Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1982. január-június (15. évfolyam, 1-25. szám)

1982-01-29 / 4. szám

gött Visszamegyek a bőrönddel a titkár­ál- ságra, mondom az őszes nőnek, hogy az im- illető hölgy a Kisszínház táján tartózko- za- dik. Az őszes nő nem méltat válaszra, esz Felveszem a bőröndöt, viszem. Fél tíz. Meleg van. A főtér környékén nyüzsgés, iol? bódékat állítanak fel, transzparenseket feszítenek, dobogókat ácsolnak. Mindig . van valami ünnep. / Váltogatom a kezeimet. Mégiscsak az állomáson kellett volna hagynom a bő- zo- röndöt. Most már mindegy. A Kisszínház pénztárában megkérde­zem, hol találom ezt és ezt a hölgyet. A pénztárosnő nem felel, jegyeket szortí- ba. roz, majd felemeli a telefont, tárcsáz. Várok egy darabig, aztán elindulok kifelé, bő- Egy takarítónő piszmog egy porronggyal, vre megkérdezem, hol találom ezt és ezt a hölgyet.- Mit akar tőle? - kérdezi a takarítónő. Kimegyek az előcsarnokba. Kell itt hát­só bejáratnak is lennie. Elindulok a belső udvar felé, ott valóban találok egy lépcső­házat, felfelé indulok. Egy nő terem mö­göttem, megszólít.- Ezt és ezt a hölgyet keresem - mon­dom és megyek tovább.- Nem szabad fölmenni!- Tudom - szólok vissza. A nő kiabál, de nem jön utánam, aztán abba is hagyja. A második emeletei} benyitok egy szobába, ahol három férfi és egy nő teázik.- Elnézést kérek, ezt és ezt a hölgyet keresem.- Itt olyan nincs - mondja az egyik ie- férfi. vá- Leteszem a bőröndöt, várok, néznek rám, hallgatnak. Aztán a nő kimegy gy- a szobából. Hallgatás, így - Nyolcas szoba - könyörül meg raj­tam egyikük. Felveszem a bőröndöt. A nyolcas se- a szomszéd szoba. Kopogok, benyitok. Az előbbi nő, aki kiment a másik szobá- ér- bői, most az íróasztal mögött ül. gy, - Ezt és ezt a hölgyet keresem. De- - Milyen ügyben? se- - Ma estére jegyet szeretnék... láz - Minden jegy elkelt. dz- - A fővárosból jelezték, hogy érkezem. !;p- A minisztériumból. so- - Három hónapja minden jegy elkelt. , ie- - ösztöndíjas vagyok, ezért az elő­tó- adásért jöttem ide. iák - Igen? te- - Hol találom ezt és ezt a hölgyet? ■et. A nő habozik, gyorsan előveszem az is, útlevelemet, piros, ér- * - Én vagyok az - mondja a nő. Feláll, kijön az íróasztal mögül. Felém tgy nyújtott álmatag kezét nem csókolom meg, csak megszorítom. Hellyel kínál, leülök. Visszaül az íróasztal mögé. így - Már nagyon vártuk - mondja, és tündéri mosoly lebben az ajkára. . HERCEG JANOS Esteledett és a várromok fe­löl énekszó szállt. A hegyoldal­ban még látni lehetett az őszi fákat, amint szikáran és férfia­sán álltak, különben sötét és vigasztalan volt arra a világ. Ide­gen az ének is, elnyújtott és panaszosan gajdoló, vonítani kezdtek tőle a kutyák. Mert lenn a főtéren szinte vál­tozatlan maradt minden. A tepmlom falán ugyanott volt a kartácsolás nyoma, s a vértó­csa se tűnt el, csak felszáradt, és fekete lett, mint a szurok.- Még az éjszaka is átjöhetnek ezek - mondta a sekrestyés hal­kan, s töltött a borból, aztán odalépett a pinceajtó réséhez, és kikukucskált a sötétbe. - De az is lehet, hogy majd azok le­jönnek a hegyről.- Hagyja már a fenébe azt a pipát - dörmögött a társa. — Nem tud meglenni egy percig se nélküle? Egyszer csak be­lénk lőnek. Két magánhangzó között la­pult a falu. Azok és ezek néztek fölötte farkasszemet egymás­sal, s időnként betörtek innen vagy onnan, sietve elhajtották a jószágot, ha maradt még vala­mi, kigurították a pincéből a bo­roshordókat, és lepuffantották, aki útjukba került, mint az öreg tisztelendót pár nappal ezelőtt. De most már néptelenné vált a falu, csak itt-ott maradt még valaki, mint ez a két ember is a szegény plébános úr üres pin­cegádorában.-Azt mondja nekem még va­sárnap is: megint ezt a kapabort hoztad fel nekem? Fekete lesz a kehely tóle, és végigszalad a hátomon a hideg, ha felmuta­tás után meg kell innom.- Akkor 6 nem gondolta, hogy itt verik agyon - mondta a másik, a fiatalabb, aki felvágta a fát, ha kellett, megkapálta a szőlőt, amikor nagyon felverte a gaz, és sírt ásott a halottaknak a temetőben. A hegyen még mindig énekel­tek, s csak nagy ritkán, inkább a tisztesség kedvéért kattogtat- ták egy kicsit a géppuskákat. Ilyenkor errefelé már cefrasza­gúak voltak az esték, és a fák alatt megállította az embert az ökörnyál. Most valamilyen sa­vanyítás földszag terjengett az embertelen táj fölött, mitha fel­ásták volna a falu körül az egész világot.- Miért? Neked is savanyú ez a bor? - kérdezte a sekrestyés, mert újra rágyújtott, s nem akar­ta, hogy megszidja ez a bolond legény. Itt van vele egymagában, s hiába ismeri kölyökkora óta, ha egyszer félkegyelmű, min­den kitelik tőle. Egyszer a plé­bános úr is kénytelen volt ma­gára zárni az ajtót, mert fejszé­vel ment utána.-Magának is csak jár a szája, az istenit a jódolgának - kezdett a bolond máris dühöngeni, de az a pipa miatt volt, ha nem is azt említette. Ez se misebor, ne­kem maga ne megyarázzon. Az szagos is, édes is, meg ereje is van, attól mindjárt jókedvű lesz Varga Lajos illusztrációja az ember. Csak azt maga eldug­ta. A sekrestyés agyán kicsit már megtelepedett a mámor, s egy pillanatra úgy megtévesz­tette a jogos szemrehányás, mintha nem is a bolond mondta volna. Idő kellett, amíg megta­lálta a megfelelő hangot.- Anica is ezt tette mindig az asztalra, még vasárnap is. Olyan volt ez a név, ahogy elhangzott a sötétben, két pus­karopogás szünetében, hogy a bolond egyszerre megszédült tóle. Előbb csak sóhajtott egy nagyot és érzelmeset, amint a papszakácsnét látta maga előtt fehér kötényben megjelen­ni a vadszőló lugasában, kezé­ben a kancsó borral, aztán olyan jókedve kerekedett, hogy torka szakadtából ordítozni kez­dett:- Hej, haj kukoricahaj...- Ne kiabálj itt, hallod-e!- szólt rá a sekrestyés. - Hamar belénk eresztenek ezek itt túlról egy sorozatot, vagy vetnek ránk azok onnan fölülről egy na­gyobb csomagot. Még csak nem is lesz senki, aki megássa a sírunkat. Úgy járunk, mint a tisztelendő úr...- Csak lettem volna én ottan- legénykedett a második -, én nem hagytam volna, hogy agyonverjék. Én elébük álltam volna.- Miért? mit mondtál volna?- kérdezte lenéző kedélyesség­gel a sekrestyés, miközben észrevétlenül a másik üvegből, a miseborból töltött magának.- Az az én dolgom - zárkózott el rejtélyesen a válasz elöl a bo­lond. Hiába faggatta a másik, most már egészen részegen, nem felelt, úgy tett, mintha az ö kizárólagos titkát kellett volna megőriznie. Aztán megunta az ugratást, felállt, megragadta mellén a sekrestyés zubbonyát, s úgy ordított eszelősen:- Tudom én, hogy maga azo­kat várja, tudom én... Dühösen rázta nehéz kezé­ben a részeg embert, aztán le­vágta a pince kövezetére. S az úgy terült el hangtalan, mint a halott, miközben kiömlött mel­lette a kétféle bor. A bolond meg kirohant az ellenséges éjsza­kába. tdketten a másik szeméből gyűlöletet, A férj borul ki hamarább és eldöngeti az r a félénk fajta asszony, aki a férje egy slmeskedik. Számára nagy dicsőség, ha zonyíthatja, hogy bármilyen verést kibír. íni, férje, Ababa pedig nem az a férfi, aki iák. De megköveteli, hogy a házban rend i viselkedésének árnyoldalait is ezért negfeleló fényben feltüntetni, z ilyen későn? - kérdi egy este nyugodt i, férje kérdése nevetséges. Kiszalad az sípőre téve hahotázik: : aztán jó! A férjem belehal a féltékeny- g a földekre sem mehetek ki, a folyóhoz letem a házból a lábamat, hogy ne kérdéseivel. Láttak már ilyen féltékeny t szólnak ehhez? Kedveseim, nektek is lyan bántok vele? Az enyém elpusztul Ha-ha-ha!... i hagyhatja annyiban. Kénytelen elverni ít mást, hiszen az egész falu előtt ingerli elnézi neki, nevetségessé válik a falu szemében. 5 félreteszi. Szorosabra húzza lágyékkö- ssan odamegy feleségéhez, z te az egész falu előtt? Nem engem? jlemeli az asszonyt a levegőbe, földhöz lésben ráül. Ababa nem olyan férfi, aki i verni a feleségét. Elveri Brigittát, hogy ő az erősebb. Ettől függetlenül nagyon iszony sem kevésbé szereti férjét. Csak lult a nyelve ennek az asszonynak, ekszik, hogy kárt ne tegyen benne, verés sgítségért kiabál: Meghalok! Meghalok! Agyoncsap! Mit k le! Ababa, még megbánod, ha elveszí- teghalok! Meghalok! Meghalok! Elpusz­ú eseményeknél elsőnek én szoktam ■m azért, hogy szétválasszam a házas­ég nagyon kicsi voltam. Odaszaladtam, hogy megnézzem, hogyan fest majd, ha egyszer én fogom elpáholni a feleségemet. Ababa éppen le akarta fogni egyik kezével Brigitta kezeit, hogy akadálytalanul adhasson neki néhány pofont. De Brigitta olyan hevesen hadonászik, hogy csak pár legyintés éri. A nézők szaporodnak. A gyerekek fékevesztetten üvöl- tenek. A szomszédok közül valaki rosszalva csóválja fejét és bizonygatja, hogy Brigitta megkapta, amit keresett, megérdemli a büntetést: Már igen gyakran piszkálja a fér­jét! Mások a férfiakat noszogatják, szedjék szét a vereke­dőket.- Ti lesztek a felelősek, ha Ababa agyoncsapja Brigittát. Nem szabad megengedni, hogy agyonverje!... Végül az egyik férfi, aki - látható - feleségének akarja megmutatni, hogy 6 nem olyan vadállat, mint Ababa, komótosan megigazítja lágyékkötőjét és lomhán a vereke­dőkhöz közelít. Ababa már éppen erre várt. Megpillantja a rendcsinálót s azonnal ellenkezés nélkül elhagyja a csatateret. Nem esett folt a becsületén. Senki sem mondhatja, hogy Ababa gyenge! Az asszonyok tudni fogják, nem tűri felesége szemtelenségét. Brigitta azonban nem örül ennek a fordulatnak. Viszket a háta, szüksége van rá, hogy alaposan elpáholják! Abban a pillanatban, amikor Ababa már békésen indult befelé, Brigitta kitépte magát az emberek kezéből és férjére vetette magát. Ababa kénytelen volt újrakezdeni a verést! Megint szétválasztják őket, de Brigitta újra támad. Végül már azok is únják az egészet, akik igyekeztek megfékezni a verekedőket és mindnyájan szétszélednek.- Úgy viselkednek, mintha meg akarnák ölni egymást. Mi pedig nem akarunk gyilkosság szemtanúi lenni... Csak egyedül én maradtam a közelben. Végig látni alkarom és ezért elbújok a sötét verandán. Hamarosan vége lett a verekedésnek. Ahogy eltávoztak az utolsó bámészkodók is, Brigitta gyöngéden kézen fogta férjét és komolyan kijelentette:- No, most te is meggyőződhettél róla, hogy Dzseng és a felesége nem szeretnek bennünket.- Igen. Igazad van - bólogatott Ababa. - Észrevettem, félreálltak s meg sem próbáltak szétválasztani bennünket. Hát ezt én már képtelen voltam megérteni és felfogni. Koday Berta fordítása ■ 7 MÁZIK ISTVÁN A régi parázs izzik itt belül, halk szelek élesztgetik a tüzet a rojtos messzeség felől. Esténkint, ha kiül az égre a hold, s táncolnak a bokrok; a meghurcoltak járnak a lila csendben rop pót. A régi parázs tüze bennem sebet ejt, s dalra nyílik az ajkam. Bennünk lobog egy régi dallam, majd halkan kánonba szökik át, s bámuljuk a ragyogó eget; a csillagok néma otthonát. Ülök a hűvös szoba-csendem közepén, búcsúztatom az éjbe hulló alkonyfényt. S tudom: így ítéletet mondok, minden felett, mely vak s romlott. Mikor lábam alatt a föld meginog és mint kártyavár, minden leomlott, csiszolt gyémántnál keményebb valóság, biztos remény: a magvető álma volt. Ai ión Alii Hát mi a te sorsod, sápadt magányosságod? Olyan komor vagy már, mint az elmúlásban. A lét szürke, kőtömbje felé fordulsz lüktető szíveddel, mely nem akar még lemondani a lázas hajnalokról. Fű zizegése, madárkiáltozás a lebukó nap pazar fényözöne gyötör. Ha elkezdődik most valami, csak a te hangod által, amely az éjjel tüze láttán bugyog ki belőled.

Next

/
Thumbnails
Contents