Új Szó, 1979. július (32. évfolyam, 153-178. szám)

1979-07-27 / 175. szám, péntek

Színt vallani a legfontosabb dolgokban Móricz-szeminárium kultúrmunkásoknak Móricz Zsigmond születésé­nek 100. évfordulójáról nem­csak a Magyar Népköztársaság­ban, hanem az egész világon megemlékeznek. A Móricz-cen­tenárium alkalmából Csehszlo­vákiában rendezett ünnepi es­tek, emlékülések, tudományos konferenciák között figyelemre méltó az a kétnapos szeminá­rium, melyet Rozsnyón (RoZfta­va) rendezett a Bratislavai Nép­művelési Intézet és a CSEMA­DOK Központi Bizottsága, a rozsnyói Járási Nemzeti Bizott­sággal és Városi Nemzeti Bi­zottsággal együttműködve. Az előadásokat, korreferátu­mokat és beszámolókat neves irodalomtörténészek, kritikusok és írók tartották. Elsőként Rácz Olivér átfogó előadása hangzott el, mely végigvezette a résztve­vőket Móricz Zsigmond egész életén és életművén, plasztikus és eleven képet festve Móricz emberi és írói alakjáról. A to­vábbi előadások más-más olda­láról közelítetlék meg a husza­dik század nagy magyar író­jának munkásságát, értékes és nemegyszer még ismeretlen részletek mozaikkockáiból rak­va össze a bámulatosan sok­színű írói portrét. Móricz sok­oldalúságát és sokirányú érdek­lődését érzékenyen követte a szeminárium programja. Pillant­sunk talán végig rajta. Rákos Péter előadásának (a szerző tá­vollétében Szarka Istvánná a Népművelési Intézet munkatár­sa olvasta fel [már a címe is sokat mond: Móricz Zsigmond Prágában. Ezenkívül a követke­ző előadások hangzottak még el: Szeberényl Zoltán Az író if­júsága és Gömör; Móricz Zsig­mond, az újságíró; Garaj Lajos Móricz Zsigmond szlovák fordí­tásai; Turczel Lajos Móricz Zsigmond Szlovákiában; Fónod Zoltán Móricz Zsigmond és a felszabadulás utáni csehszlová­kiai magyar könyvkiadás; Lovi­csek Béla A CSEMADOK részt vállalása a Móricz-ünnepségek szervezésében. Noha az író élete és munkás­sága nem ismeretlen számunk­ra, szinte mindegyik előadó tu­dott valami újat, sajátosat, az író életrajzában eddig elhallga­tott, életművében nem eléggé hangsúlyozott vagy más szem­szögből fontosnak tartott tényt, figyelemre érdemeset említeni. A Móricz Zsigmond prágai és csehországi útját, fogadtatását ismertető előadásban jólesett hallani, hogy a „nagy magyar parasztíró" műveinek cseh visszhangját a Károly Egyete­men több szakdolgozat szerző­je is kutatta (például Jana Vin­ceová, Marcela Husová és má­sok). Móricznak a cseh olvasó­közönséggel való megismerteté­séért még az első világháború «lőtt sokat fáradozott — a mél­tatlanul elfeledett — Karel Sar­lih író, aki 1913-ban lefordítot­ta és könyvalakban kiadta Mó­ricz A hiba című terjedelme­sebb elbeszélését, a könyvben jellemzést is adva róla, kom­mentálva a - korabeli irodalmi életben elfoglalt helyét, s a Nyugatot is bemutatva. Az sem közismert például, hogy Móricz nevezetes pályakezdő novellái kis idővel megjelenésük után csehül is olvashatók voltak. Csakis egyetérthetünk az elő­adóval abban, hogy az író no­velláinak szinte egyidejű cseh nyelvű megjelentetése fontos mozzanat, mert arról tanúsko­dik, hogy a haladó cseh írók, kritikusok abban az időben is élénk figyelemmel kisérték a magyar irodalmi életet (mégha ez az érdeklődés sporadikus volt is]. Móricz nagy vissz­hangú 1930-as prágai utazásával kapcsolatban az előadó többek között megállapítja: „Ami az utazás folyamán és következmé­nyeként végbement, az magya­rok, csehek és szlovákok kö­zös ügyévé avatta Móricz életé­nek ezt a fejezetét. A már ko­rábban, Szlovákiában szerzett benyomások itt Prágában ér­tek be..." A 30-as évektől napjainkig olyan írók, irodalomtudósok és műfordítók tartják számon és népszerűsítik Móriczot, mint Karel Capek, Arne Nóvák, An­ton Straka, Vladimír Skaliöka (a finnugor nyelvtudomány nemzetközeiig elismert képvise­lője), Bohumil Müller, Anna Rossová, Anna Valentová (aki jelenleg például az Erdély-triló­giát ülteti át csehre). Számos figyelemre méltó adatot közölt előadásában Mó­ricz műveinek szlovák fordítá­sáról Garaj Lajos, aki többek között megállapította: „A szlo­vák olvasóközönség jól ismeri Móricz Zsigmondot, művei aránylag elterjedtek s a köz­kedvelt írók közé tartozik." (Az előadás rövidített szövege egyébként megjelenik lapunk egyik vasárnapi számában.) Móricz szlovákiai vonatkozá­saival foglalkozott Turczel La­jos is. Alaposan kidolgozott előadásában többek között le­szögezte: „Móricz a szlovák dolgozó népre és környezetére mindig szeretettel és megbecsü­léssel tekintett, nemzeti elfo­gultság és türelmetlenség nem található szlovák tárgyú írásai­ban." Turczel, bár maga is szá­mos értékes megállapítással szolgált és adatot közölt Mó­ricz Zsigmond 1914 előtti és utáni szlovákiai „jelenlétéről", felsorolva az író szlovákiai ál­lomáshelyeit, elmondotta, hogy Móricz itteni kapcsolatait leg­alaposabban Szalatnai Rezső /Móricz Zsigmond Szlovákiában, 1943.) és Vargha Kálmán [Ada­lékok Móricz Zsigmond cseh­szlovákiai útjához és kapcsola­taihoz. Irodalomtörténet, 1957 3. száma) dolgozták fel. A sze­minárium — legalábbis szá­momra — legizgalmasabb témá­jú előadása a publicista Móricz Zsigmondot bemutató elmefutta­tás volt. A szépíró Móriczcal általában is jóval többet fog­lalkozott az irodalomtörténet, mint a publicistával. Csak he­lyeselhetjük, hogy a szeminá­rium gesztorai beiktatták a műsorba azt a témát, annál is inkább, hogy kultúrmunkásaink is jóval kevésbé ismerik a pub­licista Móriczot, mint a nagysi­kerű szépírót. Az előadó Szeberényí Zoltán igen jól ragadta meg a témát, rámutatva, hogy bár Móricz igazi kifejezési formája a no­vella és a regény volt, volta­képpen mégis a sok műfajú írók közé tartozik. Szeberényi töb­bek között elmondotta, hogy Mó­ricz tudatában volt: a művek értékét nem műfaji hovatarto­zásuk, hanem eszmei tartalmuk és művészi kidolgozottságuk határozza meg. Móricz — mint ahogyan később egyik leghívebb tanítványa. Veres Péter — igazi közéleti érdeklődésű alkotó volt. öt elsősorban a lelkét fe­szítő mondanivaló, a gondolat érdekelte, nem az, hogy milyen műforma felel meg leginkább világgá kiáltásához. Móricz — hangsúlyozta Sze­berényi — „felfigyelt a nemzet életének minden sürgős megol­dást váró problémájára, érzé­keny szeizmográfként jelezte a társadalmi mozgásokat. Úttörő­je, s mindmáig utolérhetetlen művelője volt a közéleti ihleté­sű országos horderejű problé-' mákat felvető publicisztikának. Senki előtte olyan robusztus erővel és mégis művészien nem írt a szegénység életkörülmé­nyeiről, az alsóbb .társadalmi rétegek egészségügyi helyzeté­ről, az egyke problémájáról, a hivatalos szervek embertelen eljárásairól a nyomor szülte emberi szennyről, bűnről, a ta­nyavilág elhagyatottságáról, a parasztság földéhségéről, a nép­oktatás, a közművelődés tartha­tatlan helyzetéről, a budapesti nyomortanyák sivár életkörül­ményeiről stb." Az előadások összhatásukban igaz képet rajzoltak arról a magyar íróról, aki szüntelenül tudatában volt az írói felelős­ségnek, melyet 1930-ban így fo­galmazott meg: „Minél nagyobb egy író, annál nagyobb köteles­sége a legfontosabb dolgokban színt vallani és megmondani, mi az igazság és mi a köte­lesség." A szeminárium magas színvo­nalú és hasznos volt. A hallot­takkal jól harmonizált a városi moziban levetített Móricz-film is, az Árvácska. Csupán annyit jegyeznék meg: kár, hogy az értékes előadásokat alig 40—45 fős (meghívott) hallgatóság hasznosíthatta. KÖVESDI JÁNOS REGÉK ÉS MESÉK A kulturális nyár '79 keretében és a nemzetközi gyer­mekév jegyében újabb kiállítás nyílt meg a brati­slavai Mirbach pa­lotában. A tárlat a Fővárosi Képtár gyermek- és ifjú­Sági könyvilluszt. rációink gazdag gyűjteményéből ti­zennyolc festőnek, illetve grafikusnak munkáit mutatja be. Amint a kataló­gus bevezető szö­vege hangsúlyozza, a hazai könyvil­lusztrációnak nin­csenek régi gyöke, rei. Valójában 1948 után indult virág­zásnak nálunk ez a műfaj, az utolsó két évtizedben azonban magas, mondhatnánk vi­lágszínvonalra emelkedett. Ezt a fejlődést fémjelzi a számos hazai és külföldi díj, s a művészeket ért több ki­tüntetés. És nem csekély a száma „az év legszebb köny­veinek" minősített szlovákiai kiadványoknak sem. Kultúrpolitikánk is arra irá­nyul, hogy minél több és színvonalasabb könyv jusson a fiatalok kezébe. Könyvek, ame­lyeknek szövegei és képzőmű­vészeti értékű illusztrációi a kicsiny és ifjú olvasókat ne csupán szórakoztassák, hanem ismereteiket is bővítsék, szép­érzéküket nemesítsék, művé­szet iránti fogékonyságukat fokozzák. Jóleső büszkeséggel vallhatjuk, hogy a hazai gyer­mek- és ifjúsági könyvillusztrá. ciók ezeket az igényeket kielé­gítik. A kiállított, szemet-szívet gyönyörködtető művek alkotói közül kevesen tartoznak a há­ború előtti nemzedékhez. Zöm­mel a középnemzedék tagjai. A felvonultatott anyag temati­kailag is változatos. Jelzi a kiállítók különböző művészi szemléletét és jellegzetes egyé­ni kézírását. Az illusztrációik egy része a valóságot, mindennapi környe­zetünk személyeit, állatait, tár­gyait jeleníti meg ízes humor­ral, meglepő helyzetekben. Má­sok meg emberi ruhába öltöz­tetett, emberi viselkedésű álla­tokat ábrázolnak. Ez a megol­dás kedves komikumával ellen­állhatatlan nevetést vált ki >a kiskorúakból s a felnőttekből egyaránt. Albin Brunovskij illusztrációja az Ibis és a hold című mesekönyvhöz ^ A népművészet s a mondák ihlették meg többek között Er­nest Zmetákot is. Ludmila Por!. Javorinská Balladák ós regék című könyvéhez készült kitűnő fekete-fehér metszetei eleven­séggel, spontán eredetiséggel szólnak a szlovákiai tájról, a csodálatos történésekről. Más alkotók nem ragaszkod­nak annyira a tárgyi valóság­hoz. Az érzelem, a képzelet vi­lágából indulnak ki. Bűvös, fantasztikus lényeik élnek, mo­zognak, elragadó környezet­ben. A művészien átírt formá'k és színek birodalmában min­den bámulatos és boldogító. Hát még a mesebeli trópusi tá­jak, különös, távoli országok életének, népmeséinek köny^ nyebb megismerését elősegítő, egzotikus varázsát sugárzó il­lusztrációk, mint Albin Brunov­skynak az Óceániát idéző Ibis meg holdja, Vincent Hloüíknak indiai tárgyú ragyogó Gránátal­mája, vagy ]án Libisnek Kar ad­zic Aranyalmafa és a kilenc páva című könyvéhez készült munkái. Méria Zelibskát dicsé­rik Rudo Móric Mesék az or­chideák szigetéről című köny­véhez készített illusztrációi. Sosem látott formáik, új színek világa ez. Mirosla* Cipár visz­szatér a mához, a technika ko­rához. A járművek lázasan for­gó kerekeihez. Csupa humor, kedély, ötlet és szellem ötvö­ződik Miroslav Válek Nagy uta­zási lázának képi anyagában. Érdekes, mesés ez a tárlat. BARKANY JENÖNÉ Megtorpant életút Az értelmetlen véletlen és az ostoba halál pontot tett az egyik legegyénibb szovjet ren. dező pályájára. w | éhány tíz kötetet tesz ki azoknak az emlékezé­seknek a száma, amelyek Tho­mas Mann munkásságát tárják fel, de egyike a leghiteleseb­beknek a feleség vallomása. Katia Mann „regénye", a Megíratlan emlékeim már címé­ben is rendhagyó. Az előszóban felvázolja a kötet születésének körülményeit: „Mindig biztat­tak, hogy írjam meg az emlé­keimet. Ehhez annyit mondok: ebben a családban kell, hogy legyen legalább egyetlen em­ber, aki nem ír. Hogy most eb­be az interjúba beleegyeztem, csakis gyengeségem és jóindu­latom számlájára írandó." Ez a memoár tehát Katia Mann interjúit, magnófelvéte­leit - tartalmazza, s Thomas Mann eszmevilágát, gondolko­dásmódját, életvitelét próbálja felderíteni, hitelesebbé tenni, a feleségen keresztül. Kedves — néha úgy tetszik csevegő — előadásmódja a csa­ládja, a Pringsheimek bemuta­tásával indul. Beszél a szülői ház műveltségéről, az apa szen­vedélyes Wagner-szeretetéről, s a Thomas Mann-nal való furcsa megismerkedéséről, amelyért az apa nem túlságosan rajongott. „Ö mindig úgy gondolta: egy író azért mégsem egészen igazi, ugye? Az mégiscsak valami ko­molytalan dolog. 0 úgy gondol­ta, hogy valami fiatal tudóshoz, Megíratlan emlékeim K tia Mann könyvéről egyetemi tanárhoz kell men­nem." Az .epizódokból bontakozik ki az olvasó előtt az akkori né­met világ (Lübeck, az író szü­lőhelye, München, a Pringsheim család fészke stb.), valamint Mann emberi és írói világa. Hosszan semmit sem boncol­gat, éppen csak megjegyez. Mé­lyebben csak A varázsheggyel foglalkozik, mert ennek a re­génynek a megírásához ő adott komolyabb impulzust. Katia Mann a davosi tüdőszanatórium­ba került tüdőcsúcshuruttal. Ap­rólékos környezetrajza, beszél­getései, levelezései — amelyek az első világháborúban elvesz­tek — voltak indítékai a regény megszületésének. Katia Mann ezt a könyvet szerette a leg­jobban. Az író legtöbb elbeszélése és regénye szereplőit a valóságban is Ismerte. Műveibe beledolgoz­ta barátai és ismerősei színes egyéniségét. A varázshegyben például Naphta alakját valószí­nűleg Lukács Györgyről formáz­ta. akit Mann mindössze esy óra hosszat látott. „Naphtának természetesen csak a külseie emlékeztet Lukácsra, meg az a tehetsége, hogy olyan hosszan, pillanatnyi szünet nélkül tud valamiről előadást tartani... De hát éppen ez volt benne a kü­lönös, hogy azonnal megragad­ta mindenkinek az egyénisé­gét." A Halál Velencében című re­génye főhősének, Gustav Aschenbachnak is megegyeznek külső vonásai Mahleréval. Mann rendkívüli megfigyelőképessé­gére ez a regény ugyancsak szolgáltat adalékot. Bájos lélek­rajzot ad e kötet a családhoz közelálló művészekről is, példá­ul Henrich Mannról, Bruno Walterról, Frank Werfelről és Ernst Bertmannról. Katia Mann feltárja a dolgo­zószoba kulissza titkait is. „Thomas Mann igen lassan dol­gozott. De amit eygszer leírt, az már végleges is volt. Úgy­szólván semmit sem változta­tott. Mindig komoly előkészüle­teket tett. Míg Henrich este is írt, a férjem soha... A napi beosztása rendkívül fegyelme zett volt, egyszerű és mindig ugyanaz. Magára az írásra csak a három délelőtti órát szánta. Mindent kézzel írt. és ha egy nav két oldallal elkészült, az már különösen jó erdeménynek számított." Az interjúkötetet három he­lyen a Megjegyzések, kívülről című betoldás szakítja meg, amely egyrészt az anya és lá­nyai, másrészt a Mann-testvé­rek közötti párbeszédet tartal­mazza. E párbeszédek a feledés homályából próbálják kiemelni azokat az önéletrajzi vonáso­kat, amelyeket Thomas Mann egy-egy műbe beleszőtt. A letűnő polgári társadalom utolsó nagy sarját nem fertőz­ték meg a nemzeti szocializmus eszmél, önkéntes emigrációba vonul, miután Wagner halálá­nak ötvenedik évfordulója al­kalmából európai előadó köru­tat tesz. Különösen megrázó­ak azok a lapok, amelyekben a náci párt gaztetteire, atrocitá­saira derít fényt. Ez a memoárkötet mindenek­előtt a laikus olvasó számára jelent igazi örömet, de sok ér­dekes adalékot találhat benne az Irodalmár is. Lehet, hogy bi­zonyos dolgok az emlékezés fátylán keresztül megszépülnek, árnyaltabbá válnak, mégis, e kötet sok fontos sajátossága mutat rá. s nélküle szegényebb lenne a Thomas Mannról szóló irodalom is. A Tények és tanúk sorozat­ban kiadott kötet a Magvető Könyvkiadó gondozásában je­lent meg. VARGA JÖZSEF Nehéz elhinni, hogy Larisza Sepityko nincs többé. Az az asszony, aki a Szárnyaikkal a Te meg énnel, a Kálváriával ajándékozott meg bennünket. Negyvenegy éves volt inindösz­sze! A szépség, a tehetség, az in­telligencia ritka találkozása. Nem véletlenül hívták meg többször is filmezni, bár nem színésznek, hanem rendezőnek tanult Alekszandr Petrovics Dovzsenko tanítványaként. Néhány filmszerep után — távol Moszkvától,, Frunzéban diplomázott. Hogy miért? Ne­vetve mondta: Olyan messze van, ha megbukom, híre sem megy. (A vizsgafilm: a Csingiz Ajtmatov novella alapján for­gatott Hőség, nagydíjas lett.) Az 1966-os Szárnyaik merész mai életkép volt. A Te meg én egy megtorpant életutat elemzett modern idő-sík játék­kal, jelképekben gazdagon. A televízióval is próbálkozott. Szilveszteri zenés show-ja ha­talmas sikert aratott. A Kálvá­riával a háborúhoz nyúlt visz­sza. Keményen, drámaian — nő létére férfias erővel. Sokat adott és még többet vártunk tőle, de az autó — századunk nagy találmánya —, amely legyőzi a távolságot, egyetlen pillanatban olyan messzire vitte, ahonnan nincs többé visszatérés. Roncsok, vér és a test meg­töretett. A szépség elmúlt, a tehetség, az intelligencia nincs többé. Larisza Sepityko meg­halt. Az autócsikorgás az agyunk­ba vág a fájdalomküszöbic .. A. P.

Next

/
Thumbnails
Contents