Új Szó - Vasárnap, 1981. január-június (14. évfolyam, 1-25. szám)

1981-02-15 / 6. szám

A milliomos a villa teraszán fogadta. Színes kerti napernyő alatt ült, reggeli­zett. A finom müvű porcelán, az ezüst étkészlet lágyan csillogott az üde, kora reggeli fényben. A terasz alatt kéken hullámzott a tenger. A riporter minden dörzsöltsége ellené­re elfogódottan lépkedett a vén, pofasza­kállas, libériás, sújtásos, .ezüstláncos ko­mornyik nyomában. Marha meleg öltözék egy trópusi tengerparthoz képest - gon­dolta verejtékezve, és már sajnálta, hogy a látogatás tiszteletére nyakkendőt kötött. De mégis egy világhírű milliomos... S no­ha a terasz görögös mintázatú, hűvös márvány padlózata, az aranyozott kan­deláberek kiyilágítatlanul is sejtelmes, tompa fényt sugárzó, füstszínü üvegbu­rái, az egész anakronisztikusán fényűző, káprázatos pompa lenyűgözte és elkábí­totta, önkéntelenül lapja főszerkesztőjé­nek szavaira kellett gondolnia:- Megfogtad az isten lábát, öcsi! Soha még újságírót tíz mérföldnél közelebb nem bocsátott a testéhez. Te vagy az első. Észnél légy! A milliomos egy kézlegyintéssel elbo­csátotta a komornyikot, egy ujjpattintás- sal elöreparancsolta a fehér kötényes, bóbitás felszolgáló lányt. - Üljön le- mordult a riporterre. - Kávé? Konyak? Gyújtson rá. Bámul mi?- Őszintén szólva - kezdte a riporter zavartan, de a milliomos nem engedte, hogy végigmondja.- Hát bámulhat is. Húsz - nem: huszon­öt éve maga az első firkász, akivel szóba állok. Huszonöt esztendeje - mondta- elmélázva. - Akkor - várjunk csak: igen, akkor még nagyon fiatal voltam... A Krisztus sebeire, de még milyen fiatal! ötven esztendős suhanc: el tudja ezt maga képzelni? A riporter nem nagyon tudta elképzel­ni, s magában gyorsan utána számolt. Az eredmény meglepte: szemtől szemben ezzel a kiszáradt, barnára aszalódott mú­miával, legalább kilencven esztendősnek vélte volna.- Akkor építettem ezt a bungalót- mondta a milliomos, és ráncos, apróra fonnyadt kezével öntelten körbe intett a márvány lépcsőkön, kék fényű üvegfa­lakon, a sudár pálmákon, a selyemfürtű jacaranda-fákon, az opálzó tengeren.- Azóta naponta legalább-két tucat fir- kászt zavartak el az ajtóim elől. Maga az első - huszonöt esztendeje az egyetlen, akit magam elé bocsátottam. Feléri ezt ésszel fiatalember? Ne verje a szivarja hamuját a márvány padlómra! Ott a ha­mutartó. Valódi kristály. Hogy ízlik a szi­varom? Kizárólag nekem készítik. Én már tiz - nem: tizenöt éve nem dohány­zóm - mondta eltűnődve. - Mennyi előfi­zetője van a maga lapjának? A riporter kikapta a szivart a szájából.- ötmillió - mondta sietve. - De a szá­monkénti vásárlókkal meghaladja a tizet is. A külföldet nem számítva. Éppen ezért...- Éppen ezért ne égesse ki a damaszt asztalterítőmet a szivarjával. Ott a hamu­tartó. Nahát. Tehát: mondjuk kereken húszmillió. A külföldet is beleszámítva. Nem sok. A riporter tiltakozni próbált, de a millio­mos egy kézmozdulattal leintette. - Nem sok. Na mindegy. Szóval - ekkor váratla­nul elhallgatott, elörehajolt, beleszimatolt a levegőbe: - Maga milyen arcvizet használ? A riporter zavartan az arcához nyúlt.- Izé... Teddy mackót-t - mondta bizonytalanul.- Rendben van. Az is az én érdekelt­ségem. - Fellebbentette a földig érő, súlyos asztalterítőt, fürkészően az asztal alá pillantott:- Cipőkrém?!- Hóvirág...- Helyes. Azt harminc, nem: harminc­öt éve alapítottam. Ne verje a hamut a márvány padlómra. Családja van?- Két fiam van - válaszolta a riporter büszkén. Két kis eleven, pajkos...- Hány évesek?- A kisebbik hét, a nagyobbik kilenc. Két kis eleven, pajkos...- Hét és kilenc? - A milliomos utána­gondolt. - Akkor már iskolások, mi?- A kisebbik másodikos, a nagyobbik a negyedik osztályba jár. Két kis eleven...- Milyen márkájú golyóstollat hasz­nálnak? A riporter elgondolkozott.- Nem is tudom... Talán ugyanazt, amit én... - Felmutatta: - Only for jou... A milliomos a homlokát ráncolta. A nagy franciaablak felé tekerte a nyakát, pattintott az ujjával. A libériás komornyik nesztelenül elősietett:- Uram?- Only for you. Golyóstoll. A miénk?- Természetesen, sir. Negyven esz­tendeje gyártjuk.- Rendben.- Uram!- Elmehet, Parker. A milliomos megenyhülten fordult visz- sza a riporterhez. - Töltsön magának. Ilyet nem mindennap ihat. Én már öt- nem: tíz éve nem iszom. Csak dzsúszt. És tejet. Wonder milk: a svájci tenyésze­tem és tejgazdaságom szállítja. Ne csö- pögtesse le az abroszomat. Parker! A komornyik elősietett.- Uram?- Hány óra van magánál? A komornyik dupla fedelű arany zseb­órát húzott elő a sújtásos libáriája zse­béből .- 10 óra 44 perc, sir.- Helyes. 11 óra 44 percig senki se zavarjon. Az ajtókat zárja be. A távbeszé­lőt kapcsolja ki, a csőpostát állítsa le. Megértette?- Uram!- Ha kell valami, majd pattintok. Úgy helyezkedjék el, hogy meghallhassa.- A riporterhez fordult: - Nem szeretem a csengőt. Meg a gongot. Csengőket meg gongokat sohasem gyártottam. El­mehet, Parker.- Uram!- Én pattintani szoktam. Az én korom­ban már megerőltető, de én megszok­tam. Ezt megírhatja a lapjában. De nem ezért hívattam. Úgy értem - váratlanul elhallgatott, a tengerre bámult. - Mit gondol, meddig élhetek még? Tíz - nem: tizenöt - na, mondjuk húsz évet? Ne szakítson félbe. És ne verje a hamut a márvány padlómra. Úgy érzem, a világ­nak mégis meg kell tudnia - újra elhallga­tott, felsóhajtott, bizalmasan megragadta a riporter kezét. - Fiam, én nem vagyok boldog... A riporter meglepetten nyúlt a konyak után.- Uram? - mondta kérdő hangsúllyal, s bosszúsan érezte, hogy kezdi átvenni a komornyik modorát és hanghordozá­sát.- Én nem vagyok boldog!...- De uram!...- Nem - ne próbáljon ellentmondani nekem. Ezt nem tűröm. Látja ezt a bun­galót? Annyi milliómba került, amennyi százasa magának élete végéig együttvé­ve sem lesz. A pálmákat és a jacaranda- fákat Afrikából hozattam. A cipőkrémem egyévi nyeresége ráment. A kandelábe­reket olasz mesterek készítették, a füst­színű üvegburákat Muranóban fújták. Annyit fizettem ki értük, amennyi - na mindegy. Az öbölben ott horgonyoz a jachtom. Egy vagyonba került. És maga az öböl... a tenger... - vizenyős szeme elködösült, két kézzel megkapaszkodott az>asztal peremében. - Fiam, én ezt áten­ged halastul, kagylóstul, moszatostul, vi: cik-vacakostul megvásároltam... Húsz mérföld szélességében és húsz médöld hosszúságában enyém a tenger. És mégsem vagyok boldog...- Uram?!- Nem, ne szóljon. Ezéd hívattam. Ezéd engedtem meg, hogy felkeressen. Krisztus sebeire: valakinek el kell végre mondanom... - Keserűen felkacagott. - Skóciában van egy vénségesen ódon kastélyom. Húsz - nem: huszonöt évvel ezelőtt szereztem. Azt mondják, kíséde- tek kószálnak benne. Marhaság! Én eny- nyit sem félek a kísédetektől - mutatta a körmén. - Elhiszi? A ripoder készségesen elhitte. Hogyan is tadhatna valaki a kísédetektől, aki maga is kísédet? - gondolta, a milliomos fénytelen szemébe, ezer arcára pillantva. Elképzelte a jámbor skóciai kísédeteket, amint üvöltve, vinnyogva menekülnek, valahányszor éjféltájt megpillantják a mil­liomos fehér pendelybe burkolt, csontváz alakját a rideg, kihalt köfolyosókon, amint a túlzott tejfogyasztás következtében, hi- hetöen a W.C. felé csoszog.- A sátán szarvára! Nem félek a kísér­tetektől. De a tenger... ó, a tenger!... Iszonyú... Ezéd hívattam ide - mondta rekedten. - Úgy érzem, a világnak meg kell tudnia... Nyújtsa a kezét. Segítsen feltápászkodni. És most kövessen. öregesen a ripoder karjára támaszko­dott, csoszogva megindult a terasz ara­nyozott korlátja felé. - Fiam - mondta megtöd hangon -, ennek a tengernek minden cseppjééd súlyos dollárokat fi­zettem ... Nézze ezt a megejtő fénytö­rést, nézze ezeket a ringató, selymes hullámokat. Hallja a hullámok dalát a par­ton? Maga a padszegély annyiba került- na mindegy. Nézze a sirályokat. A ripoder lepillantott. Valóban lenyű­göző látvány volt: a fodros hullámok erő­teljes, fáradhatatlan lendülettel tödek a tarajos habokból fehérlő padszegély felé, hogy aztán szelíd mormolással omoljanak el a csillogó, fehér homokföve­nyen. A ripoder váratlanul ellenállhatat­lan vágyat érzett, hogy ledobja az ingét, nadrágját és megmádózzék a ringató hullámokban. Nem is lenne rossz. Egy milliomos magánplázsán.- Gyönyörű - mondta őszinte lelkese­déssel. - Az embernek kedve lenne meg- mádakozni benne. Magának nem, uram? A milliomos felhorkant, vércseszorítás­sal megragadta a ripoder karját. - Ne mondja ezt - hörögte. - Ki ne ejtse a száján ezt a szót többé. Ez az én átkom. Az én iszonyú végzetem, életem döbbenetes, keserű titka.- Uram?!- Ugye, csodálatos? - kérdezte a milli­omos, fáradtan végigpillantva a tengeren.- És mégis... És mégsem... Ó, fiam!... A ripoder édetlenül bámult le rá.- De hát most a legalkalmasabb a für­désre az idő. A víz is pompás lehet... Szólok az inasának, hozza le a fürdökö- penyét, és pillanatokon belül megmádó- zunk... A szorítás görcsösebbre zárult a karján.- Soha! Egy... egy szót sem erről- lihegte a milliomos. A ripoder füléhez ágaskodott, úgy suttogta: - Én... én még soha... édi?... még sohasem hempe­regtem meg ezekben a gyönyörű, sely­mes ... ezekben a gonosz, kegyetlen hul­lámokban! Soha! Edi maga ezt! Csitt! Ne szóljon! Soha! Amióta kilépett az asztali napernyő oltalma alól, a szikrázó napfény valóság­gal fejbe vágta a ripoded, a hőség szinte elviselhetetlenné vált. De a ripoder most mégis megborzongott.- De hát miéd? - kérdezte hebegve.- Talán az orvosa eltiltotta a tengedől? A milliomos megfeszítette sovány vál­lait.- Engem az orvos nem tilt el semmitől. Olyan egészséges vagyok, mint a makk- közölte szárazon. - Már három házior­vosomat eltemettem - mondta büszkén, akár a buzgó özvegy, aki az elfogyasztott feleségei számával dicsekszik.- De hát akkor miéd? Talán viszketeg- séget okozó algák vannak a vízben? Mérgező medúzák? Tengeri csalán?- Ostobaság. Azt hiszi, nem vegyele- meztettem, nem vizsgáltattam meg tüze­tesen, mielőtt megvásároltam? Biológiai, fiziológiai, kémiai elemzés minden meg- tödént. A világ legegészségesebb tenge­re ez, fiam.- Sziklás a pad? Éles szidek veszé­lyeztetik az ember testi épségét^- A fenék tiszta homok. Minden kőda­rabot kiszedettem.- Talán a cápák?- Acélháló. Az öböl teljes hosszában. Mindenre gondoltam.- Rejtett örvények? Forgók?- Nuku.- Hínár, zátonyok?- Simon.- Ellensodrások, víztölcsér, tenger alatti hőforrás?- Almás.- De hát... J k t c c c 2 f 6 ll V k i1 e s a S h n le e l< ti t< g t< h ti b s v a e s tá K s< é rü iu M le s< m zt a m sz gc te; Iái tit. ec a' éri sz mi ga ha ári tes err vo mg örc y­a t Re A gondolás hallgatott és evezett a Canale Gran­de közepén, a sok gondola között táncoltatta a gondolát a vaporettók-vede hullámokon. Már jóval a Rialto előtt nagy ügybuzgalommal jelentette be a hidat, amelyet a hajdani fahíd helyén Antonio da Ponte épített, s amely egyetlen ívben köti össze a két padot. Szavait fordítanom kellett Marlennak, a gondolás tehát sejthette, hogy feleségem nem tud olaszul.- Mindjád megismedem, amikor megszólított - mondtam.- Én is. Pedig annak már öt éve... Ez pedig a Palazzo Bembo. XV. századi gótikus épület, ornamentikus gazdagság jellemzi! Marlen elmélyülten bámulta a látványt.- Velence legszebb nyara volt az a nyár. Akkori­ban egy napon sem esett, emlékszik?- Most viszont hideg van. Mindig csak esik, elijeszti a külföldieket.- Mit mond? - érdeklődött Marlen.- Az időjárásról beszél. Elégedetlen az időjá­rással.- Megnősült? - kérdezte a gondolás.- Igen.- Csak nem ez a nászútjuk?- Nem Az már megvolt három éve.- Most mit mond? - kérdezősködött Marlen.- A gondoíás azt hiszi, hogy ez a nászutunk.- Nem jó emberismerö - jegyezte meg Marlen csípősen. - Inkább hoztam volna magammal egy jó útikönyvet.- Minek?- Hogy megtudjam ezeknek a palotáknak a ne­vét.- Úgyis elfelejted, de azéd idefigyelj: Palazzo Dandolo, Palazzo Loredon, Palazzo Farsetti. Palaz­zo Grimani...- Ugye Enricónak hívják?- Igen - Ebben a pillanatban nekem is eszembe jutott a neve. - Maga pedig Francesco!- Mamma mia! Hát még emlékszik!- Szép volt az a nyár...- Palazzo Papadopoli. Palazzo della Madonetta, Palazzo Bernado.- A neveket nem kell lefordítanod, amúgy is édem őket, azt fordítsd inkább, mit mond még azonkívül.- Azokról beszélt, akiket előttünk kalauzolt.- Miéd talán érdekel?- Nem szabhatom meg, miről beszéljen.- Azt igédé, énekelni is fog. - Hiszen te- A feleségem szeretné, ha énekelne, Frances- ~ Nem egy co. Francesco- Szigorú asszony. A barátnője mindig nevetett. ta az éneklé Még sosem ült a gondolámban olyan lány aki - A baráti annyit nevetett volna -, mondta, és rákezdett az ,,0 volt, és az e sole mió“ - ra - Nekem HANS BENDER A Velencében játszódó filmek gondolásai mindig - Emlékszel pompás tenorok,mikrofonba énekelnek, s a filmstú- - Én féltéke dióknak jobb az akusztikája, mint a Canale Gran- - Na hallod dénak. Csak úgy óntól- Remélem, mielőbb abbahagyja! - mondta te meg sem éd Marlen. - Messinai“" RÁCZ OLIVÉR

Next

/
Thumbnails
Contents