Új Szó - Vasárnap, 1978. július-december (31. évfolyam, 27-52. szám)

1978-07-02 / 27. szám

% A szavak varázsereje Melyik édesanya, édesapa, nagymama és nagypapa ne őrizné drága kincsként emlékében gyermekei, unokái első gügyögő szavait? Mert van-e szebb az első kibuggyanó tiszta gyermeki szavaknál, amikor először virágzik ki aj­kukon a: mama, apa, kell? Micsoda melengető sugárzása van e szavaknak! Nyelv, tisztán csengő édes anyanyelv. Pótolhatja-e bár­mi is értelmét, varázserejét? A lélek, a szellemi tudat, a humánum legősibb tápláléka. Csak általa és vele lehet meghódítani a földi dolgok legmagasabb csúcsait. Még ma is hófehér tisztasággal dereng fel bennem fiaim sok-sok kétívesen csengő szava. Amikor kicsinyek voltak, sokszor utaztunk a nagyszülők­höz. Űk mindig az ablak mellé ültek, s csodálkozó tekintet­tel nézték az elsuhanó tájat, s kifogyhatatlanok voltak a kérdésekben. Az ilyen utazások szókincsüket és képi megfogalmazásukat is gyarapították, fejlesztették. A még alig hároméves Elemér fiam egyszer így kiált fel: — Nézd csak, apu, hogy szállnak, repülnek a szikrák! — S arca csak úgy sugárzott az örömtől. Nyilván azért, mert fel­fogta az éj sötétjében szálló szikrák képi értelmét. Azonnali folytatásképpen íme egy másik eset, példának arra, miként hat a gyermeki sző a felnőttre. A nagyapa, ha hazajött este a munkából, a nehéz, poros csizmát csak nagy duzzogással cserélte fel a könnyű papucsra. Ám egy este, amikor belép a konyhába, Csaba unokája már viszi is a papucsokat, s csillogó szemekkel mondja: — Nagyi, csima le, pacsu fel! S a nagyapa boldog örömmel engedelmeskedett a kivédhetetlen gyermeki sza­vak varázserejének. Nagy ám a szavak varázsereje, kivált, ha az ember ér­telmüket szívével is felfogja. A szavakat nemcsak hallani, látni, olvasni, hanem — a jelentésüket — érteni is kell. Gyakorló pedagógusi helyemen, Abarán történt az alábbi eset. Egy ugyancsak nagyapa áll az új jelszavakat kifüggesz- tők mellett. Én éppen a folyó felé karikáztam, horgászni. S int, hogy álljak már meg, és fordítsam le neki, ami a táblára van írva, mert ő nem érti a pontos jelentését, pedig már többször is elolvasta. Mondom, ez azt jelenti, hogy a szövetkezet az éven 30 ezer liter tejjel ad be többet terven felül. A nagyapa, aki állatgondozó, odaszől a jelszó kifüggesztőihez: — Hallják kérem, azt a tejet nekem kell kifejni, hát írják úgy, hogy én is megértsem... Máskor meg éppen a víz partján ültünk N. nagyapjával, s nagyokat hallgatva figyeltük a mozdulatlan úszókat. Én valamin eltűnődtem, s arra rezzentem fel tűnődésemből, hogy N. nagyapa halkan figyelmeztet: — Tessék vigyázni, mert a fehér úszóval már gyalogol a hal. — Tehát nem viszi, vagy pedzi, hanem gyalogol vele. így tanultam a víz partján is egy újabb népi horgászkifejezést. S jöttem rá itt is az anyanyelv szépségének ízére és kimeríthetetlen, hajlékony gazdagságára, varázserejének pótolhatatlanságá- ra, s arra, hogy: „Milyen hatalmasak és bámulatra méltóak lehettek az emberi nem ősszellemei, akik — bárhol történt légyen — a műremekek legcsodálatosabbikát: a nyelv szabályait föl­ismerték és rendszerbe foglalták; megalkották a beszéd­részeket, a főnév, melléknév, a névmás nemeit és eseteit, az ige időit és módfait, mikor is oly érzékenyen és gon­dosan elkülönítették a félmúlt, múlt és régmúltat... s mindezt azzal a szándékkal, hogy megfelelő eszközünk legyen az emberi gondolkozás telfes és méltó kifejezésére, hogy annak minden rezdületét és árnyalatát közvetíteni tudja.“ (Schopenhauer) S erre ősidők óta az anyanyelv volt a legilletékesebb. A rágógumi-idomár Ha az íztelen, elhasznált rágógumit apró golyócskává formálod és az előtted álló sörbe sercinted, alámerül, po­harad alján kis ideig pezseg, majd lassan libegve fel­emelkedik. Türelmes gyakorlással szert tehetsz arra a cso­dálatos képességre, amellyel golyócskád félúton megállít­ható, tetszés szerinti ideig ott lebegtethető ... Mindössze a kellő pillanatban, kellő erővel és a pohártól kellő távol­ságra kell püfölnöd az asztal lapját. Mindezt Samukától lestem el, aki a rágógumi-idomárok élő klasszikusa. Most itt ül ebben az üdítően csendes, töb­bek által kedvelt presszóban, a szemközti asztalnál. Szi­gorú tekintettel mered a pohár aljáról minduntalan a ha­bokig törő — tehát engedetlen — rágógumi-golyócskára. Erőteljesen püföli az asztal lapját és fogait csikorgatva farkast, tigrist, oroszlánt megszégyenítően föl-fölmordul. Néhányszor — kibillenve béketűréséből — szitkok árada­tával is igyekszik megregulázni engedetlen rágógumi-go­lyócskáját ... A többieknek mindez már jó ideje „kollektív játék“. Akár fogadásokat Is köthetnének arra, vajon melyikünk idegei mondják fel hamarabb a szolgálatot? Egy-egy fel- dörrenő csattanás, fogcsikorgó mordulás kiválóan szolgál a tippelés alapjául. — Na ebből elég! Ha azonnal nem hagyja abba, én letö­röm a vadbarom kezét! — bőszül egy öblös hang valahol a terem túlsó végében. Én, aki a legközelebb ülök Samukéhoz, hallva ezt, ma­gamban azonnal védelmembe veszem őt: „Még hogy vad­barom! Ez akár sértésnek is beillő túlzás. Méltatlanság! Samukát tisztelnünk kell! Én irigykedő csodálattal tiszte­lem őt. Bár csak bennem lenne ennyi elszánt, céltudatos kitartás! Ha olykor nekikeseredett dühvei is, de tapodtat sem tágítva céljától, következetesen, makacsul, fáradtságot nem kímélve küzd a rágógumi-golyócska lebegtetéséért...“ Samuka érzékeny lélek, s mert jól látja, hogy e taplólel­kű társaságban nem lel védelmező társra, felhörpinti sörét (rágógumistul), sértett-megvető arcot ölt és a felsőbb ren­dű emberek fölényével vonul a kijárat felé. Ott megtorpan, visszafordul, s egy jókora rágógumi-léggömböt puffant fe­lénk. Szégyenkezünk. Nem vagyunk mi méltó társaság Samukához, nem tudjuk értékelni. Még mindig csak ott tartunk, hogy beszélgetünk, olvasgatunk, jegyzetelgetünk vagy hétköznapi dolgokról vitázunk; míg ő, a „jövő“ embere, merőben új dolgokkal kísérletezik. Rágógumit idő­Mikola Anikó versei Szkarabeusz-ének Hojtjuk a göngyöleget magunk előtt mert túlontúl gyenge mór a váll titánként emelni ekkora terheket közben tetszhalott fogalmak élednek újra hogy belénk költözve lázunkat csiholják elszűkült ereink kötelékén a kín tornászik felfelé Elhulló társunk kiált belénk mar fogsora az elevenen sejtjeire hulló átülteti ránk fekélyeit Csák gyarapodik a göngyöleg mert vinni kell még sok kötelet húsok rakódnak húsunkra fájnak de szemünk se rebben míg visszük előre a csendet két robbanás között Nem fél a vad Nem fél a vad az éjszakától amíg szeme világít mint a lámpás a sebezhetők győzője ő a lesben állók bajnoka de mit kezdjek én kialudt fényeimmel mit kezdjek én álarc mögött felejtett ábrázatommal és a szókkal kik torkomban feküsznek keresztben mint a szálkák * A fiák földje Valaki ránk zárta az eget aki ül forró kövön ül most aki áll üszkös lábakon áll aki fut - fut parázson felforrt folyóvizén által aki száll égő madár az jaj a bezárult ég a dobok az esőidéző ének mert valaki itt járt köztünk és nem vett részt a táncban most eltávoznak a vének és felhőként visszatérnek a fiák földje esőre vár Janiga József: Kőmíves Kelemen (lino) 1 Negyven napig kerested a pusztában elődöd lábnyomát de az éhség vissza-visszaűzött a füves legelőkre 1978. VII. 2. 14

Next

/
Thumbnails
Contents