Új Szó, 1981. szeptember (34. évfolyam, 205-231. szám)

1981-09-26 / 228. szám, szombat

A szavak használati köre Egy-egy kisebb nyelvi közösségben, például nyelvjárásban vagy azon belüli kisebb egységben, mondjuk: egy nyelvjá­rás valamelyik részén bizonyos, általában a munkával, élet­móddal, környezettel összefüggő fogalmaknak megvan a pontos, felcserélhetetlen nevük, s aki ezeket más szóval nevezi meg, azt vagy hozzá nem értőnek tartják, vagy más vidékről valónak. Például az északkeleti nyelvjárásterület szlovákiai részén (de nyilván más részein is a tehén ellik, a disznó fiadzik vagy fial, ugyanezt teszi a kutya és a macska is. Ha valaki például a sertésre vagy a kutyára, macskára mondja, hogy ellik, s a tehénre, hogy fiadzik, rendszerint mosolyognak rajta. Pedig ezekkel a szavakkal nem mindenütt szigorúan ugyanazt a műveletet nevezik meg, s így még a köznyelv is rugalmasabb a használatuk­ban. Az ellik általában az emlős állatokra alkalmazható ige, tehát a kutya és macska sincs kizárva használati kö­réből, még kevésbé a sertés. A fiadzik, fial a kisebb állatok­kal (sertéssel, kutyával, macskával) kapcsolatban használa­tos. A tehén borjazhat is, a ló nemcsak ellhet, hanem csi­kózhat is. De a kölykezik szintén csak a kisebb állatokra vonatkozhat, főleg kutyára, macskára. A vet és ültet közti különbséget is mereven veszik egy- egy vidéken, de a köznyelv — éppen talán a nyelvjárások­ban található használati eltérések miatt — rugalmasabb a két ige használatában. Például az északkeleti nyelvjáráste­rületen a bűzát, rozsot, tengerit (itt ugyanis nem kukorica a neve), lencsét, paszulyát (így hívják a babot) vetik, de a krumplit ültetik. Másutt — néha a köznyelvben is előfordul ez — a krumplit ís vetik, s esetleg a borsót, babot is ültetik. A tollforgató, különösen az újságíró bajban van olykor: nem tudja, mire melyik a megfelelő szó. Talán e szavak eredeti jelentése igazít el bennünket legjobban használatuk­ban. Mit is jelent a vet szó? Ma már sok mindent, de elsősor­ban ezt jelentette s jelentheti ma is: „dob“, „hajít“. Amit tehát dobással teszünk vagy tettek régen a földbe, azt minden bizonnyal vetjük, így elsősorban a búzát, rozsot, ár­pát, zabot stb.; de nyugodtan vethetjük a többi magfajtát is: a babot, borsót, kukoricát, hiszen ezeket is hullatjuk a földbe. Az ültet használatakor ismét a szó eredeti jelentéséből indulhatunk ki: „valaki valahová ültet“. De nemcsak sze­mélyt, hanem növényt is ültethetünk, ez utóbbit természete­sen a földbe. Ültethetünk fát, bokrot, sőt palántaként föld­be tett kerti növényt is: káposztát, karalábét, paprikát, pa­radicsomot stb. S mit csinálunk a krumplival? Ez nem nö­vény, de tulajdonképpen nem is a szó szoros értelmében vett mag. Vagy talán egy kicsit mind a kettő. Valószínűleg ezért ültetik egyik vidéken, s vetik a másikon. Kétségtelen, nem a virág helyén kifejlődött mag kerül a földbe, hanem inkább egy növényi rész: a gumója, s ezért ültethető. Álta­lában ültetik ís. Ez esetben ezt az igét ajánljuk köznyelvi használatra is. Rend, sor. Mindkét szónak megvan a maga jól elkülönít­hető használata. A rend mezőgazdasági szakszói jelentése: a kaszáláskor vagy aratáskor kézi kaszával vágott fűsor vagy gabonasor. A sor az egymás mellé vagy mögé ültetett magvakból vagy növényekből alakul ki. Bármennyire hason­lítanak is egymáshoz, a kettőt nem illik összetéveszteni. Ez szakmai járatlanságra vall. Nincs sora a fűnek vagy széná­nak (bármennyire sort alkot is), hanem csak rendje van; ugyanígy nincs rendje a kukoricának, paprikának, csak sora van. A szőlőnek is sora van, noha még irodalmi alko­tásban is találkoztam a szőlőrendek szóval olyan író tollá­ból, aki a szőlőnek is művelője, s természetesen ismeri a szőlősor szót is. De itt nyilván stilisztikai célokat szolgált a szőlőrend, vagy legalábbis ezzel szoktuk a hasonló jelen­séget magyarázni, nemegyszer mentegetve a tájékozatlan írót. S ha már a fűnél és a szénánál tartunk, itt is illik meg­különböztetni a két fogalmat, noha ezt éppen a nyelvjárás­ban nem veszik szigorúan. Erre mutat a szénát kaszálni, széna kaszálni kifejezés is, valamint e népdalsor: „Az én rózsám szénát kaszál a réten.“ Ennek ellenére inkább azt helyeseljük, ha az újságíró a kaszálással kapcsolatban a fű szót használja, s a fűnek a szárított változatát nevezi szé­nának. JAKAB ISTVÁN Mégiscsak — mégis csak Az egyik lapban olvastam a következőket: „...a nép­gazdaság ... évi fejlődése kiegyensúlyozottabb volt, a ter­melés összetétele jobban alkalmazkodott a szükségletekhez, mint az előző években. Mindaz, amit eddig elértünk, mégis­csak biztató kezdetnek tekinthető..Ebben az esetben kü­lön kellene írni: mégis csak, hiszen itt arról van szó, hogy bár megfelelőbb a népgazdaság fejlődése és a termelés összetétele, ez mégis csupán biztató kezdet. Vajon mi okozhatta, hogy az idézett két szó ilyen feltű­nő egybeírási hibával jelent meg? Valószínűleg annak a körülménynek is része volt az indokolatlan egybeírásban, hogy sem A magyar helyesírás szabályainak szótári része, sem a Helyesírási Tanácsadó Szótár nem utal a különírandó mégis csak-ra, mindkét szótárban egyedül az egybeírandó mégiscsak található meg. így az említett kézikönyvek használói közül sokan azt gondolhatják, hogy az egymás után következő mégis és csak szót mindig egybe kell írni. Annál is inkább gondolhat erre a nem nyelvész újságíró vagy nyomdász, mert helyesírási szótáraink hasonló ese­tekben rendszerint utalnak az egybeírás-különírás más-más értelmet kifejező kettősségére. Egy példa: „ugyancsak (** szintén); de: ő ugyan csak ötödik, de.,.“ Hasonlóképpen utalniuk kellene helyesírási szótáraink­nak a mégiscsak mellett is a mégis csak-ra. Az egybeírt mégiscsak nem más, mint a mégis nyomatékosabb alakja; pl. mégiscsak ( = mégis) sikerült. A különírt mégis csak- ban ellenben a csak nem a mégis nyomatékosítására szol­gál, hanem arra, hogy valamilyen megszorítást fejezünk ki vele; pl. több fia van, mégis csak (=csupán) az egyikkel törődik. PÁSZTOR EMII, ■ I _ ■ a W w 1 & e? r?s» i* * ď ril Vasutunk jeler.eroi es jovojerol rA közlekedés — és ezen belül a vasúti közlekedés — a gaz­dasági élet egyik legjelentősebb tényezője. A különféle termé­kek _ legyenek azok ipari, mezőgazdasági, építőipari stb. ter­mékek — csak akkor tölthetik be a nekik szánt szerepet, ha azok gyorsan, biztosan, rendszeresen, fennakadás nélkül és tervszerűen jutnak el feldolgozási, felhasználási fogyasztási helyükre. A különféle és célba ért terynékek így részeseivé vál­nak a termelés fokozásának, a műszaki haladásnak és az élet- színvonal emelkedésének. A népgazdaság szállítási fel­iadatai az egyes közlekedési ágak között megoszlanak. A szo­cialista tervgazdálkodás lehető­vé teszi, hogy ez a megosztás gazdaságos és célszerű legyen, figyelembe véve a szállítások nagyságát, gyakoriságát, irá­nyát, a közlekedési ágak kapa­citását és azok önköltségét. A szállítási feladatok elvégzé­sének legjelentősebb része — figyelembe véve a szállítási tá­volságot is — a vasút feladata. Ez abból adódik, hogy a vasút igen alkalmas a tömegáruk (szén, kő, tégla, műtrágya, me­zőgazdasági termények stb) nagy távolságra való szállítására. A vasúti szállítást az időjárás csak kis mértékben akadályoz­za. Kedvező a fuvarozási se­bessége, alacsony — és a telje­sítmények növekedésével általá­ban csökken — az önköltsége. Berendezései folytán alkalmas a legkülönbözőbb árucikkek szál­lítására. A vasúti szállítás gaz­dasági fejlődésünkben nagy és fontos szerepet játszott, játszik és fog is játszani. A vasutat joggal nevezzük az ország leg­nagyobb szolgáltató hálózatá­nak. Hazánkban az adott szállí­tási feladatok oroszlánrészét n vasút látja el. Szeptember 27-e a „vasutasok napja“ megfelelő alkalom ah­hoz, hogy mérlegeljük és átte­kintsük a vasúti közlekedés legfőbb eredményeit és felada­tait. Kínálkozó alkalom arra, hogy tisztelettel és őszinte szív­vel köszöntsük vasutasaink sok ezres családját — a takarítónők­től és váltóőröktől kezdve, a mozdonyvezetőkön, forgalmistá­kon keresztül a legmagasabb be­osztású vezetőkig. Ha ma a vasúti szállítás eredményeit értékeljük, el kell ismernünk, hogy a vasút szocia­lista építésünk eddigi szakaszá­ban a nehézségek ellenére lé­nyegében zavartalanul teljesítet­te állandóan növekvő felalatait. Szlovákiában az 1946-os és 1980-as esztendő közötti idő­szakban a vasúton szállított áru mennyisége 12 millió tonnáról 126 millió tonnára — több mint a 11-szeresére növekedett. Szo­cialista népgazdaságunk fejlődé­sével párhuzamban indult meg a második világháború utáni, tel­jesen leromlott műszaki állapo­tú kocsipark rekonstrukciója és korszerűsítése. Tervszerűen emelkedett a nagy raksúlyú te­hervagonok, az egyre kényelme­sebb és minden igényt kielégítő személyszállító-, étkező és há- ló-vasútkocsik száma és részará­nya. A Csehszlovák Államvasút lényeges minőségi változáson ment keresztül. A felszabadulás óta Szlovákiában szocialista ál­lamunk több mint 40 milliárd koronát fordított a vasút fej­lesztésére. E terjedelmes befek­tetés hűen visszatükröződik a vasúthálózat műszaki színvona­lában, az állomásépületek kor­szerűsítésében és a vasutasok munkakörülményeinek javulásá­ban. Szlovákiában a vasút fej­lesztésének legsikeresebb sza­kaszaként az 1970—1980 közötti időszak minősíthető. Ez alatt az időszak alatt az elszállított építőanyagok mennyisége több százmillió tonnát képvisel. így vasutasaink felelőségteljes és áldozatkész munkájukkal nagy­mértékben hozzájárultak az or­szágos jelentőségű beruházások, új, korszerű ipari üzemek, me­zőgazdasági és élelmiszeripari létesítmények, erőművek, távol­sági csővezetékrendszerek, kor szerű lakótelepek, kórházak, csa­ládi házak stb. létrehozásához. A Keleti Vasút igazgatóság eredményeit illetően elmondhat­juk, hogy a 6. ötéves tervidőszak feladatait sikeresen teljesítette. Más szóval, ez annyit jelent, hogy Szlovákia vasúthálózatának csaknem 64 ezer főnyi dolgozó­ja jelentős mértékben hozzájá­rult a CSKP XV. pártkongresz- szusa feladatainak teljesítésé­hez. A 6. ötéves tervidőszakban az elszállított áru mennyisége meghaladta a 620 millió tonnát. Ez 15 százalékkal — vagyis 40 millió tonnával több az 5. ötéves tervidőszak alatt elért ered­ménynél. Az egyes árufajtákat illetően az áruszállításban az első helyen (28 százalékos rész­aránnyal) az érc, a kohászati és a gépipari termékek vannak, ezeket követik az építőanyagok (23 százalékkal), majd a kő­olaj és olajipari termékek (10,2 százalék). Az 1980-as esztendőben a íe- herközlekedés 65 százalékát villamos meghajtású és 35 szá­zalékát motoros meghajtású vontatóerők (mozdonyok) bo­nyolították le. Az áru szállítási növekedését, a szállított áruk súlynövekedésén kívül az áru­tonnakilométer csaknem 6 szá­zalékos emelkedése is jelzi (a szállítási áru súlya szorozva a megtett kilométertávolsággal). Kedvezőtlen jelenségnek mi­nősíthető, hogy a 6. ötéves terv időszakában meghosszabbodott a teherkocsik átlagos fordulói­deje. Az átlagos fordulóidő (az az idő, ameddig a szállítók és nem a vasút rendelkezik a va­gonnal) 1980-ban 0,26 nappal, azaz 6 órával volt hosszabb, mint 1975-ben. Hagyományosan a vasút a megrendelőket (szállí­tókat) hibáztatja ezért, főként a ki- és berakodás idejének el­tolódásáért. Ám nem kis rész­ben a vasút belső gondjai (pél­dául a határállomások zsúfolt­sága), bizonyos szervezetlensé­gek is rontják e mutatót. Nem elhanyagolható szempont, hogy a vagonok a teljes fordulóidő 80 százalékát a vasútállomáso­kon töltik, mert nem elég kor­szerű és gyors a kocsirendezés, hiányzik vagy kitöltetlen a fu­varlevél, vagy a szállító válla­lat, a szövetkezet 1—2 napos késéssel értesül az üres, vagy rakott vagon érkezéséről. Míg a teheráru-száilításban az elfuvarozott tonnák növekedé­séről számolhatunk be, a sze­mélyszállításban más a helyzet. A személyforgalmi statisztika adatai szerint a vasúti személy- szállítás a 6. ötéves tervidőszak­ban 20 százalékkal csökkent. E csökkenés elsősorban a bel­földi közlekedésben észlelhető. Az ok a közúti közlekedés (autóbusz-közlekedési hálózat) bővülése és a magángépkocsi­park erőteljes növekedése. A közúti közlekedés főként a rö- videbb, 15 kilométert meg nein haladó távolságokon vette át a vezető szerepet. A vasúti sze­mélyszállításban az átlagos utazási távolság meghaladja a 43 kilométert. A belföldi sze­mélyszállításon kívül a vasút­nak pótolhatatlan szerepe van a nemzetközi személyszállításban. Szlovákiában a vasút évente át­lagosan 2 millió személy szállí­tását biztosítja. A vasúti személyszállítás kul­turáltsága még több esetben nem felel meg korunk követel­ményeinek. Tudjuk, hogy a hiá­nyosságokért nemcsak a vasu­tasokat, hanem az utasokat ís terheli a felelőség. A vasúti közlekedés színvona­lának emelését célozzák a 7, ötéves tervidőszakra előirány­zott beruházási akciók is. Ezek közül említést érdemel például a trnavai és a prešovi vasútállo­mások korszerűsítése az ún. „déli vasútvonal“ Kassa (Ko­šice)—Fülek (Filakovo)—Zvo­len—Léva (Levice)—Galánta— Trnava—Kúty korszerűsítése és az egyes szakaszokon a má­sodik vágánypár lefektetése, az ágcsernyői (Čierna nad Tisou) rendező állomás 2. szakaszának a megépítése. Nyitrán konténer rakodóállomás, Bratislavában egészségügyi központ és vasu­tas szálló, a párkányi (Štúrovo) állomáson adminisztrációs épü­let, Lénártfalán (Lenártovce) pedig új állomásrészleg (foga­dó épület) fog épülni. A nem­zetközi forgalom — beleszámít­va a KGST-tagországokon belüli forgalmat — szempontjából igen na^v jelentőségű a Nagykapos (Veiké Kapušany)—Ungvár kö­zötti vasútvonal 1. és 2. szaka­szának felépítése. MIHÁLY GÉZA A Csehszlovák Államvasút legkorszerűbb biztonsági berendezése a Bratislava-Kelet vasútállomáson működik. Ez a nemzetközi élvonalú technika lehetővé teszi az állomás gurítódombján az egyes to­latóvonalak automatikus szabaddá tételét, az egyes kocsik haladási sebességének szabályozását. Se­gítségével egyszerűbbé és gyorsabbá vált a szerelvények összeállítása. Huszonnégy óra alatt 2648 kocsit rendeznek itt, s a régi módszerhez viszonyítva jelentős megtakarításra tesznek szert. A biz­tonsági berendezésnek köszönhető, hogy a múlt év azonos időszakához képest az idén 281 892-vel több volt a rendezett kocsik száma. A rendezőpályaudvar (baloldali kép) legjobb dolgozói közé tar­tozik a fán Várady (jobboldali felvételen a telefonnál) és František Sabo (középen) vezette kollek­tíva, kocsirendezésben csúcsteljesítményt értek el (Felvétel: CSTK — Pavol Neubauer) 1981. IX. 28

Next

/
Thumbnails
Contents