Új Szó, 1979. augusztus (32. évfolyam, 179-205. szám)

1979-08-20 / 195. szám, hétfő

Én, 02 olvasó, nem riadozom. Nem hím nikusan dicsérem o könyvet, száraz józan­sággal mondom: A könyv a folytonosság, a maradandóság, a megújhodás biztosí­téka. IHés Endre A magyar sajtó története I. kötet 1705 — 1848 Labdarózsa, nyári hó elsöo.sztAlyosok könyve Ha most a gyermekekhez Szólnék — búr miért ne olvas hatnák el ők is e cikkecskét a könyveknek szentelt róva tunkban —, azzal kezdeném, hogy: Kedves gyerekek, cseh szlovákiai magyar költők újabb verseket írtak a számotokra. Nem pusztán azért fogtak tol lat, hogy költőként is, neíán kísérletképpen vagy az érde­kesség kedvéért, bekalandoz­zák világotok egy egy darab ját, hanem elsősorban azért, hogy a Madách kiadó alkotó kezdeményezésére és közremű­ködésével a maguk módján mi­nél szebb költeményekkel nyújtsanak segítséget egészsé­ges szellemi épülésetekhez, anyanyelvetek, gondolkodáso­tok fejlesztéséhez. Velünk együtt örömmel tapasztalták, mennyire megszerettétek a ta­valy megjelent Tapsisáre-tapsó- rum című gyűjteményt. Ez is ösztönözte hét költőnket — l)é nes Györgyöt, Gál Sándort, Kulcsár Ferencet, Tóth Ele­mért, Tóth Lászlót, Varga Im­rét és Zs. Nagy Lajost — azok­nak a verseknek a megírásá­ra, melyek rövidesen eljutnak hozzátok a Labdarózsa, nyári hó című gyűjteményben, Tur- csan László sok színes rajzá­nak kíséretében. De — hogy a felnőttekhez Is szóljak végre, szülőkhöz, taní­tókhoz — legelőször is az el­sősökhöz jut el gyermekirodal­munk újabb, szépnek ígérkező termése. Ugyanis a Labdarózsa, nyári hó az Elsőosztályosok Könyvének nevezett sorozatban telenik meg. Ez a sorozat ta­valy indult Gágyor József Szól a rigó kiskorában című, népi gyermekjátékokat ps mondóká- kat tartalmazó, és ugyancsak népszerű, gyűjteményével. Az előrejelzések szerint az idén már jóval főbb megrendelés érkezett az iskolákból, mint ta­valy. Szeretnénk hinni, hogy az okos ötletből fakadt soro­zatban évenként megjelenő egy egy új gyermekkönyv eljut minden kis elsőshöz — már a mostani tanév elején és az el­következő esztendőkben. Bizto­sak vagyunk abban, hogy kö­zös összefogással, felelős hoz­záállással és szervezéssel célt ér a Madách kiadó szerényen megfogalmazott szándéka: „a szülői munkaközösségek köz­vetítő szerepének révén a tan­évnyitás napján az iskolával és könyvvel ismerkedő kis el­sősöknek szeretnénk örömet szerezni“. jbodnár) Már megvásárolható Csukás István: Petőfi a szlo­vákoknál, Madách Könyvkiadó, Bratislava, 1973. Ara: 19.— ko­rona. „Petőfi fogadtatása a ma­gyar—szlovák irodalmi kapcsom latok legizgalmasabb kérdései közé tartozik. Nyomai száz év sajtóanyagán át követhetők, versfordítások, szerkesztői megjegyzések, cikkek, iroda­lomtörténeti és politikai tár-< gyű írások hosszú sora tanús­kodik arról, hogy a költő sze-* mélye és életműve szinte meg­szakítás nélkül foglalkoztatta a szlovák szellemi élet képvi­selőit. A rendkívüli gazdag és szövevényes problematikát rej­lő anyag számos szállal kap­csolja Petőfi művészetét és eszmevilágát a szlovák iroda­lom fejlődésmenetéhez, kiemel­kedő íróegyéniségek, haladó és konzervatív politikusok, kü­lönböző rendű és rangú kul- túrmunkások tevékenységéhez s rajtuk keresztül a szlovák politikai és kulturális élet vál­tozásaihoz. Ebből adódik, hogy a szlovák Petőfi-kép nemcsak a két irodalom kapcsolattörténe- tí témája, hanem egyben a ma­gyar—szlovák viszony alakulá­sának a vetülete is adott tör­ténelmi szakaszban. Vizsgála­tát tehát nemcsak tudományos, hanem politikai szempontok is indokolják“ — írja könyvében a szerző, az ismert kapcsolat- kutató, a szegedi József Attila Tudományegyetem tanszékveze­tő tanára. ivs Hercíková: A második szerelem, Madách Könyvkiadó, Bratislava, 1979. Ara: 19,.— ko­rona. Iva Hercíkovával, az öt lány a sarkamban című népszerű re­gény szerzőjével már megis­merkedett a magyar olvasó. A második szerelem című regénye tulajdonképpen folytatása az előbbi történetnek, bár önma­gában is érdekes olvasmány, É regény hősnője is Natasa, a töprengő, meditáló kislány, aki megveti az alakoskodást és a felületességet. Tovább tart az öt serdülő lány barátsága is, csakhogy a lányok közben idősebbek lettek, kissé megko­molyodtak, s most kezdik meg­ismerni, mi az igazi barátság. Egyikük az első szerelem cso­dálatos bódulatában él, hárman még nem élték át, csak sze­retnék átélni az első szerelmet s mindazt, ami velejárója, és Natasa, könyvünk szimpatikus hősnője már másodszor sze­relmes. Csakhogy ez a második szerelem, a körötte és az öt lány barátsága körül támadt események, egyáltalán nem problémamentes, nem egysze­rű. Az öt lány bonyolult ese­mények középpontjába kerül, és nem hiányoznak a mulatsá­gos helyzetek sem. Az ifjú ol­vasót bizonyára érdekelni fog­ja a regény megismert hősei­nek további története. A mű a napokban jelent meg Kopasz Csilla szakavatott fordításában. 0 Novák Alfréd, a losonci ILučenec) könyvesbolt vezető­je immár harminc éve dolgozik a szakmában. Naponta találkoz­va vásárlóival, bizonyára fel tudja mérni, mennyire változott a könyvet vásárlók igénye-, ér­deklődési köre az elmúlt esz­tendőkben. — Az utolsó tíz évet tekintve örvendetes a politikai irodalom szembetűnő térhódítása. Míg például 1969-ben az eladott könyveknek 8—9 százalékát je­lentették ezek a könyvek, mai forgalmunk 23—25 százaléka politikai művek eladásából ered. Hasonló mértékben nőtt a tudományos és ismeretter­jesztő művek, a lexikonok, a kézikönyvek, az összegező munkák iránti kereslet. # A politikai műveken kívül jnilyen kiadványok érdeklik elsősorban a vásárlókat? — A jelen aktuális kérdései­vel foglalkozó művek rendsze­rint élénk érdeklődést válta­nak let a vásárlók körében. Rendkívül népszerűek például a Gondolat Zsebkönyvek, a Gyorsuló Idő kötetei és más kiadók hasonló kiadványai. Történelmi művek közül első­sorban a fiatalok körében ke­resettek a századunk történel­mi eseményeit taglaló munkák. Sokan kedvelik a történelmi re­gényeket is, Passuth László, Kovái Lőrinc és mások mun­káit. Q Mekkora a kereslet a ki­mondottan szépirodalmi művek iránt? — A vaskos, terjedelmes kö­tetek, hacsak nem valamelyik divatos szerző divatos könyvé­ről van szó, nem népszerűek. Elsősorban a novella, s kisebb terjedelmű nagyregény, és a kisregény fogy. A Madách Könyvkiadó kiadványai közül is elsősorban e műfajok iránt van a legnagyobb érdeklődés. Vál­tozatlanul sokan kedvelik a ka­landregényeket, a krimit, hó­dít a tudományos-fantasztikus irodalom, és újabban növekvő Rendkívül izgalmas, a múlt mélytengerébe lemerülő búvár izgalmával forgatható olvas­mány az idei könyvhét egyik újdonsága, s a magyar társada­lomtudomány újabb jelentős vállalkozása a négy kötetre tervezett magyar sajtótörténet első kötete. Á csehszlovákiai magyar olvasó felfokozott ér­deklődéssel olvashatja e nagy szabású vállalkozásnak azokat a fejezeteit, amelyek a mi tá­lainkon megjelentetett első ma­gyar nyelvű hírlapok és folyó­iratok — a Magyar Hírmondó és melléklapja, a Pozsonyi Ma­gyar Múzsa, továbbá a kassai Magyar Museum, a komáromi Mindenes Gyűjtemény, vagy akár a losonci Uránia •— tevé­kenységét, törekvéseit, érde­meit taglalják. Ezzel kapcso­latban csupán egyetlen érde­kességet hadd említsek meg itt: valószínűleg kevésbé köz­tudott olvasóink körében, hogy az el követke*ő esztendő január 1-én lesz kétszáz éve az első magyar nyelvű hírlap megjele­nésének, s ez éppen a Rát Má­tyás által Pozsonyban megin­dított Magyar Hírmondó volt. A magyarországi hírlap- és folyóirat-irodalom kezdeteit ugyan régebbtől — egészen az előzményeknek számító, egy­szeri megjelenésű 15. és 16. századi újságlapoktól, aztán a Rákóczi-szabadságharc félhiva­talos lapjától, a Mercurius Hun- garicustó\, továbbá Bél Mátyás Nova Posoniensiá\ától és egyéb, hosszabb rövidebb életű kiadvá­nyoktól — kell számítani, de ezek mind latin vagy német nyelven íródtak. A Magyar Hír­mondót közvetlenül megelőző Előre való tudakozáséiban Rát az újságkiadásra kedvezőnek mutatkozó körülményekkel, va­lamint a kora magyar társada­lomnak provinciális életformá­jával való szembeszállás igé­nyével indokolja a lap megin­dítását, mondván, hogy mind a nagyvilággal, mind „saját ha­zánkkal és hazafiaival is oily szertelen esméretlenségben élünk, mint féreg a dióban; azt sem tudván, ami körülöt­tünk történik, s minket a leg közelebbről illet", Az őt köve­tő Szacsvay Sándor pedig, akt később a bécsi Magyar Kurírt szerkesztette, máig érvényesen fogalmazta meg az újságíró r>ti- ka egyik alapvető tételét: .,Az újságírónak oly kétszínűség, megrögzött előítélet és részre­hajlás nélkül valónak kell len nie, aki csak az igazságot szól ja és követi.“ Majd, korának társadalmát bírálva, megjegyzi: „A porban csúszó mászó, sok lábú állatok országában azon­ban olyan hízelkedve sunnyogó és a gráciához térden állva kapkodó újságmázolók is talál­tatnak, kiknek minden leneleik aranyhalat fogni kívánó ho­rog.“ A Kókay György szerkeszté­sében megjelent több mint nyolcszáz oldalas munka egyes fejezeteit Fenyő István, Kókay György, Kosáry Domokos, T. Erdélyi Ilona és Ugrin Aranka írták. A sajtótörténetnek ez az indító kötete a kezdetektől lé­nyegében az 1848-as márciusi forradalomig öleli efl a ma­gyar hírlap- és folyóirat-irodal­mat. De nemcsak a magyar nyelvűt, hanem érinti a szóban forgó időszakban Magyaror- ország területén kiadott más nyelvű sajtótermékeket, így a röviddel a Magyar Hírmondó után megindított Presspurské Noviny\a1 kezdődően megjelen­tetett szlovák hírlapokat és fo­lyóiratokat is. (Akadémiai Könyvkiadó, 1979). (tóth l.j KÜNYVTERJESZTÉS — KÉRDŐJELEKKEL mértékben az édeskés-romanti­kus történetek. & Módjukban áll e befolyá­solni a vásárlók igényeit? — A könyvesboltok elsődle­ges és legfontosabb küldetése a megjelent könyvek forgalma­zása, eladása. Természetesen, befolyásolhatók az igények ala­kulásai, irányítható az érdek­lődés. Épp ezért, nem mindegy, mit ajánlunk megvásárlásra. Jókai például ma is az idősebb korosztály kedvence. A fiatalok a klasszikus szerzőktől általá­ban csak az iskolában kötele­ző vagy ajánlott műveket ke­resik. Verseskötetekből nagyjá­ból ugyanannyi fogy, mint tíz évvel ezelőtt. Ha figyelembe vesszük, hogy az utóbbi tíz évben összforgalmúnk meghá­romszorozódott, nyilvánvaló a verseskötetek iránti kereslet csökkenése. Talán újra meg kellene kedveltetni az olvasók­kal a verseket. Persze, ez már nem kizárólagosan a könyvke­reskedők feladata. (pálházy) 1. Rendszeresen figyelemmel kísérem a Maáúch Könyvkiadó újdonságait, s kötelességem­nek tartom terjesztésüket szü­lővárosomban, Zselizen (Že­liezovce). Tavaly a CSEMADOK KB egyik ülésén fölvetettem, hogy a helyi szervezetek, leg­alábbis járásunkban, nem kap­ták meg idejében az 1979-ben kiadásra kerülő Madách-köny- vek jegyzékét, ami nélkül pe­dig mi, könyvterjesztők nem tudjuk a kívánt időben előre jelezni, hogy melyik könyvből mennyit kívánunk rendelni. Sajnos, ez a probléma az idén sem oldódott meg, hiszen most, augusztusban még mindig nem ismeretes a CSEMADOK zselizi helyi szervezetének tagsága és vezetősége előtt a jövő évben kiadásra kerülő Madách köny­vek jegyzéke. Pedig a köny­vek majdani példányszáma, úgy tudom, ezektől a megren­delésektől is függ. Szeretném hangsúlyozni, hogy a lévai (Le­vice) járás legnagyobb CSEMA- DOK-szervezeiérőí van szó, mely évente tetemes példányban vá­sárolja meg hazai magyar iro­dalmunk alkotásait, terjesztve azokat a mindennemű ellen­szolgáltatás nélkül. Igazán el­kelne az ígért segítség. Már csak illendőségből is, hísien ígéret szép szó ... 2. Felfigyeltem az Űj Szó június 11. számában megjelent. írás' ra, amely az Ünnepi könyvhét­tel foglalkozott. Nekem is al­kalmam volt részt venni az ese­ménysorozaton, jóval a meg­nyitás után. Sajnos, az én szi­vem is elszorult, s én is mér­gelődtem annak láttán, hogy a Madách-sátor a többi sátorhoz viszonyítva, enyhén kifejezve, eléggé üres volt. Ezt a munka- szakaszt, mint könyvnépszerű- sítő mondom, a jövőben követ­kezetesebb hozzáállással kell kezelnie nem csupán a kiadó­nak, de a többi illetékes — tf könyvkereskedelmi, a könyv- forgalmazó és a könyvet kül­földre szállító — vállalatnak is. Szocialista könyvkiadásunk is ezt követeli. Mindnyájunktól„ 3. A könyvterjesztést a köny­vesboltoknak is kötelességük szorgalmazni. Lehetséges, meg­lepi az olvasót ez a kijelentés, mivel magától érthető dologról van szó, amivel tulajdonkép pen nem is kellene foglalkoz­ni, ha ... A valóságban néhány eset egészen másként fest. Ä közelmúltban egyik járási la­punk szerkesztőjével Ipolysá­gon (Šahy) jártam, s megle­pődve tapasztaltam, hogy a könyvesbolt kirakatában har­minchét könyv díszelgett, s közülük mindössze kettő Ma­dách-, és kilenc egyéb magyar nyelvű kiadvány. Amikor cso­dálkozásomat fejeztem ki a könyvesbolt elárusítónőjénél, azt felelte: „Mindez felsőbb rendelet“. A bolt vezetője azonban fölfigyelt e valótlan állításra, s gyorsan javított: „Nem kérem, mindez csak raj­tunk múlik.“ Őszinte válaszát siettem megköszönni. Es mér­ges sem voltam. Igaz, elmond­hattam volna, hogy Dél Szlová­kiában több olyan könyvesbolt van, ahol Madách-sarok áll a. Madách Könyvkiadó kiadványai iránt érdeklődők rendelkezésé­re, de nem mondtam. Inkább hosszasan eltűnődtem. Mert valóban, mindez csak rajtunk múlik. ABEL GÁBOB Gyökeres György felvétele 1979. VIII. 2G.' 4

Next

/
Thumbnails
Contents