Új Szó - Vasárnap, 1981. július-december (14. évfolyam, 26-52. szám)

1981-08-16 / 32. szám

ÚJ szó SZ EPTEMBER Nemzetközi Még itt a nyár. Majdnem mindenki utazik, üdül, pihenni vágyik. Egyedül, barátokkal vagy a család szűk köteléké­ben. Élményekkel gazdagodunk, embe­reket, tájakat ismerünk meg, tanúivá vagy részeseivé válunk sok vidám, esetleg kellemetlen történetnek. Lelki emlék­könyvünkben szaporodnak a bevésett sorok... Utazunk. Vannak akik csak úton, de van aki útfélen is, letérve a kényelmes autósztrádákról, s a poros gyalogút mel­lett nyíló mezei virágokat is csokrokba gyűjti... XXX Máriagyüd. A híres-nevezetes temp­lom falán napóra. Alatta írás hirdeti: Ars longa - vita brevis. (Rövid az élet - mara­dandó amúvészet.) Két dialógust rögzítek: Lány és fiú. A fiú benéz az oszlopcsar- nokos udvarra, ahol megálltak az évszá­zadok- No mi van? - kérdi a lány.- Semmi különös - mondja a fiú és mennek tovább. Férj és feleség. Mennyi a beléptidíj? - kérdi az asszony. A férj mondja az összeget. Éppen egy kenyér ára.- Akkor ne menjünk be - Így az asszony. Elmenőben megint kérdez. Ezt ugyan már nem hallom, csak sejtem mit mondhat: Te mondd csak, hol láttuk azt a szövetet? Óvatosan, nehogy megfogja őket a szellem napvilága, fogják járni az üzleteket. Árnyékban. xxx Siklósi vár. Rekkenő hőség. Egy ide­genvezető körül külföldiek csoportja. Fel­forr az agy, kiszárad a nyeldeklő. A kül­földieké is, mert ugyanúgy működik. A parkolóhelyen torzsalkodás. Ahány résztvevő - annyi nyelv, plusz a panto­mim. Az átlagos vérnyomás 250. Megje­lenik a bíró egy rendőr személyében, mire - politikai kifejezéssel élve - roha­mosan enyhülni kezd a nemzetközi helyzet. xxx A siklósi vár labirintusában. Egy folyo­só végén tábla igazítja el a látogatókat. Jobbra kerámiakiállítás, balra Borharapó. Érdekes, hogy a hazaiakon kívül a ma­gyarul nem értő külföldiek is balra kanya­rodnak. xxx Négyszáz éves kút. Körülötte fiúk, lá­nyok, öltözékük változatos: Foszlott nad­rág, sujtásos mellény, ócskapiacon is feltűnés nélkül becsmérelhető blúz ille­tőségük leolvasható a csővázas hátizsá­kokra varrt zászlócskákról. Egyik-másik énekel, gitároznak. A többi ül, néz. Hová néz? Sehová. Mit gondolnak? Ki tudja... úgy mondják, ők a virágok gyermekei. Istenem, de szép ez így. Tartok tőle, mégis, hogy a kis Einstein, Moliére, Le Corbusier - nem ül itt. Nem itt ül. A bugaci csárdában nem ecet ég a lámpában, hanem villanykörte. A lámpa maga is hangulatos, kovácsoltvas kocsi­lámpás, népi faragásúak a székek, szép szőttes a tölgyfaasztalokon. Idegenek is szép számmal forognak a híres csárdá­ban. Szó szerint forgolódnak, mint az a néhány bolgár is, akik szerettek volna az ivó valamelyik asztalához letelepedni, ha lett volna szék vagy lóca, amire leül­hettek volna. De nem volt. A pincérek sürögtek, az idegenek forogtak, kezük­ben a pohárral, aztán mivelhogy odakinn ugyancsak zuhogott, jobb híján felváltva letelepedtek - az ablakdeszkára, xxx Tokaj. A parkolóhelyen látványos sors­húzás. A tét valóban nagy: aki vészit, kimarad a borkóstolásból és vezeti haza­felé az autót. xxx Sorbanállás egy élelmiszerüzlet előtt Nők, férfiak. Ki kenyérért, ki pálinkáért. Egy nő dühösen kifakad: - Sosem lesz boldog az az ország, ahol a pálinkát árulják. A gyér, helyeslő hangok között megszólal egy elnyűtt ködmön tulajdono­sa: - Az mán igaz, bárcsak ingyen oszto­gatnák! Buszon. Nagykörúton, a kórházi meg­állónál gézturbános gyerekkel nagyken- döjú öregasszony száll fel. Elhelyezked­nek, a néni mohón néz körül, érdeklődő tekintetet keres, hogy mesélhessen a gyerekről. Hiába, ezen a buszon csupa közönyös lélek utazik. Végre jön a kala- uznö, jegyet ad, kérdőn int a gyerek felé.- Most hozom ki a kórházból - mondja szaporán a néni.- A legkisebbik unokám, leesett a fá­ról. A doktorok koponyái agyműtétet csinál­tak neki. Érzi, hogy még nem teljes, nem egészen szakszerű a felvilágosítás, hát kiegészíti:- A fejin! Balatonfúzfő. Üdülőrész. Illetve, a táb­la alapján erre csak következtetni lehet, mert a felírásból hiányzik az első két betű. Az „ülőrész“ alatt ez áll: Nyitva reggel 6-tól, este 18 ó-ig. xxx Aki helyjegyes vonaton helyjeggyel akar utazni - naiv ember. Hajnali négy óra. Kezünkben a három hiteles cédulá­val keressük, s megleljük a három ülőhe­lyet. Nincs benne öröm. Az egyiken alszik már egy fiatalember, a másikon a neje forgolódik, szép nej, szép feszülő farmer­ban, a harmadikon - egy kisgyermek alussza az igazak álmát. Mi történik ilyen­kor? A gyermek hadd maradjon, egyéb­ként ébresztő. Az ifjú férj német-eszpe­rantó nyelven délies hevülettel elmondja, hogy Európa valamennyi vonatán lega­lább két hely mindig szabad. Mutatom a cédulákat. Legyint. Ezután a gondola­tok közlése háromezer megawattal törté­nik. Az ifjú hitves is felpattan. Gúnykaca­jok kíséretében becsmérli az általam szentnek tartott helyjegyeket. A gyermek marad, a szülők a folyosóra vonulnak, ott felhevítenek két szimpatizánst. Mikor ki­merül az áramfejlesztőjük, felébred akis­öreg. Ott folytajtja, ahol szüle' abba­hagyták ... És mégis vagy talán ezért is: szép ez a nyár is. BODÖK zsigmond Bácskái Béla: SZECSKÁZÓK NEM A DIPLOMA SZERINT... SZOVJET ISKOLA 2000-BEN Amikor jó félszázaddal ezelőtt a Szov­jetunióban mégcsak kialakulóban volt a napjainkban működő közoktatási rend­szer, két feladat állt előtte: minden állam­polgárt megtanítani írni és.olvasni, vala­mint elegendő számú magasabb képzett­ségű szakembert kiképezni. Ez az iskola-rendszer teljesítette fel­adatát. A Szovjetunióban azóta áttértek az általános középiskolai oktatásra, a diplo­más szakemberek - tudományos dolgo­zók, mérnökök, pedagógusok, orvosok - számának tekintetében pedig a Szov­jetunió az első helyen áll a világon 11 KÖTELEZŐ ÓVODA Napjainkban új problémák merültek fel: a modern követelmények szintjén jó szakképzettséget kell biztosítani a vég­zett növendékeknek. Ehhez olyan szín­vonalra kell emelni az óvodák munkáját, hogy az iskolába kerülők tudjanak olvasni és számolni, rendelkezzenek az írás, a fizikai és a szellemi munka elemi jártas­ságával, ismerjék az etika és az esztétika ábécéjét. A nyolcvanas években, valószí­nűleg, az óvoda éppen úgy kötelező lesz, mint ma az iskola. A gyerekek hat éves korukban kerülnek az első osztályba. Ezért nagyobb figyelmet lehet majd szentelni az etikának és az esztéti­kának, a természet- és társadalom-tudo­mányoknak, a testnevelésnek, a munká­ra szoktatásnak. Minden tanulóval egyé­nileg foglalkoznak majd: így pontosan és idejekorán fel lehet fedezni és ösztönözni képességeit, érdeklődési körét, tehetsé­gét. És nemcsak a matematika, az ide­gen nyelvek, vagy a múkorcsolyázás, hanem a lakatos-, a szabó-, a szakács- mesterség iránt is. VIZSGÁZTATÓ AUTOMATA Úgy tűnik, hogy a 2000. év középisko­lái sok mindenben hasonlítanak majd napjaink felsőfokú oktatási intézményei­re, egy és másban talán maguk mögé is utasítják azokat. Valószínűleg mindenna­pos dolog lesz a felsóosztályosok számá­ra szervezett bevezető előadássorozat, kiváló képzettségű szakember-előadó vezetésével. Sok tantárgyból a rendes órák mellett alkotó vita-szemináriumokat tartanak. A XXL század iskolása többet ül majd a televízió előtt, többet jár moziba, de javarészt nem a szórakoztató műsoro­kat nézi, hanem az iskolatévét és az oktatófilmeket. Az iskola életében fontos helyet foglal majd el az oktató- és vizs­gáztató automata. Leveszi a tanár vállá­ról a gyakorló- és ellenőrző rutinművele- tek terhét, több időt enged a pedagógiai munkára, amelyekre oly nagy szükség van az egyes tanulók egyéni megközelí­tésénél. ­TOVÁBBKÉPZÉS 6-7 ÉVENKÉNT Lehetséges, hogy a tízéves iskola után unokáinkra és dédunokáinkra két-három éves termelési gyakorlat vár a kiválasz­tott szakma területén, azután megvédik majd diplomájukat, pontosan úgy, mint ma az egyetemen. Az iskola befejezése után többen kezdenek majd dolgozni és nem jelentkeznek az egyetemre. De tudni fogják, hogy nekik is, mint a főiskolát végzett szakembereknek, 6-7 évenként továbbképzésen kell részt venniük, hogy egész életükben növeljék műveltségi színvonalukat- És tudni fogják azt is, hogy munkájukat nem a diploma szerint értékelik majd, hanem a végtermék minő­sége szerint. Aszerint, milyen mesterévé válik szakmájának a volt nebuló. IGOR BESZTUZSEV-LADA szociológus könyvkiállítás és vásár Moszkvában A helsinki értekezlet záróokmánya ki­emeli a nemzetközi könyvkiadói csere fontos szerepét a népek közötti kölcsö­nös megértés és bizalom elmélyítésé­ben A világirodalmi müvek kiadásában a Szovjetunió a nemzetközi rangsor első helyén áll. A szovjet emberek 136 orszá­ga íróinak műveit olvashatják, így hozzá­juthatnak minden jelentős művészeti, tu­dományos vagy ismeretterjesztő műhöz. A helsinki édekezlet óta eltelt években az idegen nyelvekről lefordított irodalom példányszáma csaknem a másfélszere­sére nőtt a Szovjetunióban, és elérte a 113 milliót. Közülük 1074 mű szerzője amerikai (összes példányszám 56,8 mil­lió), 585-é francia (több, mint 76 millió példány), 588 könyv szerzője angol (több mint 52 millió példány). A Szovjetunió­ban, az NSZK-beli szerzőknek 109 mun­kája jelent meg, összesen 4 millió pél­dányban. A szovjet olvasók nemcsak a klasszikusokat ismerik jól, hanem a ne­ves modern írókat is. Közülük a legnép­szerűbbek: W. Faulkner, G. Salinger, E. Vaugh, Sh. Snow, J. Aldridge, L. Ara­gon, G. Simeon, R. Merle, F. Sagan, K. Optitz, M. Grün, E. Kästner... Nyugaton évről-évre növekszik az ér­deklődés a szovjet könyvek iránt. Szovjet szerzők műveit jelenleg a világ 130 or­szágában terjesztik. Az utóbbi években a nyugati cégek egyre nagyobb mérték­ben igénylik a szovjet szerzők müveit és azok kiadásának jogát. A szovjet könyvkiadók szilárd kapcso­latot építettek ki angol, francia, finn és más cégekkel. Intézkedéseket fogadtak el a kiadott müvek számának bővítésére és könyvkiállítások megszervezésére. Széles körben alkalmazzák az olyan együttműködési formákat, mint a külföldi és a hazai könyvkiadók és könyvterjesztők szemináriuma abból a célból, hogy mélyebben megismerjék az egymástól eltérő kiadói rendszereket és a könyvpiac sajátosságait, és kidolgozzák a közös munka programját. Egyre gyakrabban je­lennek meg a közös kiadványok is. A kiadók munkakapcsolatai szorosab­bá tételének és a könyvcsere fejlesztésé­nek egyik formája a moszkvai Nemzetkö­zi Könyvkiállítás és Vásár. Növekvő je­lentőségéről az alábbi számok tanúskod­nak: az első vásáron 1535 cég vett részt 67 országból, a másodikon már 75 or­szág 2290 cége képviseltette magát. Az elmúlt öt évben gyorsan nőtt a Szovjetunióban eladott külföldi könyvek száma, gyakorlatilag az ország minden nagyobb városában árusítják őket. Nyu­gaton ellenkező tendencia figyelhető meg. Az USA-ban például bizonyos kongresszusi körök nyíltan fellépnek a Szovjetunióval való könyvcsere szűkí­tése érdekében. Csökken az eladott szovjet könyvek, újságok és folyóiratok száma, ugyanakkor a könyvpiacot el­árasztják silány, szovjetellenes köny­vekkel. Ennek ellenére a szovjet és a nyugati kiadók együttműködési lehetőségei a to­vábbiakban is következetesen teljesítik a nyugati partnerekkel kötött szerződése­ket és megállapodásokat, nem sajnálják az erőfeszítést az országok közti szellemi kapcsolatok elmélyítése érdekében A Szovjetunióban 1980-ban több mint 1500 olyan könyv jelent .meg, amelyet idegen nyelvből fordítottak, közülük 900 volt nyugati szerzők műve. Folynak a har­madik nemzetközi könyvkiállítás és vásár előkészületei, amelyet az idén szeptem­berben rendeztek meg Moszkvában. A két előző rendezvény tapasztalatait a szovjet kiadók képviselői felhasználva mindent megtesznek, hogy ez az esemény gyümölcsözőbb legyen. BORISZ SZTUKALIN a Szovjetunió Kiadói Nyomdai és Könyvkereskedelmi Állami Bizottságának elnöke

Next

/
Thumbnails
Contents