Új Szó, 1981. augusztus (34. évfolyam, 180-204. szám)

1981-08-01 / 180. szám, szombat

Az utóbbi időben többektől is hallottam efféle mondato­kat: Örültem a színházra, de elmaradt az előadás. A gyerek már örül az utazásra. Ezek a mondatok helytelenek. Hiába állítják egyesek, hogy valaminek akkor őrölünk, ha az már megtörtént, meg­van, ellenben amikor valamilyen várt, eljövendő dologról, eseményről van szó, akkor nem annak, hanem arra örü­lünk. Ez az állítás téves. A magyarban ezt a „kétféle örö­met“ nem különböztethetjük meg egymástól úgy, hogy egy­szerűen átvesszük az indogermán nyelvekben, például a szlovák vagy a német nyelvben használatos vonzatot. A te- šit sa na niečo és 3 tešif sa niečomu között valóban van értelmi különbség is; az előbbi forma, melynek megfelelő­jeként a helytelen örülök rá létrejött, valamilyen várt, a jövőben bekövetkező eseményre, dologra utal. A magyarban vagy nincs szükség erre a megkülönböztetésre, mert a szö­vegkörnyezetből úgyis kiderül, megtörtént, meglevő vagy várt dolognak, eseménynek örülünk-e; vagy pedig ha szük­ség van a pontos elhatárolásra, akkor ezt valamilyen bő­vítménnyel, esetleg mellékmondattal fejezzük ki. Helyesen tehát így mondjuk az imént idézett első mondatot: Örültem a színháznak, de elmaradt az előadás. Ebbőt a mondatból így is teljesen világos, hogy előre örültem valami elkövet­kezendőnek. Más a helyzet a második mondattal. Ha így mondjuk: A gyerek már örül az utazásnak — ez a szöveg- környezetből kiragadva valóban jelentheti azt is, hogy a gyerek a jövőben megvalósuló utazásnak, örül, akkor pél­dául így fogalmazhatjuk a mondatot: A gyerek előre örül az utazásnak. Vagy: örül a tervezett utazásnak, örül, hogy utazni fog stb. Csak azt nem mondhatjuk: örül az utazásra, mert az örül igének a magyarban nincs -ra, -re ragos hatá­rozója. MAYER JUDIT Fél egészség? Félegészség? Sokan gondban vannak a fél szócska írásával, mert nem mérlegelik elég gondosan jelentését, s ezért nehezen tud­ják eldönteni, hogy egybeírjuk-e az utána következő szóval, vagy meghagyják-e különállását. Persze nem a fél liter tej, fél láda banán, fél szakasz katona, fél pár virsli, fél pohár víz, vagy a fél lábára sántít, fél kesztyűje hiányzik, fél kézzel felemeli típusú kifejezések leírásával van a legtöbb baj, bár ezeket is néha eltévesz­tik. A legtöbben azonban jól tudják, hogy olyankor, ha a fél szócska azt jelenti, hogy az utána következő szóval jelölt dolog valamely egésznek a felét kitevő mennyiségű, illető­leg: ha valamely páros testrésznek vagy ruhadarabnak csak az egyikéről van szó, akkor a fél sző mindig különírandó az utána következő szótól. A fél egykor érkezem, fél tizen­kettőre várlak, fél háromtól fél ötig zárva stb. szerkezetek­ben is természetes és mindenki számára érthető a fél-lel alkotott kifejezések különírása. A félautomatikus gép, félbarna kenyér, félszáraz pezsgő, félkész termék, félfehér cipó stb. kifejezések írását viszont már többen elvétik. A felsorolt példákban a fél nem konk­rét mennyiséget fejez ki, hanem a következőt jelenti: rész­ben; nem egészen, nem nagyon; félig (félautomatikus gép = =részben automatikusan működő gép; félszáraz pezsgő — = kevés cukortartalmú, nem egészen savanyú, fanyar pezs­gő; félkész termékeiéiig kész termék). Természetesen azt is mondhatjuk és írhatjuk, hogy vásároltam egy fél barna kenyeret és egy fél fehér cipót, de csak akkor, ha a szo­kásos súlyú (1 vagy 2 kilós) kenyér, illetőleg a szokásos méretű, típusú cipó felének a megvásárlásáról akarunk be­számolni. Ha viszont egy fél automatikus gép megvásárlá­sáról adnánk hírt, az bizony egy kissé meglepő lenne; fél disznót, fél csirkét stb. szoktunk vásárolni, de fél automati­kus gépet (automatikusan működő gépnek a felét) nemigen. Ez a néhány példa is mutatja, milyen fontos a fél szócs­kával alkotott szerkezetek helyes írásmódja. De sorolhatnék még jó néhány hasonlót. Például: elvesztette a félcipőjét (=nem a magas szárú cipőjét); — elvesztette a fél cipőjét f=az egyik cipőjét); befejezte a félévet (=az iskolai, egye­temi félévet); — várok még egy fél évet (hat hónapot); a félemeleten van a szobája (=a földszint és az első emelet között) — a fél emelet leszakadt (az emelet fele). Az eddig felsorolt példák után talán azt sem nehéz el­dönteni, hogyan írjuk a következő kifejezéseket: a jó kez­det fél eredmény vagy féleredmény; a rajtaütés fél győze­lem vagy félgyőzelem; a barátság fél siker vagy félsiker. Természetesen így: a jó kezdet fél eredmény (=az ered­mény fele), a rajtaütés fél győzelem (=a győzelem fele), a bátorság fél siker (= a siker fele). Ha egybeírnánk ezek­ben a kifejezésekben a jelzős szerkezet tagjait (félered­mény, félgyőzelem, félsiker), akkor azt jelentenék példáink, hogy a jő kezdet, a szorgalom, a bátorság kevesebb, cse­kélyebb értékű, rosszabb a győzelemnél, a sikernél, az ered­ménynél. Ezek után talán senkinek sincs kétsége, hogy is­mert és sokszor idézett közmondásunk nem azt jelenti, hogy a tisztaság kevesebb az egészségnél, hanem azt, hogy egészségünket védjük azzal, ha tisztaságot teremtünk ma­gunk körül. Helyesen tehát így kell írni: Tisztaság fél egészség. T. URBÄN ILONA Ne örüljünk valamire! HOZZÁJÁRULTAK A FŐVÁROS JOBB VÍZELLÁTÁSÁHOZ A Prágai Vízművek az idén május végén szokatlan ikéréssel fordult a ČKD Öntöde Vállala­tának dolgozóihoz. Kérésük lé­nyege az volt, hogy terven fö­lül állítsanak elő olyan rész­egységeket, pótalkatrészeket, amelyekkel lehetővé teszik a régi szivattyúk üzembe helyezé­sét, s ezáltal hozzájárulnak a főváros jobb vízellátáséhoz is. A ČKD-vállalat dolgozói magu­kévá tették ezt a feladatot, s teljesítésére kötelezettségválla­lást is tettek. A részegységekre, pótalkatré­szekre a Podolíi Vízművek vár­tak, hogy megtakarítva a költsé­ges beruházásokat, a vízműháló­zat teljesítményét másodper­cenként mintegy 800 liter vízzel növeljék. Olyan cél ez, amely­nek elérése kétségkívül megérte a fáradságot. A feladatvégrehaj­tás az öntöde dolgozóinak meg­értéséről és segítőkészségéről tanúskodik, valamint arról, hogy a vállalat nem szenved hiányt szakemberekben. Noha az öntöde már évek óta nem gyártja a kívánt öntvényeket, a tervrajzoknak és dokumentá­cióknak is bottal üthették a nyomát, a dolgozók elhatároz­ták, hogy megbízatásuknak ha­ladéktalanul, még az üzemi szabadságok előtt eleget tesz­nek. És hogy ígéretüket meg­tartották, az a tervrajzok kidol­gozásában, a modellek elkészí­tésében, vagyis az előkészítő munkákban és magában a tér* melésben részt vett 25 dolgozó érdeme. A kollektíva — Franti­šek Šíp, Zdenék Hruška és Jo- sef Tuma irányításával — köte­lezettségvállalását maradéktala­nul, határidőre teljesítette. A fővárost ellátó vízforrások egyike a Podolíi Vízművek ezek­ben a napokban másodpercen­ként átlagosan 2250, a csúcs- fogyasztás óráiban pedig má­sodpercenként mintegy 2600— 2800 liter vizet alakít át jó mi­nőségű ivóvízzé. Ám ez az ered­mény még figyelemre méltóbb lehetne és a népgazdasági kár is lényegesen csökkenne, ha minden folyó vize — így a Moldváé is — kevesebb szeny- nyet tartalmazna. KARDOS MARTA O N_ a A trnavai járásban az idén 36 100 hektáron értek be sűrű vetésű kalászosok. Ez a já­rás sem volt kivétel az időjárás viszontagságai alól, e járás me­zőgazdasági üzemeiben is egye­netlenül érett be a termés, ami ugyancsak bonyolította az ara­tási teendőket. A szép, napos idő után követ­kezett esős napok megtörték azt a folyamatos aratási ütemet, amelyet ha tartani tudnak a já­rás földművesszövetkezeteiben, állami gazdaságaiban, akkor már előbbre vannak ezzel a munkával. A rossz idő bekö- szöntekor ugyanis a trnavai já­rásban még a gabonának kö­zel a 40 százaléka lábon állt. Ladislav Martinkovič mérnök, a szövetkezet elnöke Ottjártainkor a legtöbb ember a szomszédos, a Kaluž—II. táb­lán dolgozott. Itt meggyőződ­hettünk Ladislav Martinkovic- nak még a szövetkezeti irodá­ban mondott állítása helyessé­géről. Arról, hogy mindent el­követnek az esők következté­ben keletkezett lemaradás csök­kentéséért. Igyekezniük kellett, hiszen még több mint 200 hek­tár tavaszi árpa várt levágásra, és 400 hektárról kellett begyűj­teni a szalmát, 500 hektáron el­végezni a tarlóhántást. A táblán három szalmaprés dolgozott, amelytől hét traktorral vontat­ták a bálázott szalmát a kazlak­nak kijelölt helyekre. A kazal rakását két nyugdíjas és az épí­tőcsoport vállalta magára, de Persze, a júliusi esőknek min­dennek ellenére ebben a járás­ban is örültek, hiszen néhány határban a talaj nedvességhíá- nya elérte a 120 millimétert is. Szomjúságtól szenvedett a ku­korica, a cukorrépa és a takar­mánynövény, noha közben a tervszerű öntözésről sem feled­keztek meg. De térjünk vissza a gabonabetakarításhoz, amely­nek szempontjából bizony nem a legjobbkor köszöntött be az eső. A piešťanyi kooperációs körzetben az elmúlt napokban 88 milliméternyi volt a lehul­lott csapadék mennyisége. Mi­ben nyilvánult ez meg az érés utolsó fázisában levő gabonafé­léknél? A piešťanyi kooperációs kör­zet földművesszövetkezeteiben összesen 8036 hektáron ter­mesztettek búzát és árpát. Pe­ter Ondrejíčka mérnök szerint a társulás mezőgazdasági üze­meiben az esők beköszöntése előtt a gabona 60 százaléka ke­rült le a földekről, a szalmabe­takarítást a terület 40 száza­lékán, a tarlóhántást pedig a 35 százalékán végezték el. Sőt, több földművesszövetkezetben még az esők előtt elvetették a tarlókeverékeket is. Az esők után pedig ismét rákapcsoltak a teljes aratási ütemre. így volt ez a piešťanyi Barátság Egysé­ges Földmüvesszövetkezetben, a kooperációs társulás legnagyobb gabonatermesztő gazdaságában is. — Esőt. kapott a határ, és minden megy tovább. Ez a me­zőgazdaságban semmi rendkívü­lit nem jelent — mondja La­dislav Martinkovič, a szövetke­zet elnöke az egyik hatalmas dűlő végében. A Kaluž—I. 97 hektáros táblán 5 kombájn vág­ta a sörárpát. — Ezen a táblán jól látható — folytatta —, hogy mitől féltünk az esőzés idején. Nagyon sok gabona megdőlt, éppen ezért ebbe a táblába a legjobb kombájnosokat állítot­tuk. A megdőlt gabona vágása ugyanis sok türelmet igényel, és nemcsak türelmet, hanem szakértelmet is. A szalmabe gyűjtőknek igyekezniük kellett (A szerző felvételei) Ünnepélyes pillanatok a gabonatáblán és martén megy tovább“ dolgoztak itt nők is. Valameny- nyiüknek igyekezniük kellett, mert a négy tarlóhántást végző tratoros minduntalan a nyomuk­ban volt. Vladimír Oravec mér­nök, agronómus ugyanis úgy döntött, hogy ezen a táblán ter­ven felül vetnek tarlókeveréke­ket. — Kihasználjuk a kedvező időjárást — fűzi a látottakhoz Martinkovič mérnök — és azokat a talajviszonyokat is, amelyek az esők után keletkeztek. A ta­lajban felgyülemlett nedvesség jól jön a jövő évi termelés ta­lajelőkészítéséhez. Ezekben a napokban végezzük a trágyázást is, két géppel szórjuk a káliu­mot és a foszfort, négy géppel pedig az istállótrágyát. A piešťanyi Barátság Efsz 2603 hektár mezőgazdasági föld­területen gazdálkodik, ebből 2440 hektár a szántó. Már régen rájöttek, hogy öntözéssel több mint a harmadával növelhetik a termést. A földművesszövetke­zetben 1750 hektár az öntözhető terület, s az öntözőberendezése­ket a lehető legjobban kihasz­nálják. Még az eső után is. — Szükség van most is az ön­tözésre, hiszen a talaj nedves­ségtartalma még mindig nem elegendő — mondotta Vladimír Oravec mérnök. — Jó tapaszta­latokat szereztünk ezen a téren. A takarmánynövényeken kívül minden évben öntözzük a cukor­répát és a kukoricát, de a gabo­nát, a burgonyát és a mákot is. Megéri. Csupán az évelő takar-* mányok hozama 30 százalékkal növekszik az öntözött területe­ken. Egy kaszálásra valóval te­hát több terem. Határjárásunk utolsó mozza­nataként akaratlanul is tanúi lettünk egy kedves kis ünnep­ségnek. Miközben Anton Ce- chusta csoportvezető a kombáj­nokat átirányította az egyik táb­la túlsó végére, ahol már éret­tebb volt a termés, a szövetke­zet elnöke egy kis időre meg­állította a munkát. Négy kom- bájnosnak, František Pichának, Jaroslav Havelnak, František Doneknak és František Nohá- nak átadta azt a pénzjutalmat és zászlócskát, amelyet az ara­tási szocialista munkaverseny ben elért eredményeikkel érde­meltek ki. A négy kombájnos a benešovi járás Olbramovicei Efsz-éből jött segíteni a piešťa- nyiaknak. „Azt hiszem, segítsé­gük nélkül nem sokra mentünk volna az idei aratásban“ — mondotta az elnök a hazafelé vezető úton. JOZEF SLUKA

Next

/
Thumbnails
Contents