Új Szó - Vasárnap, 1979. január-június (12. évfolyam, 1-25. szám)

1979-04-15 / 15. szám

VALÓSÁGTÜKÖR MOTTÖ: Vesd le rongyaid, s ne tér) magadhoz — pontok lobognak térképeiden. Egy agyvelő, egy kéz nem okosabb, Európa sem. Pontok lobognak térképeiden: ez a szigorú görög múlt. Hogy mindenképp megérts, Hát azt mondom: anyám megöregedett. Egypár hajszála a földre hullt a házajtó s a kapanyél között. Hogy mindenképp megérts, hát menj csak anyámhoz, s míg tesz-vesz szegény, hát ülj oda — ülj csak oda, te esztelen, és lobogtasd égbe a hajad. KULCSÁR FERENC: ÜLJ ODA ra ébreszt. Csörgőre állítottam, mert nem ( J tudtam letenni olvasmányomat, s hajna- li háromkor tarkőt vakarva állapítottam meg, hogy kétszázvalahány perc múlva képte­len lennék felébredni magamtól. Fölényes csörgés, pokoli zaj. A világ legförtelmesebb hangszereléséért szidom az óragyárat. Vizespo­hárért nyúlok, föllököm. Elátkozom a ... — kit is? Hiába, a magyar ember átkokkal tér nyu­govóra, átkokkal ébred. De ezek? Komolytala­nok. Igazi átkaink ökölbeszorítók, cselekvés­bontók. Ezek? Diinnyögők. Brnóba nősült Milan barátomnak, szőke fele­ségének és a tengert idéző kisfiának köszönök legelőször, majd szobám többi képének. Szabó Gyula, Kopócs Tibor, Marian Minaroviő, Dúdor István, Lörincz Zsuzsa, Julo Sloboda — mind­nyájan visszaköszönnek. Fekhelyemnél, közvet­len a fejem fölött Dúdor István két akvarell- je, a Gyötrelem és a Dózsa György. Sokszor próbáltam magyarázatért zsarolni tudatom, va­jon miért is a fejem fölé tűztem ki e két ké­pet. Talán azért, ha lezuhannak, estük csak bennem tegyen kárt,_ senki másban? S talán azért félek lezuhanásuktól, mert nekem Kon­dor Béla Bomba című rézkarcát idézik, ami ugyancsak az ágyam fölött lógott, amíg oda­haza laktam, édesanyámnál? Mindkettő meg­bocsátható hazugság ... Vagy a vakhit, hogy örök életveszélyt erezzek magam körül, bi­zonytalanságot, mely gondolkozásra kénysze­rít, cselekvésre térít, tettekre űz? Megeshet, így igaz a válasz, pontosabban: így igazabb, ám a magyarázatokat nem kereshetem tovább, mert mosakodnom, öltözködnöm kell, s szalad­nom a város túlsó végére. Anyám arcán valami szétzúzhatatlan kitörési szándék. Szemével kérdezi: minek szaladtál, fiam, hát úgysem kezdhetjük még a pincetaka­rítást, tucatnyi még a dolgom. Arcjátéka va­rázsütésként ér, ismét elámulok szelídségén. Azonnal kész a reggeli, mondja, várj egy ke­veset. Hogy hű maradjak a tűnődés zajos for­máihoz, a woodstocki rockfesztivál egyik nagy­lemezét teszem a korongra, majd anyám éb­resztette jókedvemben magamra köszöntök: Szép jó reggelt, Lackó, s meg is toldom egy Pííbramból katonalevélben érkezett gúnyrí- mecskével: Eridj, fiam, Lackó, tiéd lesz a zacs­kói A korongon nyugodtan pörög a lemez, hihe­tetlen hidegvérrel, mit sem törődve a belevé­sett őrjöngő hangokkal. Amerikai „három nap béke és zene“. Woodstocki rockfesztivál, öt­százezer csodára váró, élet-lényeg változásért esdeklő, nyughatatlan beathivő. Jimi Hendrix, Santana, Joe Cocker, David Crosby, Roger Daltrey, Joan Baez, Alven Lee s még két tucat­nyi világhíresség. A sivatagi ember mámorten­gere. Találgatni merem csak, mit jelent egy amerikai életében a zene, mit az afrikaiéban, az európaiéban, mit a magyaréban, az enyém­ben. De találgatásaim útját keresztezi a szívem tájékát döngölő pincelakat. Őszi pincetakarí­tás. Befőttesüvegek összekoccanása, diőzörej, ládazár-nyikorgás ... Vajon e hangok csodás összetétele mikor kezd zenévé alakulni ben­nem? S a Woodstock világot fölkavaró siker. Fil­mesek, zenészek, szociológusok, pszichológu­sok, cselekvésre képtelenek és tenni akarók összefogása, tiltakozása, üvöltése, imája a vál­tozásért, a békéért. Három nap béke és zene — fényt derített a zene összefogó erejére, a vi­lágot lakók többségének óhajára, mintegy meg­fricskázva a kishitűeket, a békével könnyel­műen játszadozó koloncosokat. Háromszázezer néző, negyedmillió kívülrekedt... Mi is volt ez az összefogás, a Woodstock-fesztiválra veze­tő zarándokút túlzsúfoltsága mire mutat még? Eddig csak rejtett galaktika létrejöttére Föl­dünkön? Esetleg egy galaktika kiszakadására Földünk polgár-létéből? Elfogadható mindkét magyarázat, hisz a megalakulás és a kiszaka­dás, legyen kényszeritett, magától adódó vagy vállalt, a tiltakozás valamely neméhez kötő­dik. És az előttem fekvő képen, az emelkedő helikopter? Gyomrában a tudatahasadt testtel? Netán, szomorú előjele a hatvankilences kali­forniai Rolling Stones koncert katasztrófájá­nak? Az ezt követő rockfesztiválok sikertelen­ségének? Lehetséges. De a kudarcok a hata­lom kapitalista kolomposainak beavatkozását gondoltatják velem. Jobb minden fészket idő­ben széttárni, s muzeális értékként mutogatni a szájtáti turistáknak. „Szeretném mindnyájatokat átölelni és csó­kolgatni, ám ez lehetetlen, ezért csak egyetlen dolgot viszek véghez, feláldozok valamit, amit igazán szeretek ... Sok mindent feláldozhatsz. Attól függ, milyen komolyan veszed azt, amit művelsz. Minél mélyebb a jelentősége számod­ra, annál többet muszáj feláldoznod — ha kell, önmagadat.“ Jimi Hendrix, a szakemberek véle­ménye szerint minden idők legkiválóbb gitá­rosa fellépésével zárult a zene és a béke fesz­tiválja. A hangszerek elhalkultak, de a beat­zene közgondolkozásra tett hatása azóta bizo­nyítékot nyert. Zene nélkül olyanok lennénk, mint halastó hal nélkül, vagy a szerelem érin­tések nélkül. Viszolygok. Hallgatom Jimi Hendrixet, nézem a semmit. Igen, a szobaajtó üvegén szülőm tipródását nézem, de nem látom. Egyszer csak tudatomba hasít: rám vár. S ekkor már tudom, az asztalon ott a friss tej. A hozzáva­lókat már tegnap este kirakta a vászonabrosz- szal terített asztalra. Anyám minden este kony­haasztalára készíti a holnapi napot — arany biztosítékként. A lakótömbökbe szorultaknak nincsen fésze­rük, istállójuk, tyúkudvar sarkába süllyesztett vermük, nyári konyhájuk sincs, lócát is elvétve lelhetünk csak egyik-másik városba költözött család konyhájában, de ott is mintha csak nyersfából faragott nosztalgiaként éktelenked­ne a hűtőszekrény és a gázsütő között. Ame­lyik tárgytól a falusiak és a hajdanán kis­kerttel rendelkező városiak nem tudtak meg­szabadulni, mert elszakíthatatlannak tűnő vi­szony teremtődött közöttük, az a lakő'elepi pin­cékbe került — porosodni. Anyám tavasszal és ősszel végzi pincebeli nagytakarításait. Meleg báránybekecset húz amúgy is túlöltöztetett felsőtestére, asztalnyi parasztkendőjét kétrét hajtja, s úgy bugyolál- ja be a fejét vele, hogy tarkójára kerül a csomó. Ilyenkor szemmel mérve őt, úgy érzem, valami közünk mégiscsak van Kelethez. Föld­rajzgyűlölő tudatomból kierőszakolva a ponto­sabb földrajzi meghatározást: Dél-Oroszország- hoz, történelmi pontossággal, a Donhoz. Anyám sokszor emlegeti Jóska öccsét, aki önkéntele­nül lépett háborúba, aki anyám képzeletcsa- pongásaiban most valahol a Don partján él, s hasonló feleség forog körülötte, mint ő maga. Olyan, aki tarkóján köti csomóba kendőjét. Olyan, aki majd tisztelettel földeli el, ha vé­gez vele a halál, öccsére gondolván, egy álta­lam ismeretlen dallamot szokott dúdolni. Du- dorászásából kihallva, bánatos búcsúztatót — mert ismeri az illúzióval mázolt valóságot is. Ki tudja, mikor, a torkára sültek a dallam sza­vai, odacinezve a bú mementójaként. Nem szí­vesen temet az ember. Anyám sem. Épp ezért, Jóska öccse élni fog addig, amíg ő. Talán még tovább is, mert a dunaszerdahelyi Nemesszeg utcai Sándor Jóska eggyé lett a Don-kanyarral, történelmünk egyik leggyászosabb tragédiájá­val. Örökös késlekedésünk áldozataként. Mivel földrajzból gyenge vagyok, bár jobb, mint a magyarból, néhaestén asztalomra terí­tem a világtérképet, fontolgatván, vajon ha a történelem gyászhelyeit fekete gombostűkkel jelölném, találnék-e más színt a térképen a kihívóan feketéllőn kívül. S vajon, ami nekem fekete, az hány népnek zöld, azaz reménység színű. Társadalmi helyzetek, történelmi, nem­zeti tudatok fogalmaztatnak népekkel egyazon dologról merőben ellentétes véleményt. Ne­künk Mohács vereséget jelent, a töröknek vi­szont mohácsi győzelmet. Nekik zöldet, nekünk feketét. Nos, e világtérkép pincekutatásom el­ső találmánya. A jobb alsó sarokban szálkás, nyúlékony betűkkel írva vagyon: „Sándor Jó­zsef tulajdona, Dunaszerdahely, 1935.“ Ogy lát­szik, anyai nagybácsim is gyenge lehetett föld­rajzból, ezért vásárolhatta a térképet. Vagy a titkolt kalandvágy görnyesztette fölébe? Választ nem kapok. Nem kaphatok. Igaz, anyámnak ígéretet tettem, egyszer majd elutazunk Jós- káékhoz, velük együtt ülünk le a Don partjára és nevetve lógatjuk lábunkat a folyóba. És ha­lászni fogunk, a Csallóközben sosem látott ha­talmas halakra. Csak nézem, félem a térképet. Túl közelinek érzem szobámhoz a Dont. Háborgónak látom, robajosnak, mégis határozottnak, mint szülőm arcát, amikor Jóska öccsét említi. Mostanában egyre ritkábban. S ha mégis föleleveníti, úgy teszi, mintha én lennék az öntelt államember, Néró, Horthy és Teng Hsziao-ping egy sze­mélyijén, kit majd csak a meg nem élt jövő vádolhat hazája sorsáért, újra és újra elkésve a váddal. Mintha, a szellem hadisarcát nyögve, tőlem kérné a magyarázatot, mikor, miért és hol lesz a következő Don. Unokáinak Donja. S én bezárom előtte kapuimat, hangya leszek, aki féli a terepet, rettegi a csizmatalpakat. Mondom: ámulok és rettegem a térképet. Túl közel van hozzám a világ minden pontja: Chile és Woodstock, Rhodesia és a faluszéli pérók, Kína és a kultúra forradalma, a Mississippi, a Don, a Duna, s minden történelmileg emléke­zetes hely. Mint minden évben, most is szombat a pince- takarítás napja. Érthető, hiszen anyámnak csak minden második szombatja szabad. Míg egyik szombaton a Tisztító ajtaját kell kinyitnia, ad­dig a másikon, a megfizetett szennyes helyett az itthoni göncökkel kell bíbelődnie. Na meg a többi asszonymunkával. A nyáron cseréltük ki a hálószobabútort, a kívénhedt ágy akkor került le a pincébe. El­sőnek az ágylábat, majd az ágyfejet kell ki­tennem a pincefolyosóra, majd a négy oldal­deszka következik, utána hat matrac és két sodronybetét. Aztán fölszusszanok, no, máris könnyebb a légzés ebben a másfélszer-kettes lyukban. A negyvenévi szolgálat elnyűtte az ágyat, s bár az idő lepergette a funérról a lakkréteget, anyám minden héten bútorlakkal fényezte. Ha arra gondolok, hogy nyolc test­vérem született, bizony minden elismerésemet átnyújthatnám az ágynak, de csak gondolat­ban! A valóságban undorral ejtem a betonra, talán még bele is rúgok, titkon, nehogy anyám észrevegye, s már kora délelőtt morcogjon. Mert már vevő is akadt rá, de anyám nem ad­ta kétszázért. Négyszázon alul bizony nem is tölcsérbe öntötte a fejekről >.lev a szennyvizet. Naponta többszö vinnem,“ nyögdécseli anyám, éi lyet a másfél mázsa krumplinál bátyám ötvenkilós adagokban ajtajáig a Reisz néni féle zöld bői. Ismeretlenként tárom ki a bo táját. Igaz, gyermekkoromban, rony utcai lakásban nekifutottál szer, de már akkor is kimustré éléskamránk kövezetén. S akkot tőle; vagy talán anyám gyorsan tői? Szóval, az idők folyamán valami nagy barátságba vele, cs nek mondhatom, annak is távol Halkan becézgetem, hátha a i seitől összeroggyan. Készségesei kait. A szennyvízvödörnek nyom talán a nagymagyari szemétdomb ládunk a harmincas évek végé tengődött — falta föl a rozsda, házkedvelővé akarna nevelni, e Igaz, gyermekkoromban, az öregviztorony utcai lakásban nekifntottam egyszer-ké adja, s tudom, legszívesebben el sem adná. Az ármegszabásban bizonyára nagy szerepe volt az emlékezésnek, s anyám önbiztonságából kiéreztem a reménykedést is, hátha az árveré- sen senki sem adja meg a kért összeget a mérget, haragot, sorscsapásokat és szerelmet felszívó matracokért. És kitárult a pince. Ezernyi idejét vesztett tárgy, vackok halmaza, menekültek, bujdosók, életben reménykedők fogolytelepe. Az őszülő csönd birodalma. Balra, az ajtó tövében tartja hátát apám Dorbélyiasztala. Derékig érő, 130 X 55 centiméte­res szekrényszerűség, s amit gyerekésszel so­sem fogtam föl, az asztal közepébe harminc centiméter átmérőjű kört lékelt a gyártó. Gyermekkoromban állatkerti majmok úri lat­rinájának véltem. Majom is ugrabugrált körü­löttem épp elég, s ki meri mondani, hogy a nem kívánatos hasonszőrűek kivesztek napi dolgainkból. S ami elképesztő, a hasonszőrűek saját esztétikai ízlésüket, álküszködéseiket mindennél nagyobb gazdaságnak vélik. Mintha Dosztojevszkij megrajzolta lelkek is fickándoz- nának még kisvárosainkban. Apám néma bor­bélyasztala nagyobb megbecsülést érdemel ná- luknál. Anyámtól tudom, hogy az asztal köze­pén tátongó lyukba hajszálpontossággal bele­passzolt egy tölcsér — századeleji mosdótál és rakodópult keverékét képezve így belőle. Mó­kából kérdeztem, mire szolgált a tölcsér: a borbélyasztal levegőztetésére vagy úri majmok latrinájaként? Is-is, kuncogta anyám, s ösz- szerezzentem, hogy nem tudja visszatartani nevetését, fulladás ráspolyozza hangszálait, s gyenge ájulásba kábítja a föltörő kacaj, meg­ijedtem, hogy golyvája óráingaként szétszag­gatja torkát, de megnyugvásomra, nyoma ve­szett a föltörő mókaingernek: „a tölcsér alá vödröt tettem, rázártam az ajtót, s apád a szövegkönyveit teríti kezemre. A ötvenéves amatőr színjátszói mu dik, falként védve ízlését a hip] rális rendezvények támadásaitól szóba hozza, hogy holnap este é mennek színdarabot játszani, m Kisunokámat, de már nincsen kedve, mert a város új művelő igazgatója ezt is ígért, azt is, ilyi támogatást, és nem mindig tartó vát. De erről többet nem szól. F hökkentőén határozott tárgyszert ti szövegkönyveit: Csíky, Gárdony De e határozott tárgyszeretet i Alatta titkos szívverések, a kilét gett el nem ért vágyak, megfejth tú gürcölések, ösvények, dülőut csöndje gyülemlik. Nicsak, egy vőfélybot! Fehér s< rülhajtva, ugyanilyen selyemből's tódtak előttem s szaladnik a föl elbújni kívánnának, kirázkódni i érintéséből. Mellette több nemzeti da hever, talán szüleim esküvői szító elemei. Hízelkedő az enyészettel való lés. Szívsimogató, mint minden aki öregkorára megőrizte szépség jóságát. Anyámra lesek. Térdeit rr va osztályozza télre a krumpli liheg, s hangjának szárnyverései tább lélegzet vehető, öröm tölt i lyes, mert ebben a pillanatban igazán biztos a dolgomban: anyá hét elhallgattatni, mint ahogy a Anyanyelve az élet maga, a kív jeszkedő, térben-időben otthont dallama, a szakadatlanul hallhat! magát hallató. Reszketve nézem c SZIGETI LÁSZLÓ

Next

/
Thumbnails
Contents