Új Szó, 1981. szeptember (34. évfolyam, 205-231. szám)
1981-09-18 / 221. szám, péntek
---------------------- BIB ’81 ---------------------------------------------------------------Il lusztrációk, díjak, viták Aki arra vállalkozik, hogy egyetlen nap alatt végigjárja a bratislavai Művészetek Házának két emeletét, nehéz fába vágja fejszéjét. Erre a látogatók nagyobbik része is rájön. s inkább kötszerre vagy hárorriszorra nézi végig a BIB '81 kiállítását. Szívesen és örömmel teszi ezt. hiszen amit láthat, az a világ gyermek- könyv-illusztrációinak legjava. A résztvevő 269 képzőművész 37 országból és Nyugat-Berlin- ből küldte el munkáit. S ha tudatosítjuk, hogy a világon a gyermekkönyv művészi megformálóinak két seregszemléje van (a másik az olaszországi Bolognában), akkor még inkább fontosnak, sőt nélkülözhetetlennek tartjuk a biennálét, és mindazt, amit a nemzetközi kulturális együttműködés, a művészi törekvések alkotó konfrontációját szolgáló rendezvény kivált. Az idei nyolcadik alkalommal állította egymás mellé mindazt, amit a könyvillusztrátorok a világ gyermekeiért — jövőjéért tesznek. Igaz ugyan, hogy a bien- nálé nem az egyes országok kollekcióinak a versenye, ám a kiállítás elrendezése és a számbavétel könnyebbsége is azt sugallja, hogy a legjellemzőbb vonásokat geográfiai keretekbe foglaljuk. Az UNESCO teljes támogatását élvező idei rendezvény biztató hozadéka a fejlődő országokból érkezett kiállítási anyag volt. Nemcsak az UNESCO Tokióban székelő ázsiai regionális szervezete által, versenyen kívül bemutatott anyag, de a BIB-en kiállított számos alkotás is igazolja ezt. Különösen egyes brazil művészekre hívjuk fel a figyelmet, közülük is Elvira Vigna betűt és grafikát tökéletes szintézisbe hozó munkáira. Sajnos a legtöbb tisztázatlan, a gyermekkönyv funkcióját figyelmen kívül hagyó illusztráció is ezekből az országokból került a tablókra. Szür- realisztikus, esetenként horror- szerű alkotások azonban a gazdag gyerekkönyvkiadói hagyományokkal rendelkező országok némely művészeinek keze alól is kikerülnek. Mindenesetre örvendetes tény, hogy ezek egyre ritkább kivételek. S a legtöbb Illusztrátort felvonultató országok — Brazília, Bulgária, Csehszlovákia, Dánia, Finnország, Hollandia, Japán, Jugoszlávia, Lengyelország, Magyarország, NDK, Norvégia, Románia, Szovjetunió, Svájc — művészei néhány kivételtől eltekintve tudatosítják, hogy a gyermekkönyv rétegkönyv, s még ezen belül is különböző korú gyerekeknek készül; a leporellókat forgató kicsiktől, a világ titkait kutató serdülőkig. A díjakat odaítélő zsűri mindezt figyelembe véve — amint azt elnöke, dr. Lucia Binder jsztrák szakember elmondta — négy, azonos jelentőségű szempontot követett: 1. az illusztráció művészi értéke, 2. mennyire vette figyelembe alkotója a gyermekek világát, látásmódját, 3. az írott szöveg és a kép kapcsolata és megjelenési formája, 4. az újító szándék, törekvés. F.nnek alapján a Grand Pnx-t AIs Roald dán művésznek ítélték oda. A rajzokból következtetve egy kalandos, középkori történetet Illusztrált. Ceruzarajzai mívesek, de sajnálatos módon művészt konzervativizmusba hajlók. Mindent egybevetve: a zsűri sokat vitatott döntéseinek egyike éppen a nagydíjjal kapcsolatos. Ezzel szemben Albin Brunov- sktj illusztrációinak magával ragadó színgazdagsága, a mese mitikus légkörének tükrözteté- se és a mértékletesen groillusztrátor hagyományokhoz kötődő, az irodalmi mű világához szorosan kapcsolódó munkáit láthatjuk. Borisz Gyiodo- rov és Oleg Zotov alkotásainak egyszerű, tiszta világa van. A negyedik Arany Alma tulajdonosa a japán Kota Taniuchi, egy álomszerű, az illusztrálásban szokatlanul sötét tónusú olajfestményeit állította ki. Ak- varelltechnikával készített alkotásaiért kapta az ötödik Arany Almát a norvég Wen- ehe Qyen. Mindkét művész sajátosan vélekedik a gyermek- könyvillusztrálásról, ennek ellenére munkájuk művészi értéke nem éri el az ugyanígy díjat nyert Brunovský vagy Borisz Gyiodorov Arany Almával jutalmazott műveinek egyike. Az illusztrált könyv címe Nils Hollgerson csodálatos utazásai (Jarmila Učníková reprodukciója) sait olyannyira felnagyítják, hogy fonákjára fordul az a törekvés. amely a gyermekben megszülető effajta érzéseket éppen a könyv, az illusztrált könyv segítségével oldaná. Túlhajtott naturalizmusával kelt feltűnést Martin Hogeweg holland művész. Ezzel szinte ellentétes Lucia Sinkiewicz lengyel alkotó rajzainak komor, szürrealista világa. Igaz ugyan, hogy a mesék hordozhatják mindezeket, ám a szépirodalom műfaji közege áttételesebben hat a gyermek lelkivilágára. mint ahogy azt elhibázott esetekben a képzőművészet a maga dirrekt eszközeivel teszi. Sokkal Inkább egyértelműbb az oklevéllel jutalmazott alkotók művészi munkássága. A magyar Hajnal Gabriella a gyerekkönyv-illusztrációban valóban eredeti technikával, a gobelinnel jelentkezett, a Pé- . tér és a farkas című mesekönyvben. Ismét eredeti alkotó tűnt fel az NDK könyvgrafikájában: Rainer Sacher. Ismeretterjesztő könyvek illusztrálásáért jutalmazták. Alkotásai pontosak, művészi alázattal. technikai tudással megformáltak, a műfajban a lehető legszebbek. Hangulatukkal, bájukkal egymással rokoníthatók Maija Karma finn és Toyoko Igarashi japán illusztrátorok jutalmazott alkotásai. Míg az előbbi a ceruzarajz nagymestere, addig az utóbbinak akva- relljei érdemelték ki a zstiri elismerését. Sorra véve a díjazott alkotásokat elmondhatjuk, hogy több . esetben nem tudjuk fenntartások nélkül elfogadni a döntéseket. Mindenesetre a tény, tény marad: a BIB elsősorban egyéni alkotók és nem országok versenye. Ezért sem érthető, hogy az NDK-beli vagy a magyar illusztrátoroknak csupán a kisebb díjakból jutott. Az NDK-beli művészek közül kettő-három is egyenrangúan versenyezhetett volna a Grand Prix-ért. Ilyen esetekben nem számíthat, hogy a VII. BIB ’79-et NDK-beli alkotó, Klaus Ensikat nyerte, és magyar részről az idén Kass János, a zsűri alelnöke volt. Ugyanígy kijuthatott volna az elismerésből a fejlődő országok közül legszínvonalasabb anyaggal jelentkező brazil illusztrátorok egyikének. Újra csak külön kiemelten lehet szólnunk a csehszlovák Vladimír Novák- ról, aki Albín Brunovskýval együtt nagydíjra érdemes munkát állított ki. Tehát naponta van min vitázni a BIB ’81 szakmai és „laikus“ közönségének, örvendetes, hogy vitáznak is, nemegyszer hosszabb ideig álldogálva egy-egy illusztráció előtt. A nagyobb gyerekek rajztanáraikkal együtt érkeznek, képzőművészeti középiskolások, főiskolások tanáraikkal — így igazán termékeny vitára ingerlő légköre van a kiállításnak. DUZSA ISTVÄN „Szeretem befejezni a dolgokat“ Vonások egy könyvtárosnő arcképéhez Őszinte, nyílt tekintet, életörömről tanúskodó, kellemesen csinos arc. A nyár derűjét őrző szürkéskék szempár. A filigrán termethez jól illő fürge mozgás, melyben a tettre- készség energiái rejlenek. Ilyen külsőre Nagy Judit, a kassai (Košice) Egyetemi Könyvtár fiatal könyvtárosnője. De vajon milyen belülről? Hogyan viszonyul a munkájához, az emberekhez? Az élethez? Milyen erecskék, patakok táplálják belső energiáit? Talán ezt is sikerül kiderítenünk. Kérdéseimre szépen fogalmazott, pontos, és befejezett válaszokat ad. — Szereti a munkáját? — Úgy érzem, igen. Bár először pszichológus akartam lenni. Az ember nemcsak egyvalamire alkalmas, erre maga is csak később, fokozatosan jön rá. — A pályaválasztási tanácsadó és a szülő nem ismeri a döntésre készülő fiatalok valamennyi hajlamát. — Nem is ismerheti. Sokszor még maga a fiatal sem, akinek a bőréről van szó. Ebben egyetértve beszélgetünk tovább. Nagy Judit, miután leérettségizett a Kassai Magyar Tanítási Nyelvű Gimnáziumban, a Közgazdasági Középiskola könyvtárosi tanszakán folytatta tovább tanulmányait, ahol 197ö-ban érettségizett. Vajon hogyan gondol vissza a szak- tantárgyakra, melyekből érettségét bizonyítania kellett? — Két kötelező tantárgy volt az érettségin. Egyik: a könyv- állomány osztályozása és katalogizálása, a másik — könyvé- szet. Harmadik tantárgyként a bibliográfiát választottam. Ez pontos tudomány. Nem szeretem a mellébeszélést. — És egyáltalán tudott e beszélni az érettségin? Pontosabban, nem voltak-e nyelvi nehézségei? — Az első évfolyamban talán voltak, de az érettségin nem. Azokat egyébként pluszmunkával legyűrheti minden diák. Az érettségin és persze később is a szaktudás a fontos. — Bizonyára kellett szakdolgozatot is írniuk. — Természetesen. Az én témám a műszaki irodalommal való munka volt. Ez rövid időre meg is szabta életem alakulását, ugyanis érettségi után a Kassai Műszaki Főiskolán lettem könyvtáros. Egy évig dolgoztam ott. A mai munkahelyemen éppen két éve vagyok. — Milyen munkakört látott el az első munkahelyén? — Az olvasóteremben dolgoztam. Érdekelt a munkám. Oktatók és diákok egyaránt megfordultak az olvasóban. Hazai és külföldi szaklapokat készítettem elő a tanároknak, a diákoknak pedig tankönyveket és különféle zsebkönyveket. S ha kellett, tanácsokat is adtam a diákoknak a tanulás hogyanjára vonatkozólag. — És a jelenlegi munkaköre? — Az Egyetemi Könyvtárban is az olvasóteremben kaptam beosztást. De azonfelül, hogy ellátom a politikai és a természettudományi könyvek iránt érdeklődőket, a könyvtárközi kölcsönzésben is részt veszek. — Itt miért van szükség könyvtárközi kölcsönzésre? — Mindenekelőtt azért, mert hiányzik számos olyan mű a könyvállományunkból, amire az egyetem diákjainak és oktatóinak szükségük van. Ez inkább persze a külföldi publikációkra vonatkozik. Ezeket más hazai vagy külföldi könyvtárakból szerezzük be. Persze, könyvtárunk devizakerete is megszabja a könyvállomány fejlesztését, gyarapítását. De ami a munkámat illeti, éppen most állok át egy más munkaterületre, a mikrofilmekkel és a mikrofilm-olvasógépekkel való munkára. Ennek lényege, hogy az állományból hiányzó szak- és tankönyvekről mikrofilmlapocskára miniatűr fotofelvéte- leket készítenek. Az én dolgom valószínűleg e mikrofilm-lapocskák osztályozása, rendezése és kölcsönzése lesz. Érdekes a munkám, mert nemcsak „holt anyaggal“ dolgozom, hanem emberekkel is kommunikálok, így sokféle embert megismerhetek, úgy, hogy közben a különböző tudományos munkaterületekre is bepillantást nyerhetek. — Általában mit tart jellemzőnek önmagára, ha dolgozik? Elgondolkodik. — Talán azt, hogy szeretem befejezni a dolgokat. — És megfogalmazott már önmaga számára valamiféle könyvtárosi hitvallást? — Erre azt felelhetem: szerintem a könyvtáros elsődleges feladata, hogy megszerettesse az olvasóval a könyvet, a könyvtárba járást. Vagyis — a könyvtáros is népnevelő. Mivel mi speciális diákkönyvtár vagyunk, Itt az is fontos, hogy a diákoknak segítsünk elsajátítani a könyvvel való helyes bánásmódot. Nagy Judit szellemi érdeklődése sokirányú. Könyvtárosi munkája mellett nyelviskolába is jár, másodikos az angol szakon. Legkedvesebb kedvtelése a zene. A zeneiskolában harmonika tanszakot végzett. Zenei tehetségét és az amatőr művészeti tevékenységhez való hajlamát szüleitől örökölte. Egyik alapítótagja a jó nevű Csermely kórusnak, mely a galántai Kodály-napokon már két ízben elnyerte az Aranykoszorút. Ha még ezen felül is marad szabad ideje, azt sportolással és olvasással tölti. KŰVESDI JÁNOS A testvéri szocialista országok kapcsolataiban fontos szerepe van a kultúrának. A kulturális együttműködés lehetővé teszi, hogy közvetlenül is megismerjük a közös célokért küzdő testvérnépek kultúrájának, szellemi gazdagságának a legjavát. Kiemelkedő eseményei ennek a széles körű együttműködésnek a kölcsönösen rendezett kulturális napok. Az elmúlt kilenc nap alatt a testvéri Mongol Népköztársaság kultúrájának küldötteit láttuk vendégül hazánkban. Csehszlovákia népe — első ízben találkozhatott a mongol kultúra kiváló képviselőivel, a Mongol Állami Ének- és Tánc- együttessel, a mongol opera- és balettmüvészet kiemelkedő egyéniségeivel. Kiállítások, Irodalmi és zenei rendezvények, rádió- és tévéműsorok, filmbemutatók, a művészeti alkotószövetségek vezető képviselőinek találkozói, cseh és szlovák kulturális intézmények mongol vonatkozású önálló rendezvéBaráti üzGüotet tolmácsoltak A MONGOL KULTÚRA NAPJAIRÓL nyelnek sora — mind-mind teszk látásmód igazolja, hogy hozzájárultak ahhoz, hogy eljogos tulajdonosa az Idei mélyítsük Ismereteinket, kiegéArany Alma termés egyik gyű- szítsílk elképzelésünket a tőmölcsének. Az ugyanezzel a lünk több ezer kilométerre táöíjjal jutalmazott két szovjet vol lakó mongol nép életéről, szorgalmas építőmunkájának eredményeiről. A mongol kultúra napjainak gazdag eseménysorozata méltóképpen emlékeztetett azokra az eredményekre, amelyek a hatvan évvel ezelőtti mongol forradalom győzelme után születtek. A néphatalom hat évtizede alatt Mongólia dolgozói az élet minden területén történelmi változásokat hajtottak végre. A Mongol Népi Forradalmi Párt vezetésével az egész mongol nép áldozatos munkájának eredményeként az ország ma dinamikusan fejlődő, korszerű gazdasággal, virágzó kultúrával rendelkező ország. A szocialista kulturális forradalom nagy vívmánya, hogy Mongóliában rövid idő alatt felszámolták az írástudatlanságot. Abban az országban, ahol hat évtizeddel ezelőtt a lakosságnak nem egész egy százaléka tudott írni és olvasni, ma minden negyedik állampolgár közép-, illetve felsőfokú képzettséggel rendelkezik. Ma Mongőlia-szerte iskolák, könyvtárak, tudományos Intézmények, mozik, színházak stb. széles hálózata gondoskodik a nép szellemi igényelnek kielégítéséről. A mai mongol színházak és zenekarok mongol alkotások mellett az egyetemes kultúra legértékesebb művelt Is játsszák. A hivatásos művészeti együtteseken kívül szép eredményeket mutathat fel az amatőr művészeti mozgalom Is. Figyelemre méltó eredmények születtek a csehszlovák— mongol kulturális együttműködés terén is. Különféle művészeti együttesek kölcsönös vendégszereplése, képzőművészeti kiállítások, filmek cseréje, egymás irodalmának fordításai, mongol és csehszlovákiai előadóművészek közös fellépései nemzetközi fesztiválokon már évek óta fontos megnyilvánulásai népeink barátsága erősítésének. Csak példaként említjük meg, hogy az ulanbá- torl opera Bedrich Smetana születésének 150. évfordulója alkalmából _ műsorára tűzte — s azóta is nagy sikerrel játszsza — Az eladott menyasszony című operát. A mongol kultúra napjai új fejezetet jelentenek országaink kulturális kapcsolataiban. Az 1981—1985-ös időszakra szóló csehszlovák—mongol kulturális együttműködési terv megfelelő keretet nyújt kulturális kapcsolataink továbbfejlesztésére. Csak példaként említjük, hogy jövőre mongólial vendégszereplésre utazik a Laterna Magika. 1983-ban viszont a Mongol Népköztársaságban rendezik meg a csehszlovák kultúra napjait. Esztrádművé- szek, bábkosztümtervezők cseréjét, a Mongol Állami Cirkusz csehszlovákiai vendégszereplését, a szocialista országok amatőr művészeti fesztiválján való mongol részvételt Is rögzíti az egyezmény. A mongol kultúra napjai népeink megbonthatatlan barátságát is kifejezésre juttatták. Emlékezetes eseményként íródnak be népeink kulturális kapcsolatainak történetébe. A mongol kultúra küldöttel híven, szívhez szólóan tolmácsolták a baráti nép üzenetét. S elmondhatjuk: ez az üzenet nagy visszhangra talált népünk körében. SOMOGYI MÄTYÄS ÚJ sző 1981. IX. 18. Gyiodorov illusztrációinak színvonalát. A fentiek még inkább nyilvánvalók, ha sorra vesszük a BIB ’81 érmeivel jutalmazott művészek munkáit. Mindenképpen megérdemelten díjazták Jutta Mirtschin NDK-beli, Nyikolaj Popov szovjet, Éva Eriksson svéd, Lisbeth Zwerger osztrák, Miloslav Jágr csehszlovák és Monique Felix svájci művészeket. Az „érmesek“ közül kiemelkedik Vladimír Novák, aki az ifjúsági könyvek egyik legnehezebb műfajában alkotott apró remekeket. A Tengerek, felfedezések, századok című történelmi ismeret- terjesztő könyv illusztrációit úgy készítette el, hogy azok egyszerre modernek, mai fiatalokhoz szólók, illetve tükrözik a tárgyalt történelmi kor stílusát, árasztják légkörét. Az említett művészek alkotásait megtekintve állunk meg érthetetlenül a további három érmes munkái előtt. Susi Bohdal-Lang osztrák illusztrátor elismerésre méltó grafikusi erényekkel rendelkezik, de képei a gyermek lelkivilágának szorongá-