Új Szó, 1984. január (37. évfolyam, 1-26. szám)
1984-01-30 / 25. szám, hétfő
E zt a kétkötetes könyvet a magyarországi karácsonyi piacon napok alatt szétkapkodták, pedig az Ady-verssort idéző, Diák, írj magyar éneket című munkájában Nemeskürty István a magyar irodalomtörténetet írta meg 1945-ig. Csakhogy nem akadémikus hüvösségü, terjedelmet, szavakat, jelzőket patikamérleggel mérő életrajzdkat gyűjtött össze, nem szakkönyvet adott az olvasó kezébe, hanem szellemes, lebilin- cselően érdekes - olvasmányt. Ehhez hasonló, egyszemélyes magyar irodalomtörténetet egykor Szerb Antal írt, s Nemeskürty erre zik az előadásmód. Ahol mindösz- sze igazat mondok, ott szárazabb, tanárosabb vagyok". Ennek az irodalomtörténetnek véleményem szerint három kiemelkedő érdeme van. Az első, s talán legfontosabb az, hogy a szerző teljes és árnyalt képet igyekszik rajzolni az írókról, költőkről. Többet, s olykor mást is mond el annál, amit egykor az iskolában tanultunk. Balassiról például rendszerint ,,szoknyák után kapdosó huszártiszt“ képe jelenik meg előttünk, s tény: ez is ő. Nemeskürty azonban a másik Balassit: a sokat olvasó, széleskörűen művelt, vagy nyolc nyelven beszélő, töprengő irodalomtudóst, az alig negyvenévesen hősi halált halt kiváló költőt mutatja be, kora európai költészetének egyik legnagyobb alakját. S fölteszi a kérdést: vajon tiszta-e lelkiismeretünk, olvassuk-e, ismerjük-e, tanítjuk-e, szeretjük-e igazán? Petőfi Sándor is korszerűbb, maibb, izgalmasabb ebben az irodalomtörténetben. Végigkísérjük a lánglelkü szabadságharcos rövid, viharos életét, megismerkeIrodalomtörténet, mint izgalmas olvasmány Nemeskürty István új könyvéről a nemes hagyományra épít. A Könyvvilágban megjelent beszélgetésben erről így vall:,,Szerb Antal ragyogó olvasmányt írt, méghozzá humorral. Ez talán a világ egyetlen iróniával, szellemességgel, angolos eleganciával átitatott irodalomtörténete (...) Merészségem éppen az elődök iránti rendkívüli tiszteletből fakad. Abból az óhajból, hogy Szerb Antal műve ne maradjon távoli kuriózum. Márpedig ha az ó kivételes kezdeményezését nem folytatjuk, akkor 1934-ben megjelent, lezárult irodalomtörténete szép és becses múzeumi kinccsé válik." Nemeskürty páratlan felkészültsége, áttekintése és szellemes stílusa magával ragadja az olvasót, aki önfeledten követi a szerzőt újabb és újabb szellemi kalandokba: fölfedezni vagy újra gyönyörködni irodalmunk becses kincseiben, értékeiben. A varázslat egyik titka abban rejlik, hogy a szerző mindenről, mindenkiről határozott véleményt mond, sőt olykor szubjektív is. Nem rejti véka alá, hogy vannak kedvencei is: „A művészet élvezete szükségszerűen szubjektív, kiválasztó, ha úgy tetszik: kivételező. Enélkül sótlan az egész... Én sem vagyok hát kivétel. Az irodalmat eleven - társadalomban, történelemben élő - folyamatnak tekintem. S igyekeztem is a magyar irodalom történetének tudományosan megalapozott hiteles képet adni. De azért, ahol szerelmeimmel találkozom, felizdünk a versek születésének emberi, társadalmi hátterével, s közben rádöbbenünk: milyen - jobb szó híján - modernek, lélektanilag is kimunkáltak alkotásai. Vajon hányán tudják, hogy Petőfi írta le a híres Ady-vers magját (,,Mint a kő, melyet fölhajítanak, Aztán lehull...“), s olyan verseket, verssorokat is alkotott, amelyekben Ady és József Attila pokla égett (,, Laktársam a kétségbeesés, Szomszédom a megórülés"). Nemeskürty világos választ ad mindazoknak, akik manapság Petőfit leginkább a nemzeti panteonba utalnák, s elavultnak tartják. Elfo- gódott szeretettel igazolja, milyen nagy költő ma is, mennyire örömet, szellemi gyönyört adó. Csak olvasni kell, többet és alaposabban annál, ahogy az iskolában elvárták, s elvárják. Izgalmas az a jellemzés is, amit Mikszáth Kálmánról olvashatunk. A „nagy palócot“ ugyanis sokáig Jókai-utóddá fokozták, idillivé lágyították, elkendőzték írói, emberi nagyságát. Holott Mikszáth teljesen más volt. Két máig ható fontos újítást alkalmazott a magyar szépprózában: műfajilag feltámasztotta a sajátosan és eredetien magyar anekdotikus elbeszélést, s egy ,,mozgókép semmit sem kendőző realizmusával mutatta be a maga korának balvégzet felé rohanó társadalmát". Király István írta le először; ,,Nem a múltat eszményítő, busongó nemesi romantika, nem is a kiégett életek Könyvkiadás számokban Az elmúlt öt évben a Szovjetunióban 9,5 milliárd könyv és bros- súra jelent meg. Ez 2,5 százalékkal több, mint amit a terv előirányzott. A kiadott könyvek száma öt év alatt 1,1 milliárddal emelkedett. A szépirodalmi könyvek megvásárlására a szovjet olvasók mintegy 6 milliárd rubellel költöttek többet, mint az azelőtti öt év során. Az állami könyviadó a szépirodalom és a gyermekirodalom kiadásának fokozása érdekében tette a legtöbbet. A IX. ötéves terv éveihez viszonyítva ezen könyvek választéka 11,8 százalékkal, példányszáma pedig 30,3 százalékkal nőtt. A papírkészletek növekedését, valamint a megtakarított papírmennyiséget a gyermek- és szépirodalom, valamint az egészségügyi és a tájékoztató irodalom kiadására használták fel. Az idegen nyelvről oroszra, és az oroszból idegen nyelvre fordított irodalmi művek száma évről évre nő. Csupán a központi kiadók öt év alatt csaknem 80 százalékkal növelték az idegen nyelveken kiadott müvek számát. Napjainkban ötven nyelven jelennek meg szovjet irodalmi müvek, melyeket több mint 140 országban olvasnak. Ami az idegenből fordított müvek megjelentetését illeti, e téren a Szovjetunió vezető helyet foglal el. Évente több mint 2 ezer külföldi szerző művei jelennek meg, közel 120 millió példányban. Ezen belül jelentős helyet foglalnak el a különleges sorozatokban és „könyvtárakban“ megjelenő irodalmi művek. Az elmúlt ötéves tervben fejeződött be a világirodalmi könyvtár 200 kötetes sorozatának megjelentetése, megkezdték a világirodalmi gyermekkönyvtár 50 kötetes és a „klasszikusok könyvtára“ sorozatának kibocsátását. A szocialista országok szerzőinek is számos művét jelentették meg valamely sorozat keretében. A szovjet olvasók a 10 kötetes „finn könyvtár“ és a 45 kötetes „amerikai könyvtár“ kötetei között is válogathatnak. A külföldi szerzők műveit „A XX. századi külföldi regény“ sorozatban és „A művészi próza modern mesterei“, valamint a „Klasszikusok és kortársaik“ kiadványokban juttatják el olvasóikhoz a szovjet könyvkiadók. (Budapress - APN) cinikus, frivolt szkepszise volt ennek a művészetnek az éltető eleme: hanem az ösztönző emberség igény, a konok, kemény valóságszeretet, a meghatott áhitat az élet előtt:“ Még ma is az anekdotázó, pipázgató, mosolygós Mikszáth él sokakban, pedig ő ennél sokkalta keményebb, nagyobb iró. Hašek, Babel, Scott-Fitzgerald, Isher- wood, Huxley óta tudjuk - mutat rá a szerző -, hogy a látszólagosan szertekalandozó anekdotikus építkezés korfestő remekléseket képes létrehozni, de ezt Mikszáth legjobb méltatói sokáig nem vették észre. És mindezt sokan még ma sem tudatosítják, a tanítási órákon sem, tehetjük hozzá. Illene hát Mikszáthot is megismernünk, fölfedeznünk. A könyv másik pozitívuma, hogy fejlődésrajzot vázol fel, s megmutatja egy-egy motívum, téma, miként élt tovább, miként erősödik évszázadok múltán. Hel- tai Gáspár teremtette meg azt az anekdotázó novellaműfajt, amely azután Mikszáthban tökéletesedett. Petőfi A kutyák dala, A farkasok dala sem született volna meg egy Beninczky Péter nevű, tizenhetedik századbeli elfelejtett költő nélkül, írja Nemeskürty. És Arany Toldija sem llosvai Selymes Péter nélkül. Sok-sok érdekes összefüggésről, irodalomtörténeti tényről olvashatunk. Nemeskürty - s ez a könyv harmadik erénye - több, szerinte méltatlanul elfeledett névre is felhívja a figyelmet. Például századunk egyik kiváló magyar költőjének tartja Bányai Kornélt, akiről bizony eleddig vajmi keveset tudunk. S a „regényiparossá“ silá- nyodott Erdős Renée-ról is megírja, hogy 1899-ben olyan verseskötetet adott ki, amely Adyt előkészítette. Ezt a könyvet napok alatt szétkapkodták, de remélem azért valamennyi hozzánk is eljutott belőle. Jó lenne, ha elsősorban a pedagógusok és a diákok vennék kezükbe, de persze, mások is. A könyv a kiválasztott szemelvényekkel együtt ritka élményt nyújt, s arra is ösztönöz, hogy ne elégedjünk meg eddigi tudásunkkal, az olykor közhelyszámba menő megállapításokkal: alaposabban ismerjük mea irodalmunkat SZILVÁSSY JÓZSEF Világkönyvtár • Az amerikai irodalom olyan lámpásának nevezte Walt Whitman a százhetvenöt éve született Edgar Allen Poe-t, amely ragyogó fényt áraszt, de sugarainál megmelegedni nem lehet. Poe lírájának kizárólagos esztéticizmusára gondolva jogos a whitmani megállapítás, ám jogos az az irodalom- történeti besorolás is, amely szerint Edgar Allen Poe az amerikai irodalom legmagasabb polcára emeltetett. Az alig negyven évet élt író, költő, esztéta legnagyobb fegyverténye tán az voit, hogy az egyre jobban elszaporodó, s az olvasók asztalára „vegyesfelvágottat“ tálaló magazinok korszakában megteremtője s első, elméleti megalapozója volt a modern novella műfajának. Poe novellái - közöttük a legismertebbek A kút és az inga, vagy a Morgue utcai gyilkosság - az emberben rejtőző ösztönök, félelmek, rettegések, lelki torzulások világába vezették el az olvasókat; többek között e műveinek tiszta logikára épülő s ugyanakkor a feszültségkeltés mesteri eszközeivel élő technikája miatt tartják őt a bűnügyi novella előfutárának. Lírájával - amelynek legismertebb darabja a magyarra tucatnál is többször lefordított A VAL0SAG REGENYE Michel Tournier: A Rémkirály Nehezen lendülünk bele a regény olvasásába. A keretnek szánt napló baljós feljegyzései 1938 január elején kezdődnek, s oly mélyen szántó gondolatokat vetnek fel, olyan összefüggésekre világítanak rá, s annyiféle asszociációt villantanak fel, hogy alig győzzük kapkodni a fejünket. Michel Tournier regényében társadalmi-politikai eszmekategóriák, filozófiarendszerek éledéséről, hatásáról és bukásáról - elsorvadásáról - van szó. De nemcsak^ erről. Hisz az előtérben jól ismert figurák állnak: Göring és közvetlen környezete. Abel Tiffauges garázstulajdonos kamaszkora óta komplexusok rabja. Különös erotikus élvezetet jelent számára a cipő bőrének érintése, később a gyermekek iránti beteges vonzódása (órák hosszat ődöng az iskolák környékén, s figyeli játszadozásaikat, fényképezi őket), s szinte „kéjvágy“ gyötri a galambok, szarvasok és lovak láttán. A napló inkább dokumentum jellegű műfaj, mintsem szépirodalmi ihletettségű, s ezért nem csoda, hogy Tournier sem éri be ezzel, hanem szétfeszítve ennek kereteit, a klasszikus regény útját járja, s legjellegzetesebb vonása a zeneiségen kívül az idősíkok váltakozása; „a folyamatos jelen“ mellett érvényesül „az elbeszélő múlt“ és „a múlt idejű előidejű- ség“ vagy másképpen „az általános múlt“, ahogy a regény fordítója, Barta András írja a Rémkirály utószavában. Ezt a harmadik síkot úgy kell elképzelni, „mint mondjuk a képzőművészetben a szobor terét vagy a kép vásznát és keretét, vagy akár mindazt, ami ezeket az alkotásokat a legszélesebb értelemben körülvettte és körülveszi“. Megrázó Efraim hirtelen felmerülő emlékképe az auschwitzi haláltábor életéről annál is inkább, mert aki egyszer látta, az sohasem feledi a haláltábor-múzeum retteneteit, szabadságért vágyódó „ember-fényképeit“. A fasizmus mint megélt valóság: borzalmas. Szörnyeteggé válik exponált képviselői által, akik más-más szükségszerűség vagy megfontolás folytán e barbár, elembertelene- dett gépezet tagjai lesznek, amely gépezet fanatizálta és lemészárolta a kiválogatott véreit, a nem „fajtisztákat“ pedig intézményesen megsemmisítette. Az olvasó számára talán azért lehet időtálló a regény, mert hetek, hónapok múltán is megmarad előttünk Abel Tiffauges mozaikokból felépülő, ellentmondásos képe. Nem feledjük el a vele történt, néha már-már abszurd, eseményeket, miközben ő maga is szenvedő félként kerül ki a megpróbáltatásokból. A regény egyúttal tiltakozás és mementó is: az ilyen barbárságnak többé nem szabad megismétlődnie. A regény olvastán nemcsak okosabbak leszünk, s gazdagodnak érzelmeink, hanem a békéért való aggódásunk is közvetlenebb aktualitást nyer - mindenképpen állásfoglalásra kényszerülünk. Sokan azt állítják: az a legjobb regény, amelyben megvan szerelem és háború kettőssége, mert csak akkor érdekfeszító és sodró cse- lekményú. A Rémkirály a kettő közti űrt tölti ki úgy, hogy az író ebből is, abból is csipetnyit adagol hozzá, s mégis feledhetetlen lesz az olvasó számára. KÖBÖLKÚT! JÓZSEF A holló - az angol Coleridge szépségeszménye követőjének mutatta magát: versei a költői nyelv zenéjével, ritmusával szigorúan kiszámított szerkezetükkel, különös szókapcsolataikkal, erős érzelmi töltésükkel egy kortalan szépségeszmény felé törtek. (V. P.) • Az emberiség jövője és gazdasági fejlődése elválaszthatatlan a béke megőrzésétől. Ezt erősítette meg az a 250 költő, író és irodalomtudós, akik hatvanhat országból gyűltek össze Havannában, ahol három napon át vitáztak korunk művészeti kérdéseiből és a kubai irodalomról. Vitazárójában Antonio Perez Herrero, a Kubai Kommunista Párt Központi Bizottságának tagja hangoztatta, hogy az USA kezdeményezte fegyverkezési hajsza nemcsak a kultúra, de az ember létét is veszélyezteti a Földön. • Moszkvában befejeződött Makszim Gorkij műveinek 25 kötetes kritikai kiadása. A sorozattal egyidőben regényeinek, novelláinak és drámáinak további tíz önálló kötete is megjelent, amely a szélesebb olvasóközönség érdeklődését hivatott kielégíteni. A kiadásokat mindkét esetben a Gorkij Világirodalmi Intézet és a Náuka kiadó rendezte sajtó alá. • A jövő évszázad könyvét már nem fogják nyomtatni, hanem szövegeiket mágneses szalagra rögzítik majd. Ezeket az olvasó video- készülékeken játssza majd le. Japán szakemberek ugyan megjósolták ezt, de a már megjelentetett mágnesszalagos „könyvek“ iránt a feltételezettnél kisebb érdeklődés nyilvánult meg. Tehát az olvasók még mindig inkább vonzódnának a fehér papírra nyomtatott fekete betűkhöz, mint az eddig is rabtartónak számító képernyőhöz? • A nagy orosz író, Lev Nyikola- jevics Tolsztoj Olaszországban élő unokája értékes kéziratokat ajándékozott a Szovjetuniónak. A több mint kétezer különböző dokumentum Tatjana Albertini ajándékaként most a Tolsztoj-életmű kutatóinak rendelkezésére áll. Az iratok között számos olyan levél is található, amelyeket neves orosz művészek írtak Tolsztojnak. Többek között a nagy realista festő Repin, a kiváló énekes Saljapin, az író Bunyin. •A párizsi Boujivalon levő Tur- genyev-házat irodalmi múzeummá alakították át. Az intézményt a nagy orosz író halálának századik évfordulója alkalmából nyitották meg. Jelenleg a múzeumban Turgenyev és kora címmel kiállításon mutatják be azt az anyagot, amelyet különböző szovjet kulturális intézmények kölcsönöztek erre a célra. • Az UNESCO statisztika alapján hazánknak jut a világelsőség az egy lakosra eső könyvtári kölcsönzések számát illetően. Az 50 milliót kitevő könyvalapot 2 millió 559 ezer olvasó forgatja. ÚJ SZŐ 4 1984. I. 30.