Új Szó, 1979. december (32. évfolyam, 284-308. szám)

1979-12-01 / 284. szám, szombat

A I i z i n aranyat ér Nemcsak a BIOTIKA vállalaton múlik A korszerű állattenyésztésben ma már szinte nélkülözhetetlen anyag a lizin néven ismeretes aminosav, ami lényegesen haté konyábbá teszi a takarmányke verékek hasznosítását. Nagyobb mennyiségben az állati eredetű fehérjékben, mint például a hal­lisztben, a csontlisztben, a tn karmányélesítőben stb. fordul elő. Hazánk a mai napig behoza­talra szorul az állati eredetű ta­karmányfehérje-komponensek Ml, s mivel ezek az összetevők világviszonylatban is egyre drá­gulnak, gondolkodni kellett ha­zai előállításukon, illetve olyan anyag hazai gyártásán, ami ha­tékonyabbá teszí felhasználá­sukat. Ez tette szükségessé, hogy gyógyszeriparunk, ponto­sabban a Slovenská Lupča-i Bio­tika vállalat megkezdje a lizin gyártását. Termelésével egyre kedvezőbbek lesznek a feltéte- lek az aminosavval dúsított ta­karmánykeverékek készítéséhez, A lizin alkalmazása különösen a sertéshús-termelés növekedé sében nyilvánul meg. Mind ez ideig a lizin egyetlen hazai gyártója a Biotika válla­lat, amely a Banská Bystricá- tól nem messze fekvő Slovens ká Lupča városban található meg. A vállalatban Michal Buc­ka mérnököt, a kutatási-fejlesz­tési részleg vezetőjét kerestük fel, hiszen ő is ott volt e fontos és értékes takarmány-összetevő hazai gyártásának születésénél. Illetékes tehát, hogy válaszol­jon a lizin gyártásával kapcso latos kérdéseinkre, arra, hogy mennyit gyártunk e fontos anyagból, s hogy milyen problé­mák nehezítik termelése növe­lését. — Jól tudjuk — válaszolja, hogy a mezőgazdaságnak az ál­lattenyésztés fejlesztéséhez lé nyegesen több lizinre lenne szüksége, mint amennyit jelen­leg szállítunk. A lizin gyártásá­ra szolgáló termelőrészlegünk évi kapacitása 2000 tonna, de így is 35—40 százalékkal töb­bet szállítunk ennél a tervezett mennyiségnél. 1981-ben, miután termelőrészlegünket korszerű­sítjük. lényegesen növelhetjük a lizin gyártását. Michal Buckó mérnök kész­ségesen válaszolt arra a kér­désre is, hogy mit tesznek a li* zin gyártásának növeléséért. — Eredményesen együttműkö­dünk a Roztoky u Prahy-i An tibiotlkum Kutatóintézettel. Kö­zös munkánk tárgya a lizin ha­tékonyabb és nagyobb mértékű termelését elősegítő szakmai kérdések megoldása. Kidolgoz­tuk például azt: a termelési el járást, amelynek eredménye­ként 30 százalékkal növelhet­tük a termelést, s egyúttal a ter- melési költségek is csökkentek. A jelenlegi részleg felújítását csupán tavaly kezdtük meg, s e beruházás költségei megha­ladják a 100 millió koronát. Számításaink szerint azonban a beruházási költségek öt hat év leforgása alatt megtérülnek. Az elmondottakhoz hozzá kell tenni, hogy a Biotika gyógyszer­ipari vállalat a világon harma­dikként kezdte meg a lizin gyártását — Japán és az Egye­sült Államok után —, s a rend­szeresen végzett kutatómunkával és eredményeinek gyakorlati al­kalmazásával világviszonylat­ban nagyon jó helyen áll. S mi­vel gyártásához hazai nyersa­nyagot — elsősorban kukoricát — használnak fel, adottak a fel­tételek ahhoz, hogy évente 6—8 ezer tonnát termelhessünk be­lőle. Igaz, ehhez további kor­szerű termelőrészlegre lenne szükség. Ezt a követelményt hangsúlyozta a CSKP KB J.3. ülése is, amely feladatul szabta meg á gyógyszeripar számára, hogy teremtse meg a feltételeit az évi további 4000 tonna lizin gyártásának. A Slovenská Lup­ča-i Biotika vállalatban e fela­datot már számba vették, s meg­valósításakor kihasználhatják az eddigiek során szerzett gaz­dag tapasztalataikat. Ha ez az el­képzelés valóra válik, akkor ha­zánk exportálhatná is a lizint. A világpiacon kilogrammjáért öt dollárt fizetnek. Nyilvánvaló, hogy a Biotika vállalatban is a jobb, gazda­ságosabb termelésre töreked­nek. Az idén az ésszerűsítések eredményeként és a találmá­nyok alkalmazásával a múlt év­hez viszonyítva a lizin önkölt­ségeit körülbelül 20 millió ko­ronával csökkentik, miközben 250 tonnával többet állítanak elő e termékből mint tavaly. A vállalatban tehát tudatosítják napjaink egyik legfontosabb kö­vetelményét: olcsóbban, de jobb minőségű árut termeljünk. S mivel a lizin gyártási „receptje“ iránt külföldön is nagy az ér­deklődés, ezt lice ne ként érté­kesítjük. A lizin tehát már így is jelentős exportcikk. Eddig a gyártás folyamán bi­zonyos mennyiségű lizin a hul­ladékba is került. A Nové Mesto nad Váhom-i Légitechnikai Be­rendezéseket Gyártó Vállalat­ban elkészítették számukra a porlasztó szárítót, melynek se­gítségével több lizint nyernek. A Buckó mérnök által vezetett munkacsoport — amint azt a felsorolt eredmények is igazol­lak — jelentős sikereket értek e) a lizin gyártásában és az e téren folytatott kutatómunká­ban egyaránt. A termelőcsarnok felújítási munkáinak ütemével azonban nagyon elégedettek. A Banská Bystrica-i Stavo­industria vállalatban ugyanis az idei első félévi feladatokat csu­pán 30 százalékra teljesítették. Igaz, az acélszerkezetek szere­lése már gyorsabban haladt, így a lemaradásokat fokozatosan behozzák. Ondrej BéreS mérnök. a beruházási osztály vezetője azonban nem nagyon bízik ab­ban, hogy a Stavoindustria dol­gozói teljesítik a Biotikában az idén rájuk háruló feladatokat. E véleménnyel azonban szembe­száll a szóban forgó építőipari vállalat igazgatója, mondván: Nem csupán a Biotika dolgo­zói, hanem mi is teljesíteni akarjuk a CSKP KB 13. ülésének határozatait. Mindent elköve­tünk azért, hogy a Slovenská Lupča-i vállalat felújításán ma­radéktalanul megvalósítsuk fel­adatainkat. Az idén is és a jö­vőben is. fíu'šan Lubelan igazgató nem szokott a levegőbe beszélni. Tisztában van viszont azzal, hogy a Biotikában igényes fela­datokat kell végrehajtaniuk a Stavoindustria ott dolgozó kol­lektíváinak. Az építőmunkáju­kat nehezíti, hogy nem „zöld mezőn“ végzik azt, hanem olyan terepen, ahol az alapok ásása közben például szinte minden lépésben különböző vezetékek­re, csődarnbokra bukkannak. Ennek ellenére szavukat adták, hogy 1981-ben mezőgazdasági üzemeink Slovenská Lupčáról már 3200 tonna lizint kapnak, ami jelentős mennyiség. Az is tény azonban, hogy ennek a két­szerese is elkelne a hazai pia­con, az exportról nem is szólva. A lizínnek tehát van gyártója, s e gyártóban akarat is van, vi­szont az ő akaratuk nem elég, az igényes tervek megvalósítá­sához segítségre is szükségük van. BÁTORI JÁNOS ÚJABB AT0MER0MU Ma már nyilvánvaló, hogy a jövőben az atomerőművek je­lentik hazánk egyik leglénye­gesebb energiaforrását. Jaslov­ské Bohunícén már áramot ter­mel a V-l-es nukleáris erőmű első áramfejlesztő részlege. Lé­nyegesen stabilizálódik ezzel az egész ország áramszolgálta­tása. Hamarosan a másik ener­giatermelő blokkot is üzembe helyezik a V-l-esben, de ez nem jelenti azt, hogy az atomerőmű­építők elvégezték a feladatu­kat. Már döiités született arról, hogy a Léva (Levice) környékén, Mochovce határában 1986-ig két újabb atomerőművet építe­nek fel. Az építkezés területe .100 hektár. Itt Voronyezs-típu- sú nukleáris üzemeltetésű 440— 440 megawattos áramtermelő egységek építéséről van szó. Ugyanakkor már azzal is szá­molnak, hogy később egy to­vábbi 1000 megawattos atom­erőmű felépítésére is sort ke­rítenek. Nincs azonban kizár­va, hogy az illetékes szervek — nyilván gazdasági megfon­tolásból — két, egyenként 1000 Az ostravai Klement Gottwald Oj Kohóban új hengersort építe­nek, amely világviszonylatban is egyedülálló lesz műszaki meg­oldásút, elrendezését, technológiáját, termelési kapacitását és irányítási módját illetően. Üzembe helyezése után a kohó gyárt­mányainak választéka 10—120 milliméterig terjedő finom profilú gyártmányokkal bővül. Felvételünk az első hengersor-csoportról keszüI* (Felvétel: ČSTK — P. Berger) megawattos felépítése mellett döntenek. A mochovcei építke­zés beruházója a Szlovákiai Energetikai Beruházó Vállalat, főtervezője a Prágai Energo- projekt, felsőbb szintű kivite­lezője pedig a Zilinai Váhostav, illetve (a második és a har­madik szakaszban) a Bratisla­vai Hydrostav. A beruházási szándék értel­mében csaknem 20 milliárd ko- ronányi építési költséggel kell számolni. Ezen belül a szoro­san értelmezett, az építőipari tevékenységgel kapcsolatos ki­adások kb. 4 milliárd koronát tesznek ki. Az egyes áramfejlesztő be­rendezéseket « jövő ötéves tervidőszakban fokozatosán he­lyezik üzembe. Mondani sem kell, hogy igényes építkezésről lesz szó, számos szállítási, anyagellátási problémát kell megoldani. Az építés egyes idő­szakaiban majd 5000 személy is dolgozik a nem mindennapi je­lentőségű energetikai létesít­mény megalkotásán. Már az idén megkezdik a földmunkákat. A Váhostav az 1980—1983-as időszakban több mint 10 millió köbméter talajt mozgat meg, ebből 4,5 millió köbméter sziklás kőzet lesz. Az Atomerőművek alapjait főleg andezitre, agglomerátumra és tufára helyezik. Korszerű föld­gépekkel kell majd dolgozni, hiszen óránként csaknem 700 köbméter talajt, illetve kőzetet 'kell áthelyezni ahhoz, hogy teljesítsék az ütemtervet. Ez háromszorosa a Čierny Váh-i erőmű építésén nyújtott teljesít­ménynek. Az Ingersoll-Rand finn cégtől például 16 nagy teljesítményű fúróberendezést vásárol a žilinai vállalat. A lévai járásban olyan ener­getikai komplexumot építünk a jövő ötéves tervidőszakban, amely teljesítményével nem­csak hazáiľk energiaellátását befolyásolja, hanem a környe­ző szocialista országok egye­sített energetikai rendszerének áramellátási viszonyait is. IVAN M1KULA KIS NYELVŐR Óvatosságunk sallangjai Nyelvünk tisztaságának hivatott őrei számtalan cikkben hívták föl a figyelmet a közélet és a publicisztika nyelv­használatának pongyolaságaira, fölösleges, sokszor nevet­séges sallangjaira. Ügy tűnik föl, mindez hasztalan: a köz­élet nyelvhasználat halad a maga útján, és az olvasót egyre újabb torzszülötteivel lepi meg. A szükségtelen köz helyek „díszítőelemeivel“ fölcicomázott mondatoknak szin­te kimeríthetetlen tárháza a csehszlovákiai magyar sajtó. A legújabbakból szeretnék bemutatni néhány „példányt“, abban a reményben, hátha valaki fölfigyel rá. A körmöfont dagályos fogalmazás mintapéldája ez a mon dat: „Igen bíráló szemmel kell tekintenünk mindenkire, aki hanyagul végzi munkáját,., Joggal kérdezheti az olvasó: vajon ennyi elég lesz? Nem inkább egyszerűen „Szigorúan bírálnunk kell mindenkit, aki hanyagul végzi munkáját“? A bírálat napjainkban sem egészen veszélytelen vállal­kozás. Nem véletlen tehát, hogy a nyelvhasználatban is vele kapcsolatban tapasztalható a legtöbb óvatoskodás. Bi­zonyság rá pz a mondat: „Bíráló hangnemünk arra irányult, hogy a forradalmi hagyományok szellemében ... le tud juk küzdeni a problémákat.“ Egyszerűbben: „Bírálatunknak az a célja, hogy-.. .Ze tudjuk küzdeni az akadályokat." . Az indokolatlanul földuzzasztott szókapcsolatok legtöbb­ször a mondatszerkezetet is zavarossá teszik. Szinte az érthetetlenségig zavaros például ez: „Bíráló igényességgel kell értékelnünk azokat á területeket, ahol a problémák koncentrálódnak és az intézkedéseket elsősorban arra kell irányítanunk, hogy aktivizálják a kommunistákat a prob­lémák megoldásában és kiküszöbölésében Ebben bizony eléggé „koncentráltan“ jelentkeznek a problémák: többes szám első személyben kezdi, és har­madikban fejezi be. Az egészet átfogalmazva: „Bírálatun­kat azokra a területekre kell összpontosítanunk (még egy szerűbben: Azokat a területeket kell bírálnunk), amelyek a legtöbb problémát vetik föl, és intézkedéseinknek arra kell irányulniuk, hogy a kommunistákat mozgósítsuk e feladatok megoldására." „Az emberi tényező akkor válik fékké, ha rosszul visza nyúl a. munkához, ha könnyelműen, felelőtlenül, csupán saját érdekeivel törődve dolgozik.“ Itt az emberi tényező viszo­nyul a munkához, sőt úgy-ahogy dolgozik is, mintha em­ber volna. Az .egyszerű halandó nyelvén szólva nem azt jelenti-e, hogy „Az emer akkor válik fékké (fékező erő­vé), ha rossz a munkaerkölcse, rosszul dolgozik és fele­lőtlenül csak a saját érdekeivel törődik.“? A példákat sorolhatnám tovább, de tekintettel kell lenni az „emberi tényezőre“ is: a sok fölsallangozott szólam fá- rasztaná az olvasót. Aki akar, ennyiből is érthet. MORVAY GÁBOR Mikor szabódunk? Egy kelet-szlovákiai fiatalember meglátogatta csallóközi barátját. Mint ilyenkor szokás, hol ezzel, hol azzal kínál­ták a vendéglátók a vendéget. S amikor már a sokadik pohár borra került sor, a vendég vonakodott, szabadko­zott: köszöni szépen, már elég volt belőle, jóból is megárt a sok, és így tovább. — Ne hagyd már, hogy szabödjunk itt nekedl — kerlolte csallóközi barátja. — De hiszen nem ti szabódtok, hanem én — válaszolta a vendég értetlenül. — fin szabadkozom, s utasítom visz- sza az italt. — De mi kérlelünk, hogy fogadd el, hát mégis csak mi szabódunk — vitatkozott a csallóközi. Vagyis rádöbbentek, hogy egyik is, másik is mást ért: a szabódik igén. Mi tehát igazi jelentése? — teszik fel ilyenkor a kérdést. Igazi jelentésen általában a köznyelvi jelentést szokták érteni, vagyis azt, amelyben a művelteb bek nyelvhasználatában előfordul a szó. Hogy ez a félreértés, illetve vita bekövetkezett a két fiatalember között, az természetes. Azért természetes, mert a szabódik ige mindkét jelentésben él; ebben is: vo­nakodik, szabadkozik, s ebben is: könyörög, kérl'el valakit. A nyelvterület keleti részén az előbbi, a Csallóközben az utóbbi jelentésben ismerik és használják. Nem az történt tehát, hogy egyik vagy másik fiatalem bér a szótévesztés hibájába esett, azaz olyan szót használt, amelynek a jelentésével nem volt tisztában. Mindkettő olyan értelemben használta a szabódik-ot, amilyenben meg­ismerte, amilyen jelentésben a szülőföldjén mások is hasz­nálják. Most már valóban csak az a kérdés, melyik jelen­tése tekinthető köznyelvinek. Tulajdonképpen egyik sem, mert maga a szabódik ige sem köznyelve teljesen. A szépirodalom nyelvébe a nép nyelvéből vitték be egyes íróink, költőink .szabadkozik’, vo­nakodik’ jelentésben. Arany János több helyen is használ­ja; például a „Családi kör“ című költeményében. Amikor a béna harcfit vacsorával kínálja a gazda, az kissé vona­kodva fogadja azt el. Arany így írja le ezt a jelenetet: „Akkor híja szépen, hogy üljön közelébb Rá is áll az könnyen, bár szabódik elébb.“ Ebben a jelentésben vált tehát ismertté a népnyelvi szabódik ige a köznyelvben. A másik jelentése: a könyö­rög, esedezik, kér — csak szűkebb területen ismert, úgy­nevezett tájnyelvi jelentés. A Csallóközben általában ebben a jelentésben ismerik és használják, noha a műveltebb, az irodalomban tájékozottabb emberek előtt már nem is­meretlen az előbbi jelentése sem. Bár az utóbbival is találkozhatunk elvétve az irodalom­ban, pl. a csallóközi születésű Jókai Mórnál („szabódik erő­sen, hogy nyissák ki neki“), ezt mégsem tekinthetjük irányadónak, mert ez a jelentés elég kis területen él, ellentétben a másikkal. Otthon a saját nyelvjárásterületén mindenki abban a je­lentésében használhatja tehát ezt az igét, amelyikben ott ismerik, de ha közönség előtt szólalunk meg, vagy nagyobb nyilvánosságnak szánt írásunkban akarunk vele élni, fel­tétlenül a nagyobb körben ismert .szabadkozik’, .vonakodik’ jelentésben használjuk! Dr. JAKAB ISTVÄN 1979. XII. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents