Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1982. július-december (15. évfolyam, 26-52. szám)
1982-09-10 / 36. szám
8 N 5 NEHÉZ Az osztályfőnöki órán a tanítónő feladatul szabja a nyolcéves gyerekeknek, rajzolják le, mik akarnak később lenni. Amikor beadják a rajzokat, van rajta betegápoló nővér, űrhajós, tűzoltó, van, aki mozddnyvezetőt rajzolt le. Egy kislány azonban üres lapot ad be.- Te nem tudod, mi akarsz lenni, ha felnősz?- De igen. Férjhez akarok menni. Csak azt nem tudom, ezt hogyan rajzolják le. JÓ SZÓ Tévéi néznek az üdülőben. Egyszer csak eltűnik a kép.- Most mi lesz? - kérdi valaki ijedten. - Sohasem fogjuk megtudni, hogy mi történt Mabei és John között. .. Egy üdülővendég odamegy a készülékhez és dühösen, teljes erővel nagyot csap a doboz tetejére: a kép azonnal visszaugrik.- Na látják - mondja oktató hangon a vendég. - Jó szóval mindent el lehet intézni... CSALÁDI TRAGÉDIA- Hallom, hogy haragban vagy a feleségeddel. Mi történt?- Képzeld a feleségem egy hozzám szóló felbontatlail szerelmeslevelet talált az íróasztalomban.- De, ha felbontatlan volt, akkor nincs oka haragra.- Igen, csakhogy a levelet ő írta hozzám, még lánykorában. GYÜMÖLCSBOLTBAN- Banán van?- Nincs. • - Citrom van?- Mindet eladtuk.- Alma van?- Még nem hozták.- Hát akkor mi van?- Bocsásson meg. Ez gyümölcsüzlet, nem pedig információs hivatal. GILISZTA , Egy férfi giliszta panaszkodik a másiknak:- Nagyon megromlott a látásom. Tegnap egész este udvaroltam egy cigarettának. . . Indiai aforizmák A fa árnyékában az is megpihenhet, aki azért jött, hogy kivágja. Butaságra nincs orvosság. * Ami a nyelvnek méz, a szívnek gyilkos méreg lehet. * Az üres ember olyan mint a dob - mindig hangos. * Ha a békák brekegnek, jobb hallgatni. Legjobb barát a tudás - legrosszabb ellenség a betegség. * Az aranyhoz dörzsölt üveg úgy csillog, mint a smaragd. A tűz kialszik, de nem hűl ki. Oroszból fordította -ybSKÓT *- Mit tesz, ha szét kell zavarni egy tömeget? - kérdik rendőrvizsgán a skóttól.- Leveszem a sapkámat és körbejárok adományt gyűjteni! SZOKNYAVADÁSZ- Tulajdonképpen mi lett abból a szoknyavadász Leopoldból?- Most már öreg és megöszült. Már csak lefelé a lejtőn fut a nők után.- Mit lepődsz meg, mondtam neked, hogy a bélyeggyűjteményemet akarom megmutatni... (Július Polák karikatúrája) A hét vicce Két tengerésztiszt beszélget:- Tudod, rájöttem arra, hogy a házasság olyan, mint egy békés kikötő, amelyben két hajó találkozik.- Lehet, hogy így van, csak az a baj, hogy én mindjárt egy hadihajóval találkoztam. VITA A Rihívott szerelő éppen akkor érkezik a családhoz, amikor óriási szóváltásban van a férj és a feleség. Vár, vár a szerelő, de végül is türelmetlenül kérdi:- Ki itt a főnök? A gyerek nógatja:- Üljön még egy kicsit. Mindjárt kiderül. SÚGÓ A híres színész a műtőasztalon fekszik, és az altatás előtt szólnia kell.- Kilenc-hét-tizenegy-három- hét-öt...- Te jó ég, hogyan számol ön? - csodálkozik a sebész.- Nézze, súgó nélkül nem megy másképp! t/ALicrm OK- Elválok a férjemtől. Egész este a tévé előtt üldögél.- Ezért akarsz elválni? Mi rossz van ebben.- Nem otthon üldögél. A barátnőjénél. GYANÚ- A férjed még nem jött rá, hogy megcsalod?- Á, dehogy, mihelyt gyanús lesz neki valaki, már rég mással csalom. ÉRTHETETLEN- Maga miért ül?- Tulajdonképpen semmiért. Dühös voltam egy barátomra és nem nyújtottam neki kezet.- Érthetetlen! És hol történt az eset?- A cirkusz kupolájában. Én ugyanis légtomász vagyok. MÉG NEM- Mondd, a férjed végül abbahagyta az ivást?- Nem, még ingadozik! A KIS NAIV Lacika szeptember 1-én iskolaköteles korba lépett. Nagyon készült az iskolába; már augusztusban számolta a napokat: hányat kell még aludni a nagy napig. Szeptember elsején ő keltette a családot, nehogy elkéssen. Délben tele élménnyel tért haza, és mesélt a családnak a tanító néniről, osztálytársakról, a nagy fekete tábláról és az osztályteremről. Másnap reggel anyja egyre sűrűbben pillant Lacika ágya felé, érthetetlennek tartja ugyanis, hogy a fiú nyugodtan alszik. Nyoma sincs az előző nap izgalmának. Hét óra tájban édesanyja szelíden keltegetni kezdi:- Kelj fel, Lacikám, mindjárt iskolába kell menned. A fiúcska kinyitja a szemét, csodálkozva néz az édesanyjára, és a világ legtenriészete- sebb hangján közli:- Már voltam tegnap. R. I. KÍVÁNSÁG- Mondja, pincér, a kávéház zenekara a vendégek minden kívánságát teljesíti?- Természetesen.- Nos, akkor mondja nekik, hogy másfél óráig kártyázzanak! PÁRBESZÉD- Tulajdonképpen repült már valaha?- Gyakran - de szerencsére sohasem azonnali hatállyal! HILDA- Ó, Hilda, annyira szeretném elcsábítani magát.- Ettől eltiltott az orvos.- Talán fertőző betegsége van?- Nem, fianem az orvos a férjem! Q S' ' 3 i r I Viktor Konyahin SZERELEM Teljesen a lányé volt, minden idejét, igen sokrétű tehetségét és képességeit, szívét, egész életét neki adta. Mindennap légvárakat épített számára, vagy híres emberekkel ismertette meg. Esténként népszerű slágereket énekelt, hetente legalább egyszer egzotikus tájra vitte. Órák hosszat tudott beszélni a szerelemről és a családi boldogságról. Almás pite sütésére és makraméfonásra tanította. Tanácsokat adott, hogyan kerülheti el' a náthát - meg a nemkívánatos utcai ismeretséget. A történelembe vesző munkanaptól fáradtan, elalvás előtt Szkrja- bin vagy Saint-Sáens dallamait játszotta neki finoman, reggel pedig, amikor a lány egyik kezével reggelit készített, a másikkal pedig sietve magára kapkodta a ruháját, hogy munkába induljon - megismertette a nemzetközi élet viharos eseményeivel. Vasárnap és ünnepnap derűs humorral és a könnyűzene újdonságaival kényeztette, esős, szomorkás estéken pedig kedvenc könyveinek felolvasásával járt a kedvében. És a leány is viszonozta érzelmeit. Mindennap, minden órában, mindenféle helyzetben arra gondolt - nem! inkább arról ábrándozott hogy ha-, marosan újra találkozhat vele. Szíve állandóan feléje repesett - a zokszót nem ismerőhöz, a mindig újhoz és meglepőhöz, akit úgy kívánt. . . Semmi a világon - sem a pocsék idő, sem a tömegközlekedési járművek útját álló forgalmi dugó, sem az álnok férfiak furfangos csapdája - semmi sem akadályozhatta meg találkozásukat. A lány hazasietett, és mindig szüksége volt rá, csakis őrá - erre az elegáns, nagy tudású, fáradhatatlan, bár nagyképű. . . televízióra. GELLÉRT GYÖRGY fordítása Toronyház (Jezs) GYANÚ Izgatott férfi megy a rendőrségre:- Állandóan fenyegető leveleket kapok! Felveszik a jegyzőkönyvet.- Megpróbáljuk kinyomozni a feladó kilétét.- Ó, az felesleges. Ismerem a feladót.- Igen?- A bank hitelosztálya. NEM KEZDŐK A- Milyen vigyázatlan! - szidja a sofőr a gyalogost, akit majdnem elgázolt. - Már tíz éve vezetek, de ilyen még nem fordult elő velem!- Én sem vagyok kezdő - mordul fel a gyalogos. - Már ötven éve járok gyalog. 1982. IX.