Új Szó - Vasárnap, 1981. július-december (14. évfolyam, 26-52. szám)

1981-09-06 / 35. szám

A zon a napon a kisfiú óvatosan felkereste a csillag- /» hajónak azt a részét, amit „rétnek“ neveztek. Félhomály uralkodott, senki sem volt itt. Még egyszer körülnézett, meggyőződött, hogy egyedül van-e, és félénken előrelépett. Zsenge zöld növények és rendkívül élénk színű virágok között találta magát. Az átjáró végéből léptek hallatszottak, a kisfiú kö­zömbös arcot vágva leült a padra, amelyet a csillagha­jón, nem tudni, miért, „fapadnak“ hívtak. Bár sohasem látott fát, azt tudta, hogy a pad nem fából készült. Semmi fából készült holmi nem volt a csillaghajón. Csak műanyag. Minden lépésnél. Bárcsak ez a pad, a csillaghajó távoli; elszigetelt részében valóban fából lenne! Tudta, hogy ez a rét a csillaghajó lakóinak legkedvesebb helye. A rét ködös és távoli emlékeket ébresztett bennük hazájukról, a Földről. A nagy öröm vagy a nagy szomorúság perceiben jöttek ide az emberek. A kisfiú néhány, vele egyívású fiúval és lánnyal sokféle tantárgyat tanult, a jövőben ezek fognak segíte­ni nekik az évtizedekig, sőt lehet, hogy évszázadokig tartó csillagközi utazás folytatásában. Türelmetlenül várta azokat az estéket, amikor I a nagymamájának maradt egy kis szabad ideje, és meséket mondott a valahol messze-messze, a Világ­mindenség mélyében hagyott Földről. Mese pedig sok volt. A hegyekről és a végtelen síkságokról, a beláthatatlan óceánokról és. a tenger­szemekről, a sűrű dzsungelekről és a városokról. Mindennél jobban szeretett mesélni arról a kis hegyi országról, amit hazájának nevezett. Az elbeszélések­ben gyakran használt a kisfiú számára ismeretlen szavakat, ezek azonban furcsa remegést keltettek benne. „Víz és föld" - mondta a nagymama. A vizet ismerte, de a „földet“... A kisfiú sohasem látott földet, nem is láthatott, mivel kilenc évvel ezelőtt született éppen ezen a csillaghajón. A szülei szintén semmit sem láttak abból, amiről olyan vágyakozva és ábrán­dozva mesélt a nagymama. „Szél, eső, hó, nap“ - ez mind nagyon különös volt. A fiú ismerte ezeknek a szavaknak az értelmét, ugyanúgy, ahogy az olyan absztrakt fogalmakét is, mint a számok és a matemati­kai műveletek. A víz: az oxigén és a hidrogén vegyüle- te. A szél: a levegő mozgása. A Nap: a legközönsége­sebb csillag, amihez hasonló sok van a Világegyetem­ben. Ezek a szavak csak a Földön született és a kék ég alatt éit nagymamák és nagypapák számára bírtak sajátos értelemmel. De hogy milyen is az ég, szintén nehéz volt elképzelni. És a gyerek egyáltalán nem tudott belenyugodni a gondolatba, hogy az űrben lehetnek nagyobb világok, mint az ő csillaghajójuk. Igen, mese sok volt...- Amikor annyi idős voltam, mint te most - mesélte a nagymama -, csapatostul jártunk a mezőre.- A rétre?- Majdnem olyan. De a mező nagyobb. Szindzet gyűjtöttünk ott. Ez egy növény. Fű. Mint a fű a mi rétünkön. Ha a szindzet kihúzzuk a földből,. akkor a gyökerén kis, folyadékkal teli hólyagocskák láthatók. Azt rágcsáltuk.- Megettétek?- Nem, csak rágcsáltuk.- Folyamatosan?- Órákon át - válaszolta a nagymama.- Minek?- Csak úgy. Jólesett. Lefeküdtünk a földre, rágcsál­tuk a szindzet és bámultuk a felhőket. Kár, hogy te nem láttál felhőket.- A felhő összesúrűsödött pára? A nagymama nevetett:- A felhő az felhő. Miféle összesűrűsödött páráról lehet szó!- Itt miért nincs felhő?- Ez lehetelen. A csillaghajóban nem fordulnak elő. Felhők csak a Földön és a hozzá hasonló bolygókon vannak.- Akkor miért repültünk el a Földről?- Egy új világot kerestünk. Talán találunk ott hoz­zánk hasonló embereket.- De miért? Talán kevés ember van a Földön? - kérdezte a kisfiú.- Sook!- A Föld: rossz világ? Karen A. Szimonjan- A Föld... - sóhajtott a nagymama. - Az a legjobb világ. Nem tudom, látok-e még valaha egy másik világot, amelyik legalább távolról hasonlítana a Földre.- Akkor miért röpültetek el a Földről?- Minek? Talán ilyen az ember természete... Az ember keresi és meg is találja az újat.- És azután?- Aztán elkezd vágyódni az után, amit elhagyott.- És azután? - kérdezte türelmetlenül a kisfiú, akit nem túlságosan érdekeltek ezek az elmélkedések. - Mit csináltatok azután a mezőn? Csak rágcsáltatok?- Azután... virágot szedtünk.- Hogyan?- Szárastul letéptük, csokorba szedtük és haza­vittük.- Minek?- Vázába raktuk - emlékezett a nagymama. - Napo­kig éltek ezek a virágok, a szobában pedig a mező illatát éreztük.- Szabad volt letépni őket? - kérdezte a kisfiú.- Természetesen. A Földön szabad. Ott sok volt belőlük. Minden lépésnél. Letéped: új nő a helyébe. Hiszen a Föld nagyon nagy. A csillaghajón viszont nem szabad.- Meglátom valaha a Földet? - kérdezte a kisfiú.- Valószínűleg. Ha ez az utazás sikeresen véget ér.- Te valószínűleg szeretnéd, ha a szobádban most lenne egy csokor? - mondta a kisfiú.- Természetesen - felelte a nagymama már remegő hangon. És összerezzenve hozzáfűzte:- A réten tilos virágot szedni. Még csak gondolnod sem szabad erre.- Miért? - kérdezte sokadszor a kisfiú.- Ez a rét az egyetlen hely, ahol az űrhajósok úgy érezhetik magukat, mint a szülőbolygójukon. Ez a való­di természet egyetlen darabkája, amit elhoztunk a Földről. Most pedig gondold végig: ha mi letéptük volna ezeket a virágokat, azután a szüleid, akkor te és a veled egykorúak soha nem láttátok volna meg ezt a rétet. Igaz?- Igaz - értett egyet a kisfiú.- Ezt a rétet meg kell őriznetek gyermekeitek és unokáitok számára, hogy ne hunyjon ki a tűz lelkűkben, hogy tudják, hónán jöttek és hová kell imét visszatér­niük. ... A kisfiú a pádon üldögélt, amit valamiért „fapad­nak“ neveztek. Várta azt az órát, amikor elcsendesed­nek a léptek. Sietve felállt és nekivágott a rétnek. Szokatlanul jó illat töltött be mindent. A hajón sehol máshol nem volt ilyen kellemes, mámorító és izgalmas illat. Csak a réten. A virágok élénk színűek voltak, és mind másfajta. Kis szirmokkal és nagyokkal. Voltak olyanok, amelyek a kisfiú derekáig értek, és olyanok, amelyek alig látszottak a fűben. Sietően tépkedni kezdte a legnagyobbakat és a leg­színesebbeket. Csokrot csinálni nem tudott, de ez nem is volt fontos. A virágnyalábot a ruhája alá rejtette, kiment a rétről és odaszaladt a nagymama szobájához. A nagymama a karosszékben ülve aludt. Amikor a kifiú bejött, csukott szemmel megkérdezte:- Megjöttél? A kisfiú a virágnyalábot a térdére fektette, és azt mondta:- Nézd, mit hoztam neked! A nagymama kinyitotta a szemét, de rögtön eltakarta az arcát tenyerével.- Ez a rétről van - ismerte be a kisfiú. - Neked hoztam. Hogy a szobádban mindig mezöillat legyen. A nagymamának meg kellett volna haragudnia, meg kellett volna szidnia és büntetnie az unokáját, ötven­nyolc éve először téptek le virágot a rétről. De ötven­nyolc év óta először tartott a kezében virágot. Mint akkor a Földön, a szindz-szedés idején... A nagyma­ma a virágnyalábba hajtotta az arcát. Azután a karja elgyöngült a kétségbeeséstől és a csokor a földre esett.- Mit tettél! Mit tettél! - mintha valahonnam messzi­ről hallatszott volna a hangja.- Azt akartam, hogy a szobádban mezőillat legyen, hogy...- Menj, menj! A kisfiú sértődötten, hogy elkergetik, az ajtóhoz hátrált. Amikor kinyitotta, megérezte, hogy a szobában a rágógumi kellemetlen szaga terjedt szét. Fejét lehorgasztva elindult a csillaghajó üres folyo­sóján. Hiszen csak jót akart tenni. Nem tudta, hogy a nagymama valószínűleg nem kergette volna el, ha ezek valódi virágok. Nem tudta, hogy a nagymama azért keseredett el, mert az unokája titkot tárt föl. A rét titkát. Azt a titkot, amit csak az a néhány ember tudott a Földön, akik ezt a csillaghajót építették. A rét is műanyagból készült. Mint minden ezen az űrhajón. Kiderült, hogy az sem valódi, amit a nagyma­ma és a többi űrhajós évtizedeken át a végtelen Világegyetemben valahol messze-messze maradt szü­lőbolygójukkal összekötő egyetlen láncszemnek tartott. BARTA GABOR fordítása KISS PÉNTEK JÓZSEF Mielőtt belépsz Mielőtt belépsz hét lakat alatt őrzött termeimbe:- Nagy útra szántad el magad, leány. Ne feledd betenni bőröndjeidbe blúzaid, szoknyáid mellé ön-hited izzó köveit, magányosságod kék virágait. Elindulunk, élő időbe e termek magányát benépesíteni. Ami lesz, mind megbabonázhat, kifoszthat, megölhet, de suhoghat is, szállhat is velünk a szél lankáin fölfelé. Én tudom: ott villog előtted, gyöngyözik, árad a tegnap. Nagy útra szántad el magad, leány. Nagy útjára a küzdésnek: a szerelemnek. Öregasszony este A meszelt falakról lehulltak a képek. Pókhálós ablakán kihajolt a lélek. Szeme tiszta ezüst, arca aszott alma. Imádságos szavát a muskátli hallja. A csűrből apránként elfogytak az évek. Pókhálós ablakát becsukja a lélek. I I S imkó Simon nagyon sze­rette a dinnyét. Kis kertes háza körül évről évre tucat­számra termelte a sárga- és a görögdinnyét. Úgy gondozta, mint más a legszebb virágokat. Egy szép tavaszi napon Simkó Simon elutazott. Nem tudni, hová. Hiába kérdezték tőle az ismerősök, senkinek sem árulta el. Azt azonban mindenki sejtette, hogy valami­lyen különös dinnyepalántákért ült vonatra. Három napig nem volt otthon. A negyedik nap már sokan látták őt, amint egy hevederes papírzsákkal sietett az állomásról hazafelé. Szinte ujjongott az örömtől, úgy újsá­golta fünek-fának: „ Ilyen diny- nyepalántája senkinek sincs a környéken. Három napig utaztam érte. Különleges diny- nye lesz belőle. Fehér dinnye!“ Simkó Simon nagy érdeklő­déssel figyelte, hogyan nőnek a dinnyepalánták napról napra, öntözgette, szinte becézgette őket. Hosszú órákig elnézte a palánták tucatját, úgy gyö­nyörködött bennük. Egy reggel azonban kellemetlen meglepe­tés érte. Még a lélegzete is elakadt, amikor palántaszem­lére indult. A kis kertet vakond túrta fel, elpusztította csaknem az összes palántát. Simkó Si­mon mérgében sírva fakadt. Mentette a menthetőt. Három palántája maradt épségben. Azokra aztán úgy vigyázott, mint a szeme fényére. A forró nyár három gyümölccsel aján­dékozta meg Simkó Simont. A teniszlabda nagyságú csíkos Mázik István gömböcskék oly gyorsan nö­vekedtek, mint a gomba az erdőben. Vigyázott is rájuk, éj­jel-nappal ott üldögélt a kert­ben, a dinnyék közelében. Mé­gis egy este meglopták. Két dinnyéje maradt. El sem tudta képzelni, ki lehet a tolvaj. Törte a fejét, de hiába. Másnap este Simkó Simon elbújt a kertben. Várta a tolvajt, gondolván, Ad­dig jár a korsó a kútra, amíg el nem törik. Beesteledett. Nem kellett sokáig a ribizlibokor tö­vében lapulnia. Hirtelen tompa huppanásra lett figyelmes. Va­laki átugrotta a kerítést, gon­dolta. Kis idő elteltével a ribizli­bokor levelei közül tisztán látta, hogy a tolvaj egyenesen a dinnyék felé lopakodik. Sim­kó Simonnak sem kellett több. Hirtelen előbújt a bokor mögül, s a tolvajra vetette magát. Nyögve birkóztak, ide-oda gu­rultak. Majd hirtelen furcsa rop­panás hallatszott. ,,A diny- nye!“ - üvöltötte torka szakad­tából Simkó Simon. A birkózás hevében belerúgott a dinnyé­be, amely vagy tízfelé repült. Már csak egy dinnyéje maradt. Simkó Simon dühösen ütötte- verte a tolvajt, aki jajveszékelt, sírt, segítségért kiabált. A szomszédok szabadították ki kezéből a tízéves Sanyikét, aki már eszméletét vesztette. Kór­házba kellett szállítani. Sanyika reggel, amikor ma­gához tért, és sárgáskék szemhéja alól a kórházi asztal­kára pillantott, nem akart hinni a szemének. Meg-megdör- zsölte, jól lát-e. A kórházi asz­talkán egy szalvétapírba borított gömbölyű, zöldcsíkos dinnyét látott, és mellette egy apró cédulát. A cédulán pará­nyi betűkkel: ,, Simkó Si­montól“. I zzuk a fejedet! zantjuk! ízen? Húszán? földiek is? trnyön dobták le? ik veled! n bomba robban, csend és egész dalom. Ordítania enyhíteni a fájdal- sit lazítani össze­§g. És ö még fut. I lépésre! Csak ne igja. Teste le sze­lén, szeme maga- nésre legalkalma- izet, kér, füle már éseinek széthulló, it ritmusát, szíve tlapál, azután meg e lelóg. Fejét se leggyözödjön, hol est egyedül van. y maroknyi, már hajtott, vánszorgó iajtja tovább és a. De a barátai, isok, akiket életé­it lehet, ogy életé- smerni, de adtak tkot, hogy ő most úton. Csalódjanak Ijon önmagához? st. Tízet, ötvenet. három... négy ... iste mintha átgör- s domb tetején, és és szabadabban Szíve nyugodtab- edik és újra ritmi- lőre! Növelnie kell is alatt alaposan trák Balaban ve­tte, a román Gall t és utánuk a töb- isice túlsó végén lyorsítani kell. Egy n tudni leküzdeni, rezek. Tapsolnak, k őket. Külvárosi mint az ő párizsi : szívélyesek. Női >hár vízzel. Nem, >efogadná a vizet, Ina ellene. Rámo- >solyoghat a nőre. megérti. Bólint és Dcsenti. Ó, micso- 3. j Most pedig ol a pálya kapuja, a vonja a közelgő irzi lába alatt a fu- amelyhez szinte eze, lába, szíve, disznó?! Megnyerte a nagy et. olyog. bánt. it szokunk az ilyen b lépcsőfokán áll Tteli. Mellette az tarmadik a román 3ecsületesen har- .enynek csak egy n ő, Leriche, az z a győztes. Ami- ogóról, hozzálép az atlétikai pályák egszorítja a kezét mondja: „Tudod, , a görögországi ! minden nemzet- ia?“ Kérdőn néz „Abban, hogy alnak meg! - és jlálok!“ le halnak meg... megrázza fejét és d én véget vetek ő alkalom! s ... ível nemet int. szúrja minden ol- ki száját. Háta tését érzi. Retten- egy pillanat alatt i, a csonton, meg­kiált,, csak lassan a a dobogólegfel- sra emelik kezét, abbra. Még hallja győztesek sohase éjét összeszedve xdik. lÓZSEf fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents