Új Szó, 1984. január (37. évfolyam, 1-26. szám)

1984-01-19 / 16. szám, csütörtök

Bizonyítványra várva KABARÉDALOKTÓL A POLITIKAI SZATÍRÁIG Gábor Andor centenáriumára J ózsi ka vastag szemüveget visel, cipőzsinóron lógó kulcs bújik meg az inge alatt és nehéz táskával cipekedik. Az isko­la is messze van és azonkívül még sok minden másképp van, mint ahogy szeretné. Nem csak a táska súlya görnyeszti vékonyka vállát. Inkább a gond. Tavaly így újév táján boldog izgalommal mutatta a karácsonyfa alatt talált új táskát és tele volt várakozással. Minden mondatát azzal kezdte: - Ha én már nagy iskolás leszek. Szeptemberben iskolás lett. Azóta egyre kedvetlenebb, szét- szórtabb. A betűk nem akarnak elég fürgén előbújni kis koponyá­jából, ha szavakat építget belőlük. Ha meg eljut egy-egy hosszabb szó végére, elfelejti az elejét. Sze­rencsére elég konok. A mindenna­pos küzdelem rendszerint az ö győzelmével ér véget. Ilyenkor fejére csapja a sapkát, hasára szorítja az ábécéskönyvet és be­csönget.- Hallgass meg! Anyu még mo­sogat. (Máskor főz, mos, takarít, vagy az írógépet veri, mert kell a pénz.) Eljött ma is. Tudja, hogy ezzel mindig boldoggá tesz. Kényelme­sen befészkeli magát a karos­székbe, ölében kinyílik a könyv és szépen tagolva olvassa a három hangyáról szóló tanulságos me­sét. Mikor már a „vonszolni kezd­te“ kifejezés értelmezését is elol­vasta, felkapja a fejét.-Te már láttál búzaszemet?- Rengeteget. Te még nem?- Én még nem láttam, hát gyere ide és segíts, mert a mosogatón nagyon kicsi hangyák másznak, de lehet, hogy a búzaszem még kisebb. Lerajzolom, milyen egy búza­szem és megegyezünk, hogy a mi hangyáink, amelyek a toronyhá­zak falain és bútorain masíroznak, kisebbek. Az első kockába H betű, a másodikba I betű kerül, eldönt­ve, melyik az igaz, melyik a hamis állítás. Bár, mint a legtöbb dolog a világon ez is relatív. Merthát vannak bizony a búzaszemnél jó­val nagyobb hangyák is, de őket Józsika - mivel nem eléggé re- zisztensek, s nem képesek a be­tonhoz alkalmazkodni sem - nem ismeri. Józsika szűk kis világba van zárva, mert apuka elköltözött egy másik nénihez, s nem hagyott autót a két kisfiára. Ha hagyott volna, se lenne anyunak ideje hét­végeken az erdőt járni, és talán kedve sem, hogy a természet ezer csodájára rányissa a fiai szemét. Majd ha magához tér, talán felül­nek a buszra és pótolnak valamit az elmulasztottakból. Szóval Józsika hátrányos hely­zetű kisfiú, bár a pedagógusok az értelmiségi szülők gyermekeit nem szokták ebbe a kategóriába sorolni. A közhiedelem szerint a szellemi dolgozóknál könyvekkel vannak bélelve a falak, magnó­szalagról vagy lemezről harsog az orosz és angol nyelvlecke, hogy tökéletes legyen a gyerek kiejtése és nehézség nélkül vehesse az akadályokat a kitüntetéses diplo­máig. Hát Józsikéra nem vár ilyen jövő. Neki mostantól keményen meg kell küzdeni mindenért, a ket­tesekért, a gyéren megszerzett egyesekért, a tanító néni és az osztálytársak elismeréséért. Né- ha-néha csupa egyes bizonyít­ványtól álmodozik, de a diskurzus végén mindig hozzáteszi.-Tudod, szeretek fantáziálni! M ost gondterhelt, mert a bi­zonyítványát várja, életé­ben először megméretik. Szeretne büszke lenni rá, de retteg, hogy nem lehet. Pedig ő mindent meg tudna tanulni, csak anyunak ne kellene örökké dolgozni, hogy megkérdezhesse tőle, amiben nem biztos. De anyu fáradt, elke­seredett és türelmetlen. Jobb bé­kén hagyni. Érzi ezt Józsika, ha nem is tudja megfogalmazni. Mikor becsapódik mögötte az ajtó, szétnézek a betonrengeteg­ben: a sok ezer lakásban vajon hány kis Józsika szorong mosta­nában? És hányán vannak, akik bizakodva várják a bizonyítvány­osztás napját? A felnőttek társadalma szilvesz­ter táján készít mérleget, a múló idővel szembenézve értékeli, mit adott és mit vitt el az óév, mit várunk az újtól? Gyermekeink és pedagógusaink egy hónapnyi ha­ladékot kaptak a számvetésre, bár az első iskolai félév napjai így is egyre fogynak. A tantestületek ilyenkor mérik fel, hogy iskolájuk mennyiben tett eleget legfontosabb feladatának: az emberiség által évezredeken át felhalmozott ismereteknek e félév­re kiporciózott részét hogyan, mi­lyen mélységben és terjedelem­ben adta tovább az oda látogató gyermekeknek. Ök is gondterhel­tek, mert a tudomány és a techni­ka eredményei, a fejlődés felgyor­sulása egyre gyakrabban teszik szükségessé a tananyag módosí­tását és tartalmának átalakítását. Ez természetesen állandó ké­szenlétet követel a pedagógusok­tól és a legjobbaknál is bizonyos fokú elbizonytalanodáshoz vezet. Bár belátják a modern pedagógia helyességét, napról napra észle­lik, hogy a gyakorlatba nehezen tudják ezeket átültetni. A tananyag tömege akkora, hogy épp a leg­fontosabb célokat nem valósítják meg: az iskolában nem tanulnak meg beszélni a tanítványaik. A tanterv szoros, így a felmérés során nem a gyerekeket beszélte­tik, inkább a feladatlapok és a tesztek eredményeit értékelik. Az így kapott kép viszont nem lehet reális, mert a kibontakozó egyéniség elvész a rubrikák és kipontozott sorok mögött. Érzik, el is mondják, hogy ez így nincs rendjén és a későbbiekben szá­mos nehézség forrása lehet. Ezt csak azért tartottam szükséges­nek elmondani, hogy érzékelhe­tőbb legyen: a tanulók osztályozá­sa a pedagógiai munka legnehe­zebb területe. T ermészetes vágya minden szülőnek és minden gye­reknek, hogy az írásban doku­mentált értékelés a legkedvezőbb legyen, mert egyben a gyerek öt­hónapos munkáját is minősíti. Eb­ben a munkában sok szülő szeret­ne segíteni a gyermekének, de a tapasztalatok azt bizonyítják, hogy sokan rosszul értelmezik a törődést és a segítségnyújtást. Ilyen szempontból az alsó tago­zatos (1-4. osztály) tanulók szüle­inek helyzete a legkönnyebb. Ha a gyereket hozzászoktatjuk, hogy naponta elmesélje az iskolában Az Érsekújvári (Nové Zámky) Szépművészeti Galéria, mely egyik pillanatról a másikra szüle­tett, és azonnal az ország egyik legjobb gyűjteményét mondhatta magáénak, egy ideje kiállítótevé­kenységével és gyűjtemény-gya- rapításával is egyre inkább felhívja magára a figyelmet. Sorban ren­dezi például a városhoz és a járás területéhez valamiképpen kötődő képzőművészek kiállítását, elhoz­ta Újvárba az ország több kiváló művészének a munkáit, átvette és a közönség elé vitte a Kassák- anyagot. Most ismét előbbre lépett. Zme­ták Ernő és Pataki Klára nemrég zárult tárlata után a város jeles szülöttének, Vanek Imre szob­rászművésznek a közreműködé­sével prágai keramikusokat hívott meg, így is építve-szélesítve a kapcsolatokat. A művész barátainak kiállítása sokat hozott, színben és tartalom­ban egyaránt. Igazi gyönyörűsé­get például azoknak, akik a cizel­láltabb formavilágot kedvelik, ami­lyenről Jindra Viková munkái ta­núskodnak. Az ember, amikor be­lép a terembe, azonnal látja, hogy e művek finom női kezek nyomán születtek, törékeny női lélek tükrö­ződik bennük. Az álom és a való­ság határán vannak. Titok, virágil­lat; könnyű madárszárnyak lebe­gik körül a hófehér porcelánra fes­tett és égetett áttetáző arcokat, fi­gurákat. Mintha csipkéből készül­tek volna. Viková egy-egy arcké­pe, kerámiaalapja reneszánsz, klasszicizmus, rokokó és szecesz- szió egyszerre; egyszeri, megis­mételhetetlen alkotás. Más világot mutatnak Jiŕí Mareš történteket, megtanulja azt is, ho­gyan fogalmazza meg az iskolai munkával, a tananyaggal kapcso­latos problémáit, el tudja mondani, mi tetszett az órán és mit nem értett. Ilyenkor néhány eligazító mondat elég, hogy felkészülhes­sen a másnapi tanításra. A házi feladatok iránt ne tanúsítsunk túl nagy érdeklődést, mert a házi fel­adatnak épp az a lényege, hogy önálló munkára szoktassa a gye­rekeket. A pedagógusok csakis olyan feladatokat adnak (adhat­nak), amelyek az órán tanultak rögzítését segítik elő, tehát a gye­rekek a szülőktől függetlenül is meg tudják oldani. Más a helyzet az olvasással. Egészséges gyer­mek esetében az értelmes, értő olvasás elsajátítása teljesen a gyakorlás függvénye. Aki sokat olvas (időnként hangosan is) az nem küszködik a szöveggel. Érde­mes tehát napi 15-20 percet rá­szánni és meghallgatni, hogyan olvas a gyermekünk. A felső tagozatos és középisko­lás gyermekek szüleinek a helyze­te azért nehezebb, mert a mai serdülők érdeklődési és fejlettségi skálája valószínűtlenül széles. Otthonosan mozognak olyan terü­leteken is, ahol szüleik felnőtt fej­jel, érettségi - netán diploma - bir­tokában is csak botladoznak. Vi­szont humán műveltségük elké­pesztően hiányos. A kamaszodó gyermek szeren­csére nem is közvetlen segítséget, inkább megértést és következetes­séget vár szüleitől. Számára az a fontos, hogy a családban megle­gyen a saját munkahelye, és ott senki se zavarja. Szüksége van segédkönyvekre, helyesírási szó­tárakra és lexikonokra. Ne „felel­tessük“, de következetesen kö­veteljük meg, hogy minden tanítá­si napra készüljön és gazdaságo­san használja ki az idejét. Á ltalános tapasztalat, hogy a helytálló emberek szüleit három elv vezérelte: a család iránt érzett felelősségtudat, a szigorú szeretet és a gyermekeik iránti tolerancia. Ha minden gyermek- nevelésre vállalkozó szülő magá­évá tenné ezeket az elveket, sok­kal könnyebb lenne a mai gyerme­kek helyzete, biztatóbbak a jövő kilátásai. TÖRÖK ZSUZSANNA kompozíciói, kerámaképei. Koz­moszt, száguldást, amit akár kompúterek segítségével is meg lehetne idézni. Nem kedveli az esetlegest a művész, személyte- lenített tükröt tart elénk. Erővona­lak futnak egymás mellett és egy­mást keresztezve. Legszembetű­nőbb a forma és a szín szigorú kiegyensúlyozottsága. A meghívott barátok közül, egy­kori iskolatársként is, Václav Se- rák áll a legközelebb Vanek Imre világához. Az ő munkái is elsősor­ban robosztusságukkal, konkrét­ságukkal tűnnek ki, kötődve az őselemekhez. Sokáig nem kapta meg a jelen­tőségének kijáró elismerést. A magyar irodalomtudomány csak jóval a halála után jelölte ki méltó helyét az irodalomtörténet érték­rendszerében. Sorsát és életmű­vét ma már annak példájaként szokás emlegetni, hogy miként válik egy alapjában véve apoliti- kus, látványos sikerekkel induló író és filológus élete folyamán a magyar kommunista harcos köl­tészet és politikai publicisztika egyik főalakjává. Rendkívüli nyelv- ismerete (német, francia, angol, olasz) révén előbb a műfordítás­ban jeleskedett. Bravúros Mistral- fordítása és Roland-ének átülteté­se ma sem túlhaladott, de költő­ként, regény- és színműíróként egyaránt ismertté lett. A legna­gyobb sikereket azonban az akko­riban szerveződő Modern Kabaré szövegírójáként aratta, humoros dalait, hamisítatlan pesti sanzon­jait országszerte kedvelték. Híres operettek szövegírójaként (Csár- dáskirálynő, Mágnás Miska stb.), népszerű vígjátékok szerzőjeként (Ciklámen, Dollárpapa, Palika stb.), sikert sikerre halmozott. Mégsem a sikert, az ünneplést, a hivatalos elismerést és anyagi prosperitást választotta. Társadalmi érzékenysége, sza­tirikus hajlamai felismertették vele kora szociális ellentmondásait, meggyőződéses antikapitalista és polgárellenes lett. Humora egyre inkább szatirikussá és szarkaszti­kussá, kritikai élűvé vált, művei­ben a polgári élet ürességét, talaj- talanságát, embertelenségét bírál­ta. A társadalmi valóság igazi lé­nyegét azonban csak a világhábo­rú kitörése értette meg vele. A for­radalmakban már szocialista ér­zelműként vett részt, kommunistá­vá, osztályharcos forradalmárrá az emigrációban vált. A fehérterror elől Bécsbe menekült, s a Bécsi Magyar Újság munkatársaként te­lepedett le. Bécsi évei egész élet­műve meghatározói lettek. Objek­tív okoknál fogva regény- és szín­műírói tevékenysége csökkent, de kibontakozott, elmélyült költésze­te, és soha nem sejtett magasla­tokra szárnyalt politikai publiciszti­kája. A húszas évek elején ő volt Ján Hričák porcelánnal dolgo­zik. Tisztaságra vágyva próbálja kifejezni korunk emberének sza­vakban talán pontosan ki sem fe­jezhető érzéseit. Ez a kiállítás nemcsak a művek puszta fölsorakoztatása volt, több ennél, mégpedig azzal, hogy ba­rátság hívta életre. Itt a művészek nem akartak erről vagy arFÓI valla­ni, nem akartak versengeni egy­mással, hanem „csak“ együtt len­ni akartak. És ez nem kevés, a kö­zönség felől nézve sem. NÉMETH ISTVÁN a legolvasottabb magyar költő és a legfélelmetesebb, a legélesebb tollú publicista. Líráját és publi­cisztikáját egyaránt szocialista meggyőződése, honvágya és az ellenforradalmi rendszer iránti gyűlölete motiválta. Szinte egyet­len a magyar politikai emigráció költői közül, akinek líráját a közért- .hetőség, a magyar klasszikus és romantikus költészet hagyomá­nyaihoz való ragaszkodás jellem­zi. Sem a szimbolizmus, sem a kü­lönféle avantgarde törekvések nem hagytak nyomot kifejezőesz­közein. Ódái, elégiái vizionárius és hallható érzékletességgel, láto­másszerű elevenséggel idézik fel a fehérterror atmoszféráját, a megfélemlítettség csendjét és a gyilkosok szadista őrjöngését. Az itt megjelent kötetei (Az én hazám, 1920; Világomlás, 1922; Mert szégyen élni s nem kiáltani, 1923) nemcsak az emigráció, ha­nem az egyetemes korabeli ma­gyar költészet legnagyobb teljesít­ményét jelentik. Költészete jelentőségét csak publicisztikája múlja fölül. Nevét nem véletlenül emlegetik együtt a korszak Európájának legkivá­lóbb publicistáival: Kari Kraussza\, Babusse-szel, Egon Ervin Kisch- sel. Ö maga is a szatirikus publi­cisztikát tartotta fő hivatásának, a legegyénibb kifejezésmódjának. Nem véletlen, hogy a legterméke­nyebb, szinte elképesztő bőséggel ontotta a cikkeket, melyek az el­lenforradalmi Magyarország .ural­kodó köreinek romlottságát, fele­lőtlenségét, a társadalmi ellent­mondásokat, a hivatali visszaélé­seket vették célba. Gyilkos erejű szatírákban leplezte le a fehérter­ror tetteit és perbe szállt mind­azokkal, akik valamilyen formában egyezkedni próbáltak a hatalomra jutott ellenforradalommal. Kötetei (Ezt izenem, 1920, Halottak arcai, 1922, mad Bécsi levelek, 1950) a politikai publicisztika tankönyvei lehetnének. Születésének századik évfor­dulóján nem véletlenül hangsú­lyozzuk Gábor Andor bécsi éveit. Életének és munkásságának ez a szakasza szorosan összefügg a csehszlovákiai magyar iroda­lommal, eredményei szerves ré­szei szocialista kultúránk hagyo­mányainak. 1925 augusztusáig, Ausztriából történt kiutasításáig állandó és folyamatos munkatársa volt a Kassai Munkásnak (később: -j- Munkás). Nemcsak teret talált bő­© ven áradó írásainak a CSKP ma­•5 gyár nyelvű lapjában, hanem értő ói és hálás olvasóközönségre is, ,o s ez kedvezően befolyásolta mun­Ľ kásságát. Az itt közölt írások n gyakran fölülmúlták a Bécsben kö­^ zölteket, mert írójuk igyekezett a hazai magyar olvasóközönség érdekében szélesebb összefüg­géseket feltárni, általánosabb ér­vényű igazságokat felmutatni, egy-egy apró esemény vagy hír ürüavén a maguk bonyolultságá­ban és sokrétűségében láthatóvá tenni a társadalmi rétegek mozgá­sát, a csehszlovákiai viszonyok ismeretében leleplezni a burzsoá rendszer elnyomó mechanizmu­sát. Munkássága követhető és kö­vetendő példája lett a hazai szo­cialista publicisztikának. Nem lenne teljes Gábor Andor csehszlovákiai hagyatékának fel­idézése, ha nem szólnánk költé­szetének és színdarabjainak sike­réről. Némelyik verse állandó programpontja volt a munkásság kulturális rendezvényeinek (példá­ul Szegénylegény nótája: Látás sötétben: A lázadás verse stb.). Az út és az Egerszeg című darab­jait műkedvelő színjátszók évekig játszották. S arról sem szabad megfeledkeznünk, hogy műfordí­tói munkásságával sokat tett nem­zeteink és nemzetiségeink kölcsö­nös megismeréséért. Lefordította többek között Bezruč híres versét, az Ostrava címűt, a máig tan­anyagként szereplő Maryčka Mag- donovát, neki köszönhetjük Wol- ker közismert művének, a Ballada a fűtő szeméről (1925) első ma­gyar tolmácsolását is. SZEBERÉNYI ZOLTÁN Kerámiák Prágából ÚJ SZÚ 6 1984. I. 19. > E 0 í £ s 1 c

Next

/
Thumbnails
Contents