Új Szó, 1978. november (31. évfolyam, 302-331. szám)
1978-11-07 / 308. szám, kedd
Ősz a Moldva partján itfunkaérdemrend a kiváló eredményekért Kis falucskák húzódnak meg a lomhán hömpölygő Moldva folyó partja mentén. Itt-ott néhány házból álló, elszórt település tarkítja a tájat, jól megművelt parcellák; nagyra nőtt cukorrépák bizonyítják, hogy ezen a vidéken szakszerűen, kellő gondossággal dolgoznak az emberek. Az alaposság, a célszerűség jellemző az itteni földművesekre. Habár közel van hozzájuk a sok munkalehetőséget ígérő Prága és Kladnó, azok, akik igazán szeretik a sítanak bele a sötétbe. A régi kiskastély irodahelyiségében meghitt hangulatban idézzük a falu, a gazdaság múltját, jelenét, az utat a Munkaérdemrendig. Josef Janda már gyermekkorában megtanulta apjától, és a többi földművestől, hogy a föld gazdagon fizet, ha jól művelik, ellátják tápanyaggal. E tudást bővítve határozta meg — a többi vezetővel együtt — a gaz* dálkodás szerkezeti összetételét. Ogy döntöttek, hogy kedveJosef Janda, a lichocevesi üzem vezetője Ľubomír Štrougal miniszterelnöktől átveszi a Munkaérdemrendet a Hradec Králové-i aratóünnepen 1978 XI. 7. földet, nem váltak meg tőle. őseik munkáját most szövetkezetekben, állatni gazdaságokban folytatják. Ilyen emberek alakították meg annak idején a Jeneči Prága-nyugáti Állami Gazdaságot. Szép napos időben nem véletlenül járunk autónkkal a nagy kiterjedésű gazdaság földjein. Keressük a lichocevesi üzemét, amely kiváló termelési eredményeiért a Hradec Králo- vé-i országos aratóünnepélyen megkapta a Munkaérdemrendet. Mindössze harmincnyolc házból álló falucska fogad. Az utcáit szegélyező fákról hullanak a levelek. Az idillikus csendet csak a határban dolgozó traktorok fel-felerősödő moraja töri meg. Václav Svoboda traktoros, Miloslava Baresová segédmunkással éppen a vetést fejezi be. Václav Ctrnácti és Jirí Dubák a répakarajozó géppel dolgozik, Jirí Randik és Ladislav Silhán pedig a betakarító kombájnt vezeti. Szervezetten, gyorsan folyik a munka. Még más vállalatok is segítenek. Kerepecký István, a Benešovi Állami Gazdaság dolgozója teherautóval szállítja a cukorrépát. Messze tájról, az Ipoly mentéről származott ide. Itt katonáskodott, és itt is alapított családot. Az ipolynyéki (Vinica) születésű fiatalember rövid idő alatt kitűnően megtanulta a cseh nyelvet. Munkájának és családjának él. Ezért a közösség befogadta, értékeli. — Ügyes gyerek az István — mondja Jaroslav Hejda, az üzem agronóinusa —, bárcsak nálunk dolgozhatna. A fiatalember a teherautó kormánykereke mellé ül, és máris továbbhajt. Határszemlére érkezik JospJ Jonda, az 1300 hektáros üzem 41 éves vezetője. Elégedetten néz körül. A munkákban nincs nagy fennakadás, mert idejében, jól felkészültek. A lehető legkisebb veszteséggel takarítják be a termést. Ogy számítja, hogy cukorrépából meglesz a 430—450 mázsás hektárhozam. Gyönyörködik a már korábban vetett, szépen zöldellő búzában. Figyeli n hasadó barázdákat. Miloslav Hújeknek és Stanislav Štolcnak még bizony sok műszakot le kell dolgozniuk a határban, míg traktoraikkal az utolsó barázdát húzhatják e földeken. — így megy ez tavasz óta — mondja az üzem vezetője. — Tudjuk, hogy versenyt kell futni az idővel, ha jó termést akarunk. Lassan leszáll az alkony. A határból egymás után érkeznek a gazdasági udvarba a betakarító gépek. Csak a szántást végző traktorok fényszórói haző feltételeket teremtenek az állattenyésztés fejlődéséhez, főleg a szarvasmarha tenyésztéshez. Elképzelésük sikerült, je- lenleg száz hektáronként 130 szarvasmarhát (ebből 70 tehenet) tartanak, jut tehát elég szerves trágya a földre. A mű- trágyaadagot a növények fajtája szerint határozzák meg. Általában 390—400 kilogrammot adagolnak hektáronként. — A gabona ötévi átlagos hektárhozama 53,46 mázsa volt — mondja a üzemvezető —, de más ágazatban is magas a termelés szintje. Idén a búza átlagos hektárhozama ötvennyolc mázsa, az árpáé pedig ötvenhét mázsa volt. Egyes parcellákon még nagyobb hozamokat is elértek. Készségesen magyarázza a gabonatermesztés módszereit. A jó talajelőkészítést, a megfelelő növényvédelmi módszereket, a legmegfelelőbb fajták kiválasztását. Elégedetten emlékszik vissza a szlovákiai kombájnosok munkájára, akik igazán kiváló iuunkát végeztek a gabona betakarításakor. A nagymegyeri (Čalovo) Nagyhizlaldából, a gellei (Holice) és a békéi (Mie- rovo) Efsz-ből jöttek ide segíteni szakképzett munkaerők. Lassan emberekkel telik meg a kis irodahelyiség. Jaroslav Hejda agronómus és Vítézslav Ralenovsky gépesítő a határból érkezik, Jií'í Tomiček mérnök, főzootechnikus pedig az istállókból. Szóba kerül a Munkaérdemrend. A napi munkában elfáradt emberek felélénkülnek. Jólesik nekik munkájuk elismerésének jelét látni. Büszkék arra, hogy termelési eredményeikkel öregbítették a tizenháromezer hektáros, nagy kiterjedésű gazdaság hírnevét. Néhány adatot idéznek a magas szintű belterjesség bizonyítására. Minden hektár után 648 kilogramm húst és 1670 liter tejet adnak el. Sertést még nyári, úgynevezett szafari istállóban is hizlalnak. A nagyobb súlycsoportba tartozó sertéseket tartják a könnyű elemekből készült istállókban, és a gyakorlat azt mutatja, hogy ez a módszer Is megfelel, mert az állatok napi átlagos súlygyarapodása 58 dekagramm volt. Késő estébe hajlik az idő, amikor felszedelőzködünk. A falucskára már leszállt az éj megnyugtató leple. Őrzi a dolgos emberek álmát. BALLA JÓZSEF Példás tejtermelő ELÉRIK A NÉGYEZER LITERES ÁTLAGOT A Búcsl (Búč) Egységes Földművesszövetkezet már évek óta a komáromi járás legjobb szövetkezetei közé tartozik. Szép eredményekkel büszkélkednek a növénytermesztésben és az állattenyésztésben egyaránt. Ottjártamkor az állattenyésztők eredményeiről és sikereik titkáról beszélgettem Retkes Lajossal, a szövetkezet elnökével. — Szövetkezetünk fontos szerepet tulajdonít az állattenyésztésnek, korszerű nagyüzemi termelést folytatunk, elsősorban a tej- és a tojástermelésben. A hústermelés is jelentős, évi 38 vagon húst termelünk. A háromnegyedévi értékeléskor némi hiányunk volt, de év végéig pótoljuk a lemaradást. A szakosított állattartásban nagy előrelépést jelent majd az 560 férőhelyes tehénistálló, ami a fejőházzal együtt 1980-ban készül el. A búcsi állattenyésztők az év elején a járási pártkonferencia tiszteletére szocialista felajánlást tettek. Kötelezték magukat, hogv f»z évet 4000 literes fejési állaggal zárják. A múlt évben 3800 liter alatt volt a tehenenkénti átlagos tejhozam, de az első félév eredményei alapján már bizonyos volt, hogy a búcsi állattenyésztők és a szövetkezet vezető dolgozói alaposan átgondolták, megtárgyalták, mielőtt nyilvánosságra hozták vállalásukat. Hat hónap alatt tehenenként 2460 literes átlagot értek el, s az első félévben a tervezett 1092 000 liter helyett 1 millió 229 332 liter tejet adtak el. A folytatás is jó volt, hiszen az év 9 hónapjában a tervezett 1 millió 390 000 liter helyett 1 millió 481 000 liter tejet fejtek, ami 106,5 százalékos teljesítmény. A fejési átlag 3126 liter volt, s ezt az év végéig már nem nehéz 4000 literre kikerekíteni. A búcsi tehéngondozók jelenleg a járási tejversenyben a második helyen állnak, és az Is figyelemreméltó, hogy az eladott tej túlnyomó többsége az első minőségi osztályba tartozott. Mindez 520 darabos tehénállománynál olyan siker, ami az egész országban követő!"’?! találhatna. KOLOZSI ERNŐ A FORRADALOM KATONÁJA VOLT Bodolón (Budulov) egy kis ház nagy udvarára érkezem. Haragos, kiszsebbe férő kutya szalad a nadrágomnak. Napbarnított, fekete bajszos fiatalember talicskából kukoricát dobál egy néhai szoba ablakán. Ez az unoka. Burinda Feri bácsi kukoricát tör. Szégyenli a sáros gumicsizmákat, én meg melegszem szeme csillogó fényében. Nem hiszek az anyakönyvi kivonatnak, nem hiszek önma- gamnak és irigykedem. Irigylem azt az életerőt, az izmok rugalmasságát, a szellemi frisseséget, ami két világháború után Feri bácsiban megmaradt. Szögligeten látta meg a napvilágot 81 éve. 1915 októberében Jánokról (Janik) került a tornai vármegyeház udvarára. Besorozták a 18 éves legényt. Hat heti kiképzés a kassai 34. gyalogezrednél, s irány a front, így csinálták a katonákat, a hősi halottakat az Osztrák-Magyar Monarchia idején. Olasz front, majd Galícia következett. 1916. szeptember 30-án esett fogságba. — Hol? — kérdem Bizísten nem tudnám megmondani. Azt tudom, hogy Galíciában, az még lengyel volt akkor. Tizenkét napot gyalogoltunk, ezelatt kétszer kaptunk főtt ételt. A napi eledel öt deka kenyér, két kockacukor. Azt hittük, hogy rosszabb már nem lehet, pedig aztán jött a java — Valami Duvna nevű helységben vonatra tettek. Döcögtünk és éheztünk. Megláthattam Kijev városát — a gyűjtőtáborból. Ott aztán osztályoztak német, magyar — külön. Én a Kola félszigetre kerültem. — Vasutat építettünk, fát vágtunk. Azt csináltuk, amit parancsoltak. Mínusz 30—40 fokot mutatott a hőmérő, és mi kincstári bakaruhában voltunk. Ha a rajtunk levő rongyot ruhának lehetett nevezni. — Egyszer tisztek jelentek meg, s azt kérdezték; ki akar hazamenni? Ki ne akart volna? Óvatos voltam, csak harmadszorra jelentkeztem. Utólértem az elsőket — Szibériában. Az omszki lágerbe kerültünk. Ekkor már hozzánk is eljutott a forradalom híre. Egyre gyakrabban hallottuk Lenin nevét. A táborba egyszer magyar vöröskatonák érkeztek. Lépjünk be a Vörös Hadseregbei Hazamegyünk, lesz föld, szabadság, igazság, a szegény is ember lesz. Rendes kosztunk lesz, jó ruhánk 1 Kit ez, kit az fogott meg, engem az előbbi. így lettem vöröskatona. Azt is mondták, hogy Kun Béla csapatával fogunk egyesülni, s együtt megyünk haza. A kiképzés rövid volt. Az I. omszki ezred katonája lettem. Levittek a kínai határra. Mandzsúria határán estem át az igazi tűzkeresztségen. Itt elpáholtuk alaposan a fehéreket. — Később Arenovkán építettünk ki hadállást. Itt' nagyon megszorongattak minket Kol- csak kozákjai, a vlagyivosztoki tengerészek mentettek meg. Páncélvonatos tengerészeket akkor láttam először és utoljára. Krasznojarszkig' űztük a kozákot. Ekkor sebesültem meg. — Felépülésem után várőrségre, majd Brezovkába láger- őrségre rendeltek. Magyar tiszteket őriztünk. A fehérek itt sem hagytak békét. Egyszer gyalog indultunk Habarovszk felé. Kilenc japán elkapott minket. Becsuktak, de nem bántak velünk rosszul. Kaptunk rizst és rizspálinkát. Egyszer megjelent két kozák. Maguk előtt tereltek. Gyanús volt. Nem a sík felé, hanem a sűrű erdőbe vittek. Sejtettük, hogy mit akarnak. Fegyverünk nem volt, de nem kötöztek meg. Négyen voltunk — egy Török nevű marosvásárhelyi, Hambár Gyula budapesti, Kunya Lajos gömörpa- nyiti fiúk és én. Török és Hambár,hatalmas gyerekek voltak. Mi fedeztünk, ők leütötték a két kozákot. Ismét szabad volt a világ! — Egy faluba érkeztünk. Vöröspárti falu lehetett, mert szívesen fogadtak, pedig az a terület akkor erős fehér ellenőrzés alatt állt. Azt tanácsolták, hogy szökjünk át Kínába, elkísértek egész a határig, s megmutatták az utat. Ez volt ám a sétál Hét napig tartott a Góbisivatagon keresztül. Élelmünk nem volt, egyszer találtunk egy pocsolyát. Ogy kiittuk a vizét, hogy csak iszap maradt. Ekkor már tizennégyen voltunk. Egy domb oldalába érkeztünk. Töprengtünk, hogy ki menjen föl a dombra. Mindenki fázott, félt. Vizi Jóska jelentkezett. Ha te, én is, mondom, hisz földim volt, bodvarákói gyerek. Kutyanehéz domboldal volt, csupa homok. Túloldalán egy kínai fát hasogatott. Oda se rántott, hogy minket lát. A fejével a házfelé intett, s azt mondta, hogy „Bukunda — Bukunda“. Bukunda! Beszélhetsz apám, hisz oroszul sem tudunk, nem kínaiul. Megint megszólalt, ma- gendi — magendi. Mi bólintottunk. Ma sem tudom, hogy mit Jelent, de bólintottunk. Erre bevittek a házakba, a többit is Y' "'WW' iifk í *í/Z ' í 1 : ’ .. \ \ \ ""T" *' 1 i ú ^ IMI összefütyültük. Kaptunk rizst, pálinkát. Tizenhat hónapig él-* veztem a kínai vendégszeretetet. — Szerencsére volt köztünk egy zászlós, ez jól tudott németül. A faluból valamilyen városba vittek, majd egy várbörtönbe. Ekkor már vagy harmincan voltunk magyarok. Igaz, csak osztrákoknak neveztek minket. Egyszer megjelent vagy negyven kétkerekű szekér, mi csak taligának neveznénk. Felpakoltak minket, s gyi gebe! Tizennégy napig tartott az út egy lágerig. Katonás rend volt ott. Minden századnak volt egy kínai parancsnoka. Minden nap 20—30 kilométeres menetgyakorlat. Enni volt bőven. — Az unalmat, ha annak lehet nevezni, az olasz misszió tagjainak megjelenése zavarta meg. Vitték a taljánokat. Ä Csehszlovák Köztársaság megalakulása után minket is összegyűjtöttek, csehszlovák állampolgárokat. Még foglyok voltunk, de szabadon mozogtunk. — Vlagyivosztokba kerültem, kocsis lettem, Fuvaroztam a város és egy sziget között egy kis komp segítségével. 1920. augusztus 24-én a 33. transzporttal Vlagyivisztokban engem is behajóztak. Kikötöttünk Hongkongban, majd Szingapúrban. Amerikai hajó vitt minket^ a Grand President. Itt is akadt egy magyar matróz, aki 12 éve járta az óceánokat. Igen összebarátkoztunk. Ha szabadja volt, mindig köztünk volt. Egyszer leszólt, hogy csukjuk be a kerek ablakokat. Meleg volt, hisz közel jártunk az egyenlítőhöz, így nem csuktuk be. Elaludtunk. Éjjel vihar volt, arra ébredtünk, hogy víz van a kajüt ben. Azt hittük süllyed a hajó. No, rövidre fogva a szót 52 napi hajóút után 1920. október 13-án Triesztben kötöttünk ki. Itt várni kellett, mert csoportonként engedtek haza. 1920 október 25-e körül érkeztem haza. — Cselédeskedtem, éltem a szegény emberek életét. Sokszor gondoltam arra, amit a vörösöktől tanultam, amit a Szovjetunióról olvastam és hallottam. Tudtam, hogy más jobb világ van ott. Vártam arra, hogy nálunk is ilyen legyen. A szövetkezeti mozgalomról már odakint hallottam. Mikor nálunk is megindult a szervezése, nem idegenkedtem tőle. Dolgoztam becsülettel. Tavaly még éjjeliőrösködtem. Betöltöttem a 81. évet, most már pihenek. Feri bácsi gyakran látogat üzamekbe, iskolákba. Idézi a múltat, a történelmet. Örömmel tölti el, hogy amiért h^r^nlt ma már valóság. FECSO PÄL Szlovákiai és csehországi kombájnosok rövid vidám beszélgetése begyűjtés közben (CSTK és Novák felvételei)