Új Szó - Vasárnap, 1979. január-június (12. évfolyam, 1-25. szám)

1979-03-25 / 12. szám

* Arról megoszlanak a vélemények, vajon március *14-e túl korai dátum-e országok közötti, mégha ba­rátságos mérkőzésre is, de arról már nem, hogy há­rom héttel az olyannyira fontos Csehszlovákia—Fran­ciaország Európa-bajnoki selejtező, a maga nemében rangadót megelőző igényes főpróba mindenképpen esedékes. A labdarúgásban is. mindent korábban kell kezdeni, mint az korábban, illetve valaha szokásos volt, az idény meghosszabbodott és különösen nem­zetközi szinten az időpontok egyeztetése jő előre tör­ténik, amikor még az érdekelt felek nem is tudhatják, milyen lesz, meddig tart a tél. Arról, hogy élvonalbeli labdarúgóink télen sem tétlenkedtek, már a nemzetközi kupamérkőzések summázása is meggyőzött bennünket. A válogatott jelöltjei pedig nemhiába és nem véletlenül vezették le az őszi idény fáradalmait a bajnoki küzdelmek utáni olaszországi portyán, s nem indok nélkül kezd­ték az igazi felkészülést a tavaszi szezonra a világ­bajnok hazájában, Argentínában. $ a pálya? Jő előre tudtuk, hogy a Csehszlovákia—Spanyolor­szág mérkőzés színhelye, -mint ahogyan a csehszlo­vák-francia EB csoportrangadóé is a Slovan Bratis­lava pályája lesz. így tehát az ember joggal elvár­hatta, hogy a házigazda a Csehszlovák Labdarúgó Szövetség felelős vezetőivel együtt valóban mindent megtesz a kifogástalan talaj biztosításáért. Ehhez már jó ideje egészen természetesen annak is kellene tartoznia, hogy legalább az ilyen fontos játékteret télen át és azután is megvédik az időjárás viszontag­ságaitól. Már magunk is nemegyszer rámutattunk arra, hogy a vegyiparban annyira fejlett országban, mint hazánk, s ráadásul abban a városban, amely évente az INCHEBA házigazdája, saját erőből is meg kell tudni oldani a játéktér fóliákkal vagy más borítóval történő befedését. Az ilyesmi több ország­ban egészen természetes. Hogy messze ne menjünk, van ilyen Lengyelországban, de Svédországban is. A „pályatakaró“ ügyes, hordozható kerettel aránylag könnyen elhelyezhető és eltávolítható. Még a valóban kiváló erőnlétű és technikájú labdarúgó számára sem mindegy, vajon mély talajú pályán játszik-e, vagy sem. Mivel az időjárás a március 14-i mérkő­zésre megemberelte magát, az említett védőberen­dezés használata olyan talajt biztosíthatott volna, mint túlzás nélkül állítva a biliárdasztal. Az előzetes sok csapadékot főleg a kapuk előtere sínylette meg. A támadók helyzetét az sem tette ked­vezőbbé, hogy űjításké#t mindkét kapu oldalléceinek alső részére kékszínfl sávot festettek. Talán így akarták jelezni, hogy ezt célozzák meg a kaput ro­hamozó labdarúgók. Szószerint ezt két csehszlovák védő vette. Vojácök az első félidőben a város felőli kapu jobboldali, szünet utáni pedig OndruS ll-esből a Pasienky felőli kapu ugyanolyan helyét találta el lövésével. \ Jó néhány nyilatkozatban szinte nem győztünk há­lálkodni azért, hogy a Spanyol Labdarúgó Szövetség ilyen gesztust tanúsított irányunkban és válogatott­ját több gátló körülmény ellenére a megegyezett idő­pontra elküldte hozzánk. Kétségtelen, hogy kellett az ilyen ellenfél, de a vendégeknek is kapóra jött ez az összehasonlítási alap. A csehszlovák válogatottra április 4-én a Slovan pályán a franciák elleni mér­kőzés vár, de ugyanazon a napon Bukarestben Ro­mánia—Spanyolország találkozó lesz, amely EB selej­tező-rangadó a javából. A csehszlovák csapat szakvezetése azt tételezte föl, hogy nagyjából a spanyol csapat játékstílusa hasonló a franciáéhoz, a spanyolok pedig vélték, hogy a csehszlovák csapat játékstílusa rokonelemeket tar­talmaz a románok tizenegyével. A mérkőzés létrejötte — modern kifejezéssel élve — tehát kölcsönösen előnyös volt mindkét válogatott számára. Az csak természetes, hogy az ellenfelet közelről szemügyre venni ma már a szövetségi kapitányok kötelessége. Őket hovatovább egész felderítőcsoiporrt kíséri el és olyan minden részletre kiterjedő filmet készít, amely külön-külön nyújt példát egy-egy válo- gatott'tninden játékosának leendő ellenfele előnyei­ről, de hiányosságairól is. Ezen a téren a Slovan pálya lelátóin érdekes, ért­hető együttműködést tapasztalhattunk. A román csa­pat részéről az a Kovács István szövetségi ka­pitány figyelt, aki hosszú évéken át a világhírű Ajax Amszterdam, majd a francia válogatott mestere, öt- vözője volt, s mellette az a Hidalgo foglalt helyei, aki Kovácstól a francia együttes szövetségi kapitányi tisztségét vette át. Több szem többet lát, s két ilyen szakember együtt nagyon sokat, szinte mindent, ami következő feladataik sikeres megoldása szempontjából elengedhetetlenül szükséges. Igaz, dr. VengloS, a csehszlovák labdarúgó-váloga­tott főedzője látta Párizsban a Franciaország—Lu­xemburg találkozót, csakhogy ott a házigazda ko­rántsem ütközött akkora ellenállásba, mint ez Bra- tislavában történt, nem kellett felfednie minden kár­tyáját. Egy biztos: a francia csapat április 4-én nálunk nem áll be védekezni, mert ez nem eleme és nem is lehet érdeke. A svédek elleni párizsi találkozón egy pontot úgy vesztett el, hogy 2:l-es előnye tudatában a hajrában túl korán lazított és ekkor a vendégek egyenlíteni tudtak. Hidalgo és védencei nagyon jól tudják, hogy egy esetleges bratislavai vereség behoz­hatatlan hátrányba hozná őket és a csehszlovák csa­patnak karnyújtásnyira szolgáltatná a csoportelső­séget. Igaz, a nagy akarás bénítólag is hathat, de főleg akkor, ha a küzdő felék játékosainak fizikai és szellemi erőnléte nem éri el a kívánt szintet. Mégha barátságos i& A csehszlovák és a spanyol válogatott szakvezetői több játékos cseréjében egyeztek meg, s így történt, hogy együttesünkben a második félidőben négy új ember szerepelt. Az Ilyesmi tétre menő mérkőzésen, mint amilyen egészen természetesen a Csehszlovákia —Franciaország találkozó lesz, nem fordulhat elő. Ezért még a barátságos, nemzetek közötti mérkőzé­sen is minden más elképzelés helyett egészen termé­szetesen ugyanazt a gyakorlatot kellene alkalmazni, mint például az Európa-bajnoki selejtező, vagy más találkozókon. Vagyis kapust és két mezőnyjátékost mindvégig cserélni. A csehszlovák együttes a cserék következtében nem gyengült meg, a spanyol annál inkább. Itt azt sem szabad elhallgatnunk, hogy a vendégeknél amúgy is jó néhányan hiányoztak azok közül is, akik tavaly a MUNDIAL-on szerepeltek. Ta­lán nem árt, ha megemlítjük, a spanyol együttes Argentínában harmadik, egyben utolsó VB-mérkőzé- sén, amelyen Svédország ellen l:0-ra győzött a kö­vetkező játékosokat szerepeltette: Miguel Angel — Marcelino, Olmo (Pirrl 46. p), Biosca, Uria, — San Jose, Leal, Asensi, Cardenosa, — Juanito, Santillana. A bratislavai első, de különösen második félidei spanyol felállítás a már ismert és ismertetett okok miatt bizony sokban eltért ettől. ' Röpke pillantás sorainkra Michalik és Hruäka után Netoliőka és Kéket! ka­pott helyet a csehszlovák válogatott kapujában, s az az érzésünk, hogy a spanyolok elleni mérkőzésen Kéketi volt határozottabb, neki volt nehezebb dolga. Barmoä már teljesen otthonosan mozog a véde­lem jobboldalán is. Képességeiről, hasznosságáról nem is kell újra meggyőznie a szakértőket, meg a közönséget. Vojáőek olyannyira bevált Ondruá társaként, hogy lassan jelenleg nem is tudjuk nél­küle elképzelni hátsó soraink biztonságát. Ondrus már teljesen kiheverte autóbalesetének következmé­nyeit, erőnléte, formája a kívánt szintű. Csapatka­pitány létére azonban önmaga kérhette volna, hogy ne bízzák meg a 11-es végrehajtásával. A büntetőt Masny egészen biztosan határozottabban értékesíti, s ha ott van Panenka is... Gőgh kellemes megle­petésre sokkal jobb volt, mint klubja előző mérkő­zésén. Kemény, határozott, megbízható. Sokat és jól támogatja a támadást is. A középpályán Stambacher ezúttal elmaradt őszi kirobbanó teljesítményeitől, de így is megfelelt. Jobb talajon ő is jobb lesz. Kozák magabiztos, nagy terü­leten játszik, de a második és sokszor sorsdöntő „hullám“ tagjaként ordító gólhelyzetet nem szabad kihagynia. Rótt nagyon akart, de ezen a talajon a vártnál kevesebbet nyújtott. Panenka megint iga­zolta, hogy tőle 90 perces, egyenletes teljesítmény már nem várható el. Csak csereemberként jöhet számításba, ha ugyan ezt a helyzet megengedi. Indításai aranyat érnek, ha lövéshez jut, az mindig veszélyt jelent az ellenfél kapujára, de futó és já­tékkészsége más már nem lesz. Masny sokszor azt gondolja, hogy mindent neki kell megoldania. Néha nem fontos dolgokkal törődik, mint például rendkívüli megbeszélés a játékvezetővel. Ha minden képességével csak társai és önmaga hely­zetbe hozására és a lehetőség kihasználása gondol­na, gyakrabban tapsolhatnának alakításának úgy a szurkolók, mint közvetlenül a csehszlovák—spa­nyol mérkőzés vége előtt tehették amikor nem ön­célú cselek után, nehéz szögből, jobbról ballábbal zúdította az ellenkező sarokba a labdát. Nehoda az utóbbi időben határozottan keresi az ütközést az ellenfél védelmével és nehezebben nyer egérutat, mint azelőtt. Ritkán jut gólhelyzetbe, akkor sem eléggé pontos és higgadt. Gajdűáek ezúttal nem bizonyult a tőle megszokott pontos lövőnek, de feltehető, hogy formája, mint ahogyan társaié is, a hátralevő időben csak javulni fog. Vizek kétség­telenül jó játékos, kivételes cselező, de az ő élettere a jobbszélső posztja. Szerintünk nem okozott volna zavart a csehszlovák támadójátékban, ha Vizek va­lóban a jobboldalon játszik, méghozzá szélsőjátékot nyújtva, Masny pedig átmegy a baloldalra, hiszen ő abszolút kétlábas. Szándékosan hagytuk a végére Jurkemikot, aki a második félidőben Vojáőek helyén próbált szerencsét. Őt azzal a szándékkal küldték pályára, hogy a tá­madást erősítse. Rettegett lövéséhez egyszer sem jutott, a védekezés terén pedig egyrészt alacsonyabb termete, másrészt lassúbb reagálása és mérsékel­tebb mozgáskészsége miatt Vojáőek mögé szorul. Még egyszer a 11-esral Ha már egyszer a válogatott 11-eshez jut, azt érté­kesíteni kell barátságos mérkőzésen csakúgy, mint bármilyen nagy tétre menő találkozón. Ügy is adód­hat, hogy a hazai csapat ezzel az egyetlen lehetőség­gel nyerheti meg a mérkőzést. A kihagyott 11-es pedig visszavetheti nemcsak a sikertelen végrehaj­tót, hanem az egész együttest is. A 11-es végrehajtá­sára nem kell föltétlenül a nagy becsvágyó csapat- kapitányt kijelölni, illetve annak ajánlkozását el­fogadni. Ondrus ugyanitt és ugyancsak válogatott, szintén barátságos jellegű találkozón kihagyott már büntetőt. * * * Feltételezhető, hogy védekezésben a francia csa­pat határozottabb, keményebb és gyorsabb lesz, mint a spanyol válogatott volt, támadósora pedig csak veszélyesebb lehet a spanyolokénál. A játékvezetői tisztet a holland Corver tölti be, aki határozottsá­gáról ismert és nem tűri a számonkérést a játék­téren. A csehszlovák válogatott jó úton halad, hogy meg­közelítse vagy elérje azt a szintet, amelyet Zágráb­ban és Belgrádban 1976-ban megcsodált nála Európa labdarúgó-közvéleménye. ZALA JÓZSEF tir íj SZŐ Index: 48 097 Kiadja Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Főszerkesztő: Dr. Rabay Zoltán CSc. Helyettes főszerkesztők: Szorka István és Csető János. Szerkesztőség: 893 38 Bratislava, Gorkého 10. Telefon: 309, 312-52, főszerkesztő: 532-20, titkárság: 550-18, sportrovat: 505-29, gazdasági ügyek: 506-39. Távíró: 092308, Pravda — Kiadóvállalat Bratislava, Volgogradskó 8. Nyomja o Pravda, az SZLKP nyomdavállalat — Pravda, 02-es Nyomdaüzeme, Bratislava. PRÖBANYOMÁS. Hirdető iroda: Vajanského nóbrezie 15. II. emelet, telefon: 551-83, 544-51. Az Oj Szó előfizetési dí|a havonta — a vasárnapi számmal együtt — 14,70 korona. Az Új Szó vasárnapi számának külön előfizetése negyedévenként 13,— korona. Terjeszti a Postai Hírlapszolgálat. Előfizetéseket elfogad minden postai kézbesítő. Külföldi megrendelések PNS — Ústredná expedíció tloáe, Gottwaldovo námestie 48/VII. A SUTI regisztrációs száma: 5/2. Masny ezúttal hamarabb eszmélt, mint őrzője, San Jo sé és ballábas lövése már zúg a jobb alsó sarok (elé CSTK fölv. Gyakorlat teszi a mestert

Next

/
Thumbnails
Contents