az én szerény véleményem is latba került, amikor Szlovákiában is elhatározták hasonló olvasótáborok létesítését. Idén nyáron Cadcán munkásfiatalok számára létesült egy olvasótábor, s erre a mi könyvtárunk négy ingyenes beutalót is kapott. A helybeli ruhagyár szakmunkásképzőjének növendékei elragadtatással beszéltek az ott eltöltött napokról, s megígérték, hogy a legközelebbi könyvtári tájékoztatóban megírják élményeiket, tapasztalataikat. S már most jelezték: jövőre is valamennyien a táborozok között szeretnének lenni!%- Persze a bevált formák is szerepet kapnak munkánkban. Negyedik negyedévi munkatervünkben ismét szerepelnek viták, íróolvasó találkozók, vetélkedők, s éppen most küldjük el a város iskoláiba a hazánk felszabadulásának 40. évfordulója tiszteletére rendezett nagyszabású olvasói verseny feltételeit. Ezután a könyvállomány gyarapításának lehetőségeiről érdeklődtünk Vidinská elvtársnótól;- Jelenleg 29 164 kötetes állományunk van, ebből 14 765 szlovák, 13 111 magyar nyelvű, a többi orosz és más nyelvű alkotás. A könyvállomány felújítására, vásárlására évenként 12 ezer koronával rendelkezünk, emellett 77 újságot, folyóiratot, szaklapot tudunk megrendelni. A mennyiséget illetően talán nincsenek is gondjaink, hiszen az elmúlt években jelentős mennyiségű ajándékkönyvet kaptunk a budapesti Széchenyi Könyvtártól és egyes kiadóktól is. El kell mondanom, hogy a könyvesboltban nem mindig az olvasói igényeknek megfelelő a kínálat és a választási lehetőség. Véleményünk szerint az eddiginél jobban figyelembe kellene venni a regionális és helyi érdekeket is. Abszurd helyzetnek tartom például, hogy a városunkban élő és alkotó Kovács Magdától vagy Bár- czi Istvántól szinte egyetlen kötettel sem rendelkezünk, hiába igénylik, keresik az olvasók. Hasonló a helyzet több más hazai magyar író és költő esetében is. Műveik száma nem teljes, munkásságukról átfogó képet aligha tud alkotni a mai fiatal olvasó. Márpedig mi azt szeretnénk elérni, ha könyvtárunkból minden olvasó elégedetten távozna, mindenkinek barátja lehetne a jó könyv és az irodalom. HACSI ATTILA A népi kultúráról A népi kultúra évtizedes, ma már tán múlófélben lévő divatja szinte könyvtárnyira duzzasztotta a néprajzi ismeretterjesztő művek számát. Ez minden bizonnyal pozitív hatással lehetett a „céhenkívü- liek“ néphagyományokról való ismereteinek a gazdagodására, finomodására. Hiányosságok azonban mindig akadnak, amint azt lépten- nyomon tapasztalhatjuk a köznapi beszédben, sajtóban, rádióban egyaránt. így pedig félő, hogy a múló divattal együtt elsüllyednek a maradandó értékek is. Az a baj, hogy nem kisebb-na- gyobb tárgyi tévedésekről van szó, hanem éppen e sajátos műveltség alapvető törvényszerűségeit, jellegzetességeit szokták félreérteni. Jó példa erre a „nép költ“-tévhite, miszerint népdalaink úgy keletkeztek, hogy első sorát mondjuk Jani találta ki, aki elkurjantotta magát az utca egyik végén, s a másik végéről Pista már a következő sort felelte vissza... És így tovább. Szóval a „nép“- nek, mint valamiféle „kollektív költődnek a fölfogása valamikor a múlt század végén alakulhatott ki, de azóta százszor megdőlt A szakemberek rájöttek ugyanis, hogy a hagyományos paraszti világ sem személytelen, ott is vannak egyéniségek, akik a különféle műalkotásokat létrehozták. Igaz ugyan, hogy a népköltészet kollektív műfaj, de a sajátosság nem a közös szerzőségben, hanem inkább abban rejlik, hogy ezek a művek nem írásban, hanem szóban, szájról szájra terjedve maradnak fönn. Ami természetesen számtalan variáns létrejöttét indokolja. A szerzők neve pedig, ami nem is lényeges ebben a világban, hiszen Petőfi-, meg Czu- czor-verseket is dalol a nép sajátjaként, nem őrződik meg. Az első fölfogás annak idején valamilyen szaklapban jelent meg, az utóbbit pedig olvashatjuk, hallhatjuk - hála az ismeretterjesztő műfajoknak. A fent ecsetelt tévhit mégis a mai napig kísért. Szóval szükség van még ismeretterjesztésre (persze csak akkor, ha e könyveket nem csak vásároljuk, hanem olvassuk is!). Két ilyen jellegű munkát ízlelgetek már napok óta. Közös jellemzőjük, hogy mindkettő inkább a szépirodalom felé kacsingat (tehát nem a hagyományos értelemben vett tudományos ismeretterjesztésről van szó), mégis a népi kultúrát, illetve az azt kutató tudományos diszciplínákat, az etnográfiát és a folklorisztikát mutatják be közelebbről. Az első a neves folklorista, népmesegyűjtő Dobos Ilona Egy folk- lórgyűjtö feljegyzései című könyve (Kozmosz Könyvek, Bp. 1984). Az ízléses kiállítású kötetben a szerző saját életén, kutatóútjai („gyűjtései“) során szerzett élményein keresztül kísérli meg bemutatni a fiatal olvasóknak a hagyományos parasztélet kialakította sajátos népi kultúrát. A könyv elolvasásával nemcsak e népi műveltségről kapunk eléggé árnyalt képet, de a néprajzkutató műhelytitkaiból is sok mindent elárul a szerző. Ez már csak azért is lényeges, mivel az ilyen mesterségbeli fogásokról elég ritkán olvashatunk, pedig amatőr gyűjtőinknek, akik szerencsére mind többen vannak, éppen az okozza az egyik legnagyobb gondot: „hogyan mozogjanak a „terepen,“ hogyan „érintkezzenek a néppel.“ Előre megírt recept persze nem adható erre, de egy tapasztalt kutató ezzel kapcsolatos élményei minden bizonynyal sokat segíthetnek az efféle problémák megoldásában. Dobos Ilona a Tömörkény István és Móra Ferenc kialakította ábrázolásmóddal kacérkodik, bár nem mindig képes megtalálni mestereihez hasonlóan a megfelelő hangot. Könyve azonban mindenképpen megérdemli a figyelmünket. „Aztán minő az ész: a fontosnak vélt dolgok kihullnak, mint tö- rekböl a pelyva. Hanem a villanásnyi történések megragadnak, miként a porszemek a rostán, és most mind helyet követelnek az emlékek föltámadásánál“. Pető Margit Rozmaring ága, virágnak virága című kötete (Gondolat Kiadó, Bp. 1984) főhősnőjének szavai ezek, s azért mindjárt ezzel kezdtem e könyv bemutatását, mivel jól rímelnek az előző munka jellegére is. De térjünk rá Pető Margit iparművész fiktív memoárkötetére! Fiktív memoárkötetet mondtam, hiszen a szerző nem saját életét mondja el, hanem édesanyja szájába adva a mezőkövesdi öregektől gyűjtött matyó népéletet. Mari néni, a híres matyó „íróasszony“ elsősorban természetesen az asz- szonysorsot jeleníti meg az ünnepeken, sütés-főzésen, valamint varráson keresztül, de képet kapunk az egész matyó népéletről is (különféle mezőgazdasági munkák, házberendezés, vásárok, „gyüvő-menő népség,“ tehát a különféle vándorárusok leírása stb.). Amellett, hogy a népi kultúra differenciáltabb megismeréséhez is hozzásegít e könyv, még élvezetes olvasmány is, felüdülés ebben az agyonhajszolt világunkban, amikor - Mari néni (vagy inkább Pető Margit?) szavaival - ,,csak lót- fut mindenki, mint kergült pók a falon. Pedig hát kellenek a léleknek az emlékkapaszkodók, mint létrán a fogak, különben hun veti meg a lábát az ember gyereke, hogy tovább tuggyon lépni? Apáink- anyáink élete talaj a sarjadzó jövőnek.“ LISZKA JÓZSEF KAPCSOLÓDÁSOK KORUNKHOZ Borisz Sztrugackij a sci-fi-röl A Sztrugackij fivérek - Arkagyij és Borisz - a szovjet tudományosfantasztikus irodalom legolvasottabb képviselői. Arkagyij 1925-ben született, elvégezte a moszkvai Idegen Nyelvek Főiskoláját. Angol és japán fordítóként dolgozott, majd a Gyetszkaja Lityeratura kiadó szerkesztője volt. Borisz 1933- ban született, csillagász szakon végzett a leningrádi egyetemen, majd a pulkovói obszervatórium munkatársa lett. 1974 óta a fiatal fantasztikus írók szemináriumát irányítja. Legismertebb müveik: A bíborszínű felhők országa (1959), Nehéz istennek lenni (1964), A hétfő szombaton kezdődik (1965), Csiga a lejtőn (1966), A Mars-lakók második inváziója (1968), Fogadó a Halott Alpinistához (1970), Egy milliárd évvel a világ vége előtt (1977) és a Cserebogár a hangyabolyban (1977). A testvéreket amolyan „egy test, egy lélek“ alapon tartják számon az olvasók, s ez ellen a két Sztrugackij nem is tiltakozik. Párosuk valódi alkotó közösség, ami ugyan ritka az írásmúvészetben, de van ilyen a világ- és a szovjet irodalomban is, például a Gonco- urt fivérek vagy llf és Petrov személyében. Ezúttal Borisz válaszolt az APN tudósítójának kérdéseire.- Mi vonzotta önt a tudományos-fantasztikus irodalomhoz?- Egyszerűen beleszerettem a fantasztikumba! Ám írói pályafutásom - és nyugodtan modhatom, a bátyámé is - meglehetősen komolytalanul kezdődött: egy fogadással. Egy baráti vitában - már nem emlékszem, hogy kik - a szemünkbe vágták: bírálni könnyű a fantasztikus irodalmat, de művelni... Kihívás volt ez a javából, és mi álltunk elébe. A bátyám akkor épp japán szakos nyelvész volt, én meg aspirantúrára készültem matematika szakon. Nekifogtunk a munkának, és 1959-ben megjelent első közös regényünk: A bíborszínű felhők országa.- Kit tart mesterüknek?- Rám a legerősebben H. G. Wells hatott. Kritikusaink azonban felfedezték műveinkben az orosz és a szovjet klasszikusok hatását is, például Tolsztojét, Gogolét, Szaltikov-Scsedrinét és Bulga- kovét.- A fantasztikus irodalomban újabban megjelennek a krimi elemei is. Mivel magyarázza ezt a folyamatot?- Nekem ez eddig nem tűnt föl. Számos tudományos-fantasztikus regény, novella, film alapja valamilyen lappangó titok földerítése. Ez régi hagyomány a műfajban, E. A. Poe-tól származik, de élt vele Verne és Wells is. Végül is a tudományos fantasztikus irodalom, a krimi és a kalandregény meglehetősen közeli rokonságban áll egymással. Amikor a Fogadót írtuk, ilyesmire gondoltunk. Kísérleti regénynek szántuk, de nem úgy sikeredett, ahogy szerettük volna. Sem a fantasztikum, sem a krimi kedvelőit nem kötötte le igazán. Említette a Cserebogarat is. Nos, én a magam részéről ezt a regényt antikriminek tartom.- Miért nem próbálkoznak más műfajokkal is, esetleg történelmi regénnyel, társadalmi, lélektani szépprózával?- A történelmi regény kivételével erre aligha kerítünk sort. A történelmi regény más kérdés. A fantasztikus és a történelmi regény egy tőről fakad. Itt is, ott is az elfogadott fikció mértéke határozza meg azt, hogy mennyire áll közel a valósághoz, az igazsághoz. Az írónak mindkét műfajban vitathatatlan joga a fikció. Vagy arról ír igazat, amit alaposan ismer, vagy arról ír feltevéseket, amit senki sem ismer. Mindkét esetben az a lényeges, hogy a leírtak eszmeileg és érzelmileg hogyan és mennyiben kapcsolódnak korunkhoz. (BUDAPRESS-APN) ÚJ SZÚ' 4 1984. X. 22.