Új Szó - Vasárnap, 1979. július-december (12. évfolyam, 26-52. szám)

1979-08-05 / 31. szám

ÚJ szú­11 71. VIII. 5. Az Atrikát járó újságíró sokfelé ta­lálkozik furcsaságokkal, nehezen ért­hető dolgokkal. Tanzániából kellett Kenyába utaznom néhány hónappal ezelőtt. Ám a két szomszédos ország között a határ immár második éve zár­va. A Nairobit érintő repülőgépek nem szállhatnak le tanzániai repülőtereken — s ugyanez a helyzet fordítva isi De ezúttal ne menjünk íbele a két or­szág viszályának részleteibe, annál is inkább, mert Kenyatta halála óta Moi kenyai elnök és Nyerere tanzániai ál­lamifő több közös lépést tett az ellen­tétek megszüntetésére... De repülővel még ma sem utazhatnak Tanzániából Kenyába! [Persze hajóval, vagy autó­val sem...) Az Indiai-óceánban fekvő Seychelles sziget, vagy a kontinens belsejében fekvő Burundi kínálkozott a legrövi­debb kitérővel elérhető „átszálló-hely­nek“. Persze, ezt mások is tudják, ezért a Dar-es-Salaamiből hetenként háromszor a burundi fővárosba induló kis kétmotoros Fokkerre nem könnyű helyet szerezni! Hát így repültem Burundiba, ebbe a 27 834 négyzetkilométer területű kis közép-afrikai köztársaságba. Amikor a Fokker harminckét utasával felemel­kedett az utolsó tanzániai város. Ki- goma repülőteréről, alig néhány dolog jutott eszembe Burundiról. Hiszen Af­rikának ez a kicsiny, szegény országa ritkán szerepel az újságok címlapján. Igaz, 1965-ben és 1972-ben, amikor a lakosság többségét alkotó bahutuk fel­keltek az uralkodó törzsnek tartott vatuszik ellen — a véres polgárháború borzalmai heteken át szerepeltették Burundit a világsajtóban... Hogyan élnek ma együtt a bahutuk és a va­tuszik? És mi lehet azzal a fiúval, akit svéd misszionáriusok 1975 novem­berében egy majomfalkában találtak? „JOHN" — Kérem — fordultam a gép egyik 'burundi utasához —, hallott valamit mostanában erről a fiúról, aki állítólag beszéd helyett csak csettinteni tudott és a banánon kívül mást nem evett. — Ö, a Johnra gondol! A kisfiú há­roméves lehetett, amikor a nagy ba- hutu—vatuszi polgárháború idején el­vesztette szüleit és egy majomcsapat gondozásba vette őt. A misszionáriu­sok bevitték Gitegába egy gyermekott­honba. Olvastam az újságokban, hogy először csak négykézláb tudott halad­ni, de lassan megismerkedett az em­beri életformával... A John nevet egyébként amerikai kutatók adták ne­ki, akik hónapokig tanulmányozták a ma már 10—11 éves fiú viselkedését. Azóta nem írtak róla, de hallottam, hogy Johnt már beíratták az iskolába. ... Közben a gép egyre lejjebb eresz­kedem s jobboldalt, a Tanganyika-tó partján feltűnt Bujumbura, a kikötő, az árnyat adó fákkal szegélyezett ut­cák, a villasorok... azután távolabb a repülőtér betoncsíkja. Délután két óra, ragyogó napsütés, alig 4 fokkal az .Egyenlítőtől délre. Bujumbura a kis kétmotoros Fokker Friendship ablakából mindenesetre in­kább egy nagyközségiek tűnt, mint „Afrika Svájca“ fővárosának. De Bu­jumbura mégiscsak főváros — százezer lakossal — az egykori német (1885— 1923), majd belga (1923—1962) gyar­matból, Ruanda-Urundiból született egyik ország kormányának székhelye. Széles sugárútjain, alig néhány utcá­ból álló központjában sétálva afrikai mércével mégiscsak városnak számít, ahol ugyan ritkán látni egy-egy buszt, de azoknak még a tetején is utasok kapaszkodnak. Két könyvüzlete, né­hány élelmiszeriboltja (az egyik való­ságos kis ABC áruház, bevásárlóko­csikkal!), egy cipőüzlet, néhány utcai szabóság vagy varroda s persze pék­ség cukrászdával, meg néhány étterem — ez is mutatja a városi jelleget. Bujumbura központjában Hát ebben a városban épült fel né­hány éve a Hotel Source du Nil — a „Nílus forrása“ nevű szálloda — lég­kondicionált szobákkal, amelyeknek hatalmas ablakai a Tanganyika-tóra, vagy túloldalt a felhőkbe nyúló he­gyekre néznek. Ha nem kérek a portán egy újságot, a francia nyelvű Le RenOuveau du Burundi t, talán másnap sem tudom meg, hogy a szálloda alkalmazottai — sztrájkot kezdtek. Elbocsájtott társaik visszavételét és a vezérigazgató levál­tását követelték. A vendégek szeren­cséjére a szálloda dolgozói egymást felváltva sztrájkoltak, s számomra csak az tűnt fel, hogy a szobámat reg­gel helyett délután takarították. Az egyetlen francia nyelvű burundi új­ság azonban 'három napon át terjedel­mének egynegyedét fordította erre az „országos eseményre“. Ez végül is megnyugtatott, hiszen ha itt ez a leg­nagyobb belpolitikai esemény, akkor Burundiban nyugalom van... BAHUTUK ÉS VATUSZIK Mindenesetre ez a szállodai konfliktus némi bepillantást nyújtott a burundi társadalom rétegeződésébe. Feltűnt, hogy a helybeli afrikai vendégek és vezetők valamennyien szép szál, vilá­gosbarna bőrű férfiak, magas, kecses tartású és feltűnően szép arcú höl­gyek. Ám sofőrjeik, akárcsak a szálló­ban szorgoskodó feketék — portások, ajtónállóik, pincérek — inkább zömök, közepes termetű legények. Az állami tisztviselők és diplomaták között is a magas, világosbarna arc- bőrű férfiak alkotják a többséget. Ök a vatuszik — vagy túszt törzsbeliek — akiknek ősei néhány évszázaddal ez­előtt vándoroltak ide Etiópiából. Állat­tenyésztők, akiknek a szemében a gaz­dagságot nem a föld, hanem a marha- állomány jelentette. Akinek a legtöbb szarvasmarhája volt, az állt a társa­dalmi ranglétra legmagasabb fokán, s a legfőbb marhatulajdonos a király volt. A vatuszik megtisztelő foglalko­zásnak tartották a marhatenyésztést és lenézték a földművelőket, megalá­zónak tartották a föld túrását. Leigáz- ták a bantukhoz tartozó — zömök, kö­zepes termetű, földművelő — bahutu- kat. (Hutuknak is nevezik őket.) A la­kosság kisebbségét — ma mindössze 13 százalékát — képező vatuszik ural­muk alá hajtották a burundiak több­ségét alkotó bahutukat. S ez az alá­rendeltség máig sem szűnt meg telje­sen, noha az egymást váltó katonai vezetők a törzsi széttagoltság, a törzsi ellentétek felszámolását ígérik. A mai vezetők többsége is a szálas és jómó­dú vatuszik közül került ki, s 1976 novembere óta, amikor Jean-Batiste Bagaza őrnagy vezetésével fiatal kato­natisztek vették át a hatalmat Micom- bero elnöktől, ugyancsak a törzsi elő­ítéletektől mentes nemzeti egységet hirdetik. görög cégtáblák Burundi társadalmi ranglétrájának legalsó fokán a batvák állnak: ala­csony termetű, főként vadászatból és halászatból élő pigmeusok, az erdők lakosai. Az évszázados „rendi-néprajzi“ tagozódás tehát itt a testmagasság és bőrszín szerint is megkülönböztethető: a vatuszik az urak, a bahutuk a pa­rasztok és a batvák a szolgák. Immár egy évszázada létezik egy negyedik, legfelső lépcsőfok: a burun­di társadalom fején az európai gyar­matosítók állnak, kezdetben a néme­tek, azután a belgák, akik most is köl­dökzsinóron tartják ennek a négymil­lió lrkosú kis országnak a gazdasági életét. A legtöbb üzlet cégtábláján azonban görög neveket olvashatunk: Georgisz, Paguidasz, Haidemenosz ... A burundi kereskedelmi hálózat nagy része az ő kezükben van, s ha a né­hány görög pék lehúzta a rolót, Bujum- tourában kenyérhiány lép fel.., Üz­leteikben csaknem minden kapható, vagy megrendelhető — persze olyan magas árakon, amit csak az itt (fő­ként ültetvény-tulajdonosként, vagy szakértőként) élő európaiak és a bu­rundi elithez tartozó feketék képesek megfizetni. Az áru nagy részét repülőgépen hoz­zák Európából.' Burundinak ugyanis nincs tengeri kikötője, nincs vasútja és ötezer kilométernyi úthálózatából mindössze 150 kilométert aszfaltoztak. A kenyai Mombasa kikötőből Ugandán és Rwandán át döcöghet a kamion az áruval, Dar-es-Salaam kikötőjéből vi­szont a Tanganyika-tó partján levő Kigomáig vasúton jön a szállítmány, ott hajóra rakják és a tő vizén érkezik Bujumburába. Mindez drágítja az árut, s ha egy szállítmány csak néhány na­pot is késik, már áruhiány lép fel Bu- jumburában. A görög kereskedők érte­nek hozzá, hogyan lehet ebből is hasz­not hajtani... FÖLDET A BAHUTUKNAK! Burundi vezetőit az ilyen „hétköz­napi gondok“ mellett 1976 novemberé­ben, a hatalom átvételekor megígért programjuknak a valóra váltása fog­lalkoztatja: a törzsi ellentétek meg­szüntetése mellett a rendkívüli sze­génység (az egy főre jutó nemzeti jö­vedelem a legutóbbi adatok szerint mindössze 70 dollár), az árutermelés elmaradottsága, a feudálisJhűbéri ma­radványok, s a tőkehiány. A parasz­toknak évente 500 burundi frank (mintegy 6 és fél dollár) összeget kell az állami bankba helyezniük, amit há­rom év múlVa kapnak vissza. A (va­tuszi) földesuraktól bérelt kis föld- darabokat egy rendelet szerint foko­zatosan át kell adni a (bahutu) pa­rasztok tulajdonába és mindenütt szor­galmazzák a kávé, gyapot és kukorica- termesztést, hogy ne csak az ültetvé­nyekről kerüljön exportra ezekből a termékekből. A rugókban, a kis falusi települése­ken ugyanis még ma is a naturális gazdálkodás a jellemző, s a kormány­párt, az UPRONA most a fiatalokat, a Forradalmi Rivagasore Ifjúság tagjait ösztönzi arra, hogy a nádkerítéssel körülvett kunyhócsoportok — a rugók — bekapcsolódjanak az árutermelésbe és korszerűbb termelési módszereket alkalidazzanak. Esténként a város félelmetesen üres­nek tűnik. Olykor felbukkan egy gép­kocsi, gyalogosan azonban alig járnak az utcán. Csak a mozi körül nagy a nyüzsgés. Amerikai krimit játszanak, a bejáratnál két ör vigyázza a rendet, akárcsak a tóparti diszkónál. Este őrök mindenütt, kettesével, ahogyan az egy katonai rendszerhez illik. De nyugalom van, s az utóbbi másfél év­tized két nagy törzsi háborúja, ame- lyek során ötvenezernél többen estek a bosszú áldozatául — egyre távolabb kerül a mától. — Senki sem akarja a pokol vissza­tértét, amikor a bahutuk puskával, lándzsával, késsel, botokkal, támadtak az uralkodóknak tekintett vatuszikra, s akit kézre kerítettek, annak térden alul levágták a lábát, hogy ezzel te­gyék őket egyenlőkké... — emlék­szik vissza újdonsült helybéli ismerő­söm a rémségek éjszakáira. — Bagaza kormánya, reméljük, ké­pes lesz megakadályozni egy újabb törzsi háborút... Nézze csak a lab­darúgókat — mutatott ki a szálloda ablakán. — Mindkét csapatban együtt játszanak vatuszik és bahutuk. Ami a labdarúgóknál már természe­tes, s ami a politikában már jelszó — holnap talán a társadalmi és a gazda­sági életben is valóság lesz. Persze, kivételek ma is akadnak. A stadion bejáratánál fonott nádszékeket árusító két legény például bahutunak vallja magát és azt tartja, hogy máris „sokra vitte az életben“. A tikfából faragott szobrocskákat kínáló fiú viszont va­tuszi törzsben. Az ő szarvasmarháit el­vitte egy járvány, s most a fővárosban faragványok eladásából tengődik, ö mezítláb nem léphet be a vatuszi elit számára annyira otthonos szállóba ... SEBES TIBOR Akiknek nincs pénzük a belépőjegyre, a diadalkapuról nézik a labdarúgó-mérkő­zést ... (A szerző felvételei) Átszállás — B U R U N DiBlil

Next

/
Thumbnails
Contents