Új Szó - Vasárnap, 1978. január-június (31. évfolyam, 1-26. szám)

1978-01-15 / 3. szám

! ► Kép és szöveg: APN A kurdok új útja A Szovjetunió alkotmá­nyának 36. cikkelye leszö­gezi: „A Szovjetunió külön­féle nemzetiségű és fajú ál­lampolgárainak azonos jo­gaik vannak. Ezeknek a jo­goknak a megvalósítását szavatolja a Szovjetunió va­lamennyi nemzete és nem­zetisége sokoldalú fejlődésé­nek és közeledésének po­litikája, az állampolgárok nevelése a szovjet hazafi- ságra és a szocialista inter­nacionalizmusra, az anya­nyelv és az ország más nemzetei nyelve használa­tának lehetősége.“ A Szovjetunióban élő nemzetek és nemzetiségek egyenlősége elvének realizá­lását ékesen bizonyítja a kurdok sorsa, akik a kauká- zusontúli szovjet köztársasá­gokban élnek. Az örmény SZSZK-ban számuk mintegy 50 ezer. A kurdok gyermekei — ugyanúgy, mint más nemze­tiségek gyermekei — anya­nyelvükön tanulnak. Ezt a lehetőséget annak köszönhe­tik, hogy 1929-ben az Ör­mény SZSZK-ban létrehozták a kurd ábécét. A harmincai évektől kezdve politikai és szépirodalom, tankönyvek, valamint a világirodalom klasszikusainak művei jelen­nek meg kurd nyelven. Ugyanakkor rendszeresen megjelenik a Rja Taza kurd nyelvű újság, amelynek cí­me fordításban Oj Ot. Meg­jelenésének kezdetétől közli hasábjain a kurd költők és írók alkotásait. Jelenleg az örmény Írók Szövetsége mellett működik a kurd írók szekciója is. Már több mint két évtizede működik a köz- társasági rádióban és tele­vízióban a kurd szerkesztő­ség, amely a kurdoknak anyanyelvükön sugároz mű­sorokat. Az örmény SZSZK Tudo­mányos Akadémiája mellett működő Orientalisztikai In­tézetnek van egy kurd osz­tálya is. A szóban forgó osz­tályon dolgozó tudományos kutatók többségben kurdok, akik a kurd nemzet törté­nelmét, néprajzát, irodalmát, nyelvét tanulmányozzák. Ed­dig már több tucat tudomá­nyos munkát adtak ki, ame­lyet jól ismernek a külföldi kurdológusok is. Jelenleg most készítik kiadásra két kötetben a kurdok új és legújabb történetét. A kurd fiúk és lányok előtt nyitva állnak a szak- középiskolák, főiskolák és az egyetemek kapui az egész országban. Csupán az örmény főiskolákon több mint 200 kurd tanul. A Je­reváni Állami Egyetemen folyik a fiatal kurdológusok képzése. Mintegy 30 kurd végezte el a Jereváni Or­vostudományi Intézetet. Ezek a fiatal szakemberek nem csupán az örmény kór­házakban és klinikákon dol­goznak, hanem más köztár­saságokban is. Agile Abaszi, a nyomda egyik legtapasztaltabb dolgozója a Rja Taza kurd nyelvű újság új számát ellenőrzi szetet. Már 20 éve a Grúz önkéntes Természetvédő Társaság abház köztársasá­gi tanácsának az élén áll. Megment mindent, amit ki­pusztulás fenyeget. Ö is je­lentős mértékben hozzájá­rult ahhoz, hogy Abháziában három védett terület van. ... Október kortársa. Mi mindent jelent ez Bagrat Sinkubának, egy egyszerű paraszt fiának, aki az abház nép költője lett, aki önfelál­dozó munkájával kiérdemel­te a legmagasabb kitünteté­seket — a Lenin-rendet, a Vörös Zászló Munkaérdem­rendet és a Népek Barátsá­ga rendet. Október kortársa Bagrat Sinkuba abház köl­tő nevét a legkisebbtől a legnagyobbig ismeri min­denki az Abház ASZSZK-ban. Bagrat Sinkuba költő, pró­zaíró, nyelvész, folklorista, tankönyvíró, mindemellett közéleti személyiség — az Abház ASZSZK Legfelsőbb Tanácsának elnöke, a Grúz SZSZK Legfelsőbb Tanácsá­nak képviselője. Szegény parasztcsaládban született 1917-ben Cslou hegyi falucs­kában. Elvégezte a Szuhumi M. Gorkij Pedagógiai Főis­kolán az orosz nyelv és irodalom szakot, utána az aspirantúrát a Tbiliszi Nyelvtudományi Intézetben, megvédte kandidátusi disz- szertációját, amelyben az abház verseléssel és a száj- hagyomány útján fennma­radt népköltészettel foglal­kozik. Bagrat Sinkuba nevéhez fűződik két elbeszélő költe­mény — Földijeim és Dal a szikláról, a Csanta megjött című elbeszélés és Az utol­só menekülő történelmi re­gény. Most készítik kiadás­ra műveit három kötetben. Az abház nép költője szen­vedélyesen szereti a termé­Bagrat Sinkuba költő az abház öregek között Rejtvényünkben a függőleges 30. alatti magyar költőnek a függőleges 7. alatti verséből idézünk négy sort. VÍZSZINTES: 1. Az idézet első sora. 13. Orhajósöltözet. 14. Az a tény, hogy valami érik. 15. Hosszú, egyenes tárgy. 17. Olasz humanista volt. 18. Fundamen­tum^ 19. Ritka fiúnév. 20. Hiá­nyosan öklel. 21. Takaró. 23. Csutakkal dörzsölve mos vala­mit. 24. S. ö. S. 25. Holland festő. 26. Pálca. 27. Szintén ne. 28. Névelő. 29. Afrikai köztár­saság. 32. Csillagkép. 34. Ősi mezopotámiai város. 36. Elekt- rokardiogram rövidítése. 38. Vízinövény. 40. Város Ausztriá­ban. 41. Fölfelé 'kunkorodó. 42. Vaspánt. 43. Azonos betűk. 45. Had. 47. Kötőszó. 48. Ismert szovjet fizikus. 50. Magyar szí­nésznő. 51. Gyógynövény. 53. A goldok egyik kis altörzse. 55. Dolog — latinul. 56. Lejegyzők. 58. Latyak. 60. Teker. 62. Kicsi­nyítő képző. 63. Latin elöljáró. 65. Víziállat. 66. Rossz kíván­ság. 67. Odú. 68. Bűncselek­ményt követek el. 70. Ragasztó- anyag. 71. Az áru szállítás köz­ben keletkezett súlyvesztesége. 72. Azonos a vízszintes 66-tal. 73. Cseh kommunista író. 74. Me­zőgazdasági munkát végez. 75. Intés közepe. 76. Római csá­szár. 77. Magyar fró volt. 78. Az idézet negyedik sora. 79. Valamely növény vagy állatfaj elterjedési területe (ék. csere). FÜGGŐLEGES: 1. Az idézet má­sodik sora. 2. Tanítási órák köz­ti. 3. Város Franciaországban. 4. Ritka, puha pamutszövet. 5. E. H. A. 6. Haza fele. 7. A vers cí/me. 8. Erdélyi város. 9. Mű­vészi alkotás. 10. Római súly­egység. 11. Időmérők. 12. Zsidó szabadsághős. 16. Az idézet harmadik sora. 18. Moszat. 19. Leplezett tény. 21. Téli álmot alvó rágcsáló. 22. Éva, Anna. 23. Tömérdek. 25 ..........ria, Ba­jo roszág latin neve. 29. Állati hang. 30. A költő neve. 31. Ge­mini. 33. Azonos a vízszintes 58-cal. 35. Nagy László névje­le. 37. Azonos betűk. 39. Fürdő­szobában van. 41. Ropogós sü­temény. 4. Szilárd testről le­vált finom szemecskék tömege. 45. Szeszes ital — népiesen. 46. Bejegyez. 49. Cölöpverő esz­köz. 51. Hajóépítésre használt fa. 52. Az argon vegyjele. 54. Veszteségek. 56. Város az Uk­rán SZSZK-ban. 57. Szemüveg — régiesen. 59, A hámszövet rosszindulatú daganata. 61. Apa. 64. Szlovák költő. 67. Nyáron hulló eső. 69. Vicc csattanója. 70. Mutatószó. 71. A Volga leg­nagyobb mellékfolyója (ék. h.). 73. Napszak. 74. Ismert holland úszónő. 76. A nobélium vegy­jele. 77. SZ. N. A január 1-én közölt ke­resztrejtvény helyes megfejté­se: Oj esztendő! Köszönt a hajnal, bizakodó testvér-szavakkal! Könyvjutalomban részesül­nek: özv. józsa jánosné, Vága (Váhovce), Rákóczi Károly, Szilas (Brestovec), Petrik An­dor, Királyhelmec (Kráf. Chl- mec), Szamoránszky Mária, Mi- hályfa (Michal na Ostrove), Radácsy Károly, Turecky Vrh. 1 mondat-100 korona A VASÁRNAPI Oj SZŐ KÖVETKEZŐ SZÁMÁBÓL IDÉZZÜK AZ ALÁBBI MONDATOT: Megszerettek ott az emberek. OLVASÓINK FELADATA: Kei essék meg az Idézett mondatot, jelöljék meg a cikk vagy a riport címét, amelyben a mondat található, s ezt levelezőlapon — négy napon belül — küldjék be szer­kesztőségünkbe. A beérkezett megfejtések közül hetente kisorsolunk egy nyertest. A december 25-i számunkban megjelent mondat G. Szabó László „Szelíden győzünk, mint a szél“ című írá­sából való. 253 helyes megfejtés érkezett. SORSOLÁSSAL 100 KORONÁT NYERT: Vida Józsefné, 985 31 Műéin 54, okr. Luéenec. 1978. I. 15. N C/2 •"D ta

Next

/
Thumbnails
Contents