Új Szó - Vasárnap, 1978. július-december (31. évfolyam, 27-52. szám)

1978-09-24 / 39. szám

A háború után elmentünk Luhba. Prosek bácsi ezzel fogadott: — Egyet mondok, kettő lesz belőle. Annyi itt a csuka, mint a nyű. A csuka már nem rabol fent a -víz szí­nénél, mint azelőtt, és a halászok nem tudnak rőla. így hát a papával áthajóztunk csu- kázni a szigetre. A pedzővel, azaz csaknem tojás­nagyságú úszóval való csukafogás viszonylag könnyű, de izgalmas fog lalatoskodás. Órákig is várhatsz, míg a nagy úszó lemerül, és mikor végre megvan, elfog a remegés, vagy kiver a veríték. Valószínű, ugyanis, hogy nem valami sneci harapott rá, ahogy a kis halat hívják, hanem egy usque tizenöt kilós hal. Nyolc csukát vittünk haza akkor, azon az első napon. Híre ment, mint mikor valaki vargányát vagy áfonyát talál az erdőn. Egész sereg halász vonult ki. Csukaparadicsom volt ak­kor a Berounka Skyjétől Bránovig. Apám- több mint százat fogott ki a szabadsága alatt, én hatvannégyet. Némelyik igen jó húsban volt, ak­kor még nemigen dúskáltunk az enni- és füstölnivalóban, jó húsban kellett lenniük, ha a krivokláti heh tes majdnem két kiló olvasztott zsírt adott az egyik csukáért, a kri- vokláti trafikos meg száz cigarettát a másikért, a mama ugyanis füstölt, mint egy török. Ja, és ha jól meg­nézzük, sikerült megszabadítanunk a folyót a vad csukáktól; szóval tulaj­donképpen kifosztottuk. A folyóban csak a nagyobb, dörzsölt csukák ma­radtak, meg a bugyiik, a csukagye­rekek, azokat senki sem fogta, ha­csak nem volt rabló az illető. És akkor került sor egy amolyan jellegtelen napon a Luhban lakó Vlkék és a mi, főleg az apámból és belőlem álló családunk közötti ki­íratlan mérkőzésre. Prosek bácsi akkor nem jöhetett velünk, valahogy nem jól érezte magát. Vlkék közül főleg Adolf és Franta horgászott, mindketten a vasútnál dolgoztak. Adolf a fűtőházban, Franta a smí- chovi könyvelőségre járt be vonat­tal, tíz kilométert tett meg gyalog a vonatig, télen-nyáron, harminchá­rom éven át! Valami fantasztikus dolog volt ez. Gyakori fagyok, hó­torlaszok, záporeső. Az egyik legna­gyobb sportteljesítmény volt, évtize­deken át zajlótt. Elvégre erdős, víz­mosásos, dimbes-dombos vidéken, keskeny ösvényeken járt. Mindig azt hittem, hogy a Vlkék nem szeretnek bennünket, de évek múltán kiderült, kivált mikor már nem horgásztunk náluk, hogy szeretni szeretnek, csak a begyükben vagyunk, mondván, hogy ezek a prágaiak beszemtelen- kednek a kertjükbe, azaz a folyó­ja kba. Hogy el ne felejtsem, Adolfnak, ott Luhban, volt, és most is van, egy Maria nevű gyönyörű felesége, és az nagyon tetszett nekem, akkor tizenhat éves fiúnak. Felül mindene olyan volt, ahogy az a nagykönyv­ben meg van írva, és az nem meg­vetendő. Ezekkel a Vlkékkel léptünk szorítóba. Túdtuk, hogy a Vlkék ragyogó horgászok. Gyerekkoruk óta ismer­ték a folyót, tudták, hol milyen mély, azt is megtudták mondani, kö­rülbelül hol lapul a csuka prédára lesve, olyan gyakran voltak a víznél, hogy tudták, melyik van felpaprikáz­va, és melyik az óvatosabb. De a papának mindez smafu volt, és szél- tében-hosszában híresztelte, hogy ki­poroljuk a feneküket. így hát még sötétben nekivágtunk, elcsónakáztunk majdnem a Brtvé- rétig, ahol a legszebb csukásöblök­ben és -forgókban keringett lassan a víz; csakhogy nehéz volt ott ak­koriban a horgászás, mindent sűrűn benőtt a fű meg a magas csalán. Talán nem is horgászás volt az már, hanem robot. Délután azt mondja az apám: — Befejezzük. — És hozzátette: — Ma megmutattuk a Vlkecskéknek. Nem voltam benne egészen bizo­nyos. Három csukánk volt, csak egyet lehetett nagyobbnak nevezni, a másik kettő nem volt se nagy, se kicsi, olyan közepesek. Leeveztünk a folyón a révig, és mindketten arra gondoltunk, mit foghatott Adolf és Franta. , Mikor kikötöttünk az akác alatt, apám jelentőségteljesen így szólt: — Eredj, kérj kölcsön egy kocsit! Tátva maradt a szám: — Minek a kocsi, apu? Az én apukámmal nemigen lehe­tett ellenkezni. — Mondom, eredj kocsiért! A csu­káinkat ma kocsin szállítjuk haza — mondta jelentőségteljesen, és már csak amúgy félhangon tette hozzá, mintha maga se hinné olyan nagyon: — Súlyosak. Szóval elmentem a kocsiért. Amo­lyan lajtorjás szekerecske volt kis rácsokkal, de azért elég nagy, hogy alig lehessen észrevenni benne a csukákat. Éppen csak azt a legna­gyobbikát tolta kissé hátra apám, hogy kilógjon a farka. Nem tudom, miért jött rám az ellenkezés, de ha­tározottan kijelentettem: — Én ezt a kocsit nem fogom húzni. Legalábbis Luhon át nem! — Tulajdonképpen csaknem kiabáltam, és eszembe jutott, hogyan áll majd a kapuban Maria asszony. Apám rám nézett, valamin gondol­kozott, talán azon, hogy felpofoz­zon-e, vagy ihkább kivegye a kocsi­ból a csukákat. Láttam, hogyan járja az a mély tekintete a környező domboldalakat, és azon tűnődik, amint az már szokása a legtöbb apá­nak, különösen a zsidó apáknak, hogy mikor büntette meg az élet a feleségével és mikor a gyerekeivel. Aztán odament a kocsihoz, ideadta a botokat, és nekiállt egyedül. A ko­csi billegve-ugrálva elindult a köves ösvényen a luhi házak között. Soha még olyan rövidnek nem tűnt nekem az az út. Szinte repültünk a kocsi­val, pedig a lelkem mélyén azt kí­vántam, bár csak örökké tartana az út Adolf Vlk házáig, vagy ha nem, legalább egész életemen át. Közben meg szörnyű lassan kellett halad­nunk, mert apámnak, távolról meg­pillantván a két kiváló horgászt, Adolfot és Frantát, minden nyilván­való igyekezete ellenére rogyadozni kezdett a térde. Odaértünk takaros házacskájuk elé. Szemem csak Marián függött, va­lóban ott állt a küszöbön frissen vasalt fehér pruszlikban, keresztbe font karral. Arcán megvetés; óriási megrázkódtatás volt ez számomra; Felocsúdtam, és szemem a poroló­jukra tévedt. Öt csuka lógott rajta dróton, öt nagy. Három abból a fejedelmi, hosz- szú zöld fajtából, a két sárgás pedig olyan kövér volt, mintha külön a Vlkék számára hizlalta volna fel őket a Sima-szikla vízimanója. Apukám ebben a pillanatban meg­botlott, csaknem elesett, és megállt, hallottam, hogy mélyet sóhajt. Nem tudom, mennyi ideig álltunk ott. Csend, mély csend, nem is volt mit mondani. Aztán fordult, és rekedten azt mondta: — Segíts, nehéz. Sajnáltam a papát, a kocsi akkor minden bizonnyal mérhetetlenül ne­héz volt neki. Nem szóltam semmit, megfeledkeztem Maria asszonyról, a kocsira felraktam a horgászbotokat, és kezdtem kifelé tolni Luhból hegy­nek fel. Elvégre egy család vagyunk, közösen kell húznunk az igát. Lehor- gasztott fővel baktattunk, és tudtuk, hogy a némán figyelő Vlkék aznap, apám kifejezésével élve, kiporolták a fenekünket. HAP BÉLA fordítása Jordan Popov: Megfojtom Desdemonát Otelló szemében gyűlölet csil­lant. Hirtelen mozdulattal Des- demona fölé hajolt és összeszo­rított fogai között bősz haraggal sziszegte: — Halj meg, hitszegő asz- szony! Azzal megragadta a nyakát és fojtogatni kezdte. Ebben a pillanatban megszó­lalt a telefon. Otelló egy pilla­natig habozott, de a telefon szüntelenül csörömpölt, és így végül felvette a kagylót. — Itt Otelló beszél! — üvöl­tötte bele. v — Üdv, Otelló. Itt Rodrigo. Azonnal gyere ki a kikötőbe. Üj karavellát bocsátanak vízre ... — Nem tehetem — felelt zor­dan Otelló. — Miért nem? — Megfojtom Desdemonát. Rodrigo sokáig nem felelt, csak lihegése hallatszott a kagy­lóban, azután ezt mondta: — Én persze nem szándék- szóm beavatkozni a magánéle­tedbe, mégis mutatkoznod kel­lene az emberek között. Vár­nak ... — Hadd várjanak! — harsogta Otelló, azzal ledobta a kagylót és megint Desdemona felé for­dult. — Halj meg, hűtlen asz- szony, halj meg! — sziszegte és megint torkon ragadta. Ekkor megint megszólalt a te­lefon. Otelló kelletlenül lefejtette ujjait Desdemona torkáról, és fel­vette a kagylót. — Te vagy az, Otelló? Itt Jágó. Sürgősen szükségem van rád. — Bocsáss meg, most nem érek rá. Tudod, éppen megfojtom Des­demonát. — Engedd meg, de más a szót rakozás és más az üzlet. Itt pénzről van szó ... — Egy megveszekedett vasat senr adok! — üvöltötte Otelló, és lecsapta a kagylót. — Mit zaklatnak folyton! — jajdult fel panaszosan. — Az ember léleg­zethez sem jut, folyton sürög- forog, százfelé szakad... Tulaj­donképpen mit is akartam ... Ő, megvan, Desdemona ... És megint nyakon ragadta hit­vesét. — Óvatosan,^ elrontod a frizu­rámat — mordult rá Desdemona. — Halj meg, álnok asszony! Ekkor megint csörrent a tele fon. — Ad-' isten, pajtás, itt Cas sió beszél. Öltözz fel hamar, ve­gyél magadhoz pénzt, és sattyogj le az áruházba. — Nem tehetem, öreg fiú. Éppen a feleségemet készültem megfojtani... — Desdemona nem szalad el előled, az import gépkocsivédő­huzat azonban nem vár meg. — Jő, akkor rohanok — felel­te Otelló, és úgy, ahogy volt, kiszaladt az utcára. — Mennyire romlanak az er­kölcsök — állapította meg bú­san Jágó. — Bezzeg Shakespeare Otellóját az égvilágon semmi sem tudta eltéríteni a szeren­csétlen Desdemonától, ez az alak pedig fogja magát és el­megy,'hogy holmi vacak védő­huzatért tolakodjon!... GELLÉRT GYÖRGY FORDÍTÁSA Jindrich Vlach felvétele HOGYAN lIKönttK KG HMKIIH

Next

/
Thumbnails
Contents