Új Szó, 1978. november (31. évfolyam, 302-331. szám)

1978-11-18 / 319. szám, szombat

KONÚZSI ISTVÁN felvétele Ősz a faiskolában Lezajlott az „aratás“ a feke­tenyéki (Čierna Voda] faisko- Iában, vagyis kiszedték és el­szállították az idei termést. Az elmúlt hetek mozgalmas napjai után végre fellélegezhetnek a faiskola dolgozói. Gazdára ta­láltak a hónapokig tartó gon­dos munkával kitermesztett kü­lönféle facsemeték és díszbolk rok. Nyugodt szívvel hozzáfog hatnak a jövő évi termés elő készítéséhez. Nógli Károly vezetőt kérde­zem, elégedett-e az idei ered­ményekkel, elérték-e a kitűzőit célokat. A válasz megnyugta­tó. Százhuszonötezer facsemete eladását irányozta elő az 1978. évi terv, ezt a mennyiséget öt­ezerrel megtetézték, így össze­sen százharmincezer facsemetét szállítottak el. Ebből hétezer ment külföldre, kilencvenötez­ret a mezőgazdasági vállalatok .vettek meg, a többi a kister­melők kertjeibe került. Ezen­kívül harmincezer rózsatő és jelentős mennyiségű vadalany került eladásra. Jó hírneve van a galántai (Galanta) járás legnagyobb fa­iskolájának. Messze földről, még Kelet-Szlovákiából is ér­keznek vásárlók, A késő őszi hetekben sok száz embert szol­gálnak ki a faiskola dolgozói. Olyan napok is voltak, amikor több pénztárt kellett üzemel- •tetni, hogy ne várakozzanak so­káig a vásárlók. Nagy és egyre növekvő az érdeklődés a facsemeték iránt, örvendetes dolog, hogy mind több ember kedvtelésévé válik a gyümölcskertészkedés. Egész­séges és hasznos időtöltés ez. Nem volt ez így mindig. A het­venes évek első felében évente mintegy húszezer facsemetét égettek el, amelyek eladatla­nul a nyakukon maradlak. Most meg akármennyit elvinné­nek az emberek. 1978-ban már háromszázötvenezer facsemetét ültettek ki; ezek 1980-ban ke­rülnek eladásra. Jókora erdőt tenne ki egy helyre telepítve az a rengeteg gyümölcsfa, melyet a fekete­nyéki faiskolában a megalapí­tásától eltelt tizenkét év alatt kitermeltek. 1966-ban Bórtos János kertész vetette meg a fa­iskola alapjait. Hetvenhat hek­tárnyi területet kerítettek be, ebből jelenleg mintegy negy­venezer hektárt használnak fa­csemete és díszbokor termesz­tésére. Kezdetben nem volt szakember. Keresni kellett a hozzáértő embereket. Nógli Ká­roly is így került ide. Az is­kola elvégzése után a kertész­szakmát tanulta ki, de aztán a bratislavai Béke Üzembe került. Nyári szabadsága idején két hétig segített a faiskolában az első évben kiültetett negyven­ezer facsemete oltásában. Az­tán végleg itt maradt. Az el­ső években munkásként, később technikusként dolgozott, 1974- ben pedig, amikor az alapító kertész más munkahelyre ment, a faiskola vezetőjének nevez­ték ki. A kérdésre, hogy elégedett-e a munkájával, határozott igen­nel válaszol. — Szeretem a munkámat és úgy érzem, megtaláltam számí­tásomat. Nagyon szép, s hogy ezt a sokat emlegetett kifeje­zést használjam, igényes fog­lalkozás ez. Sok öröme telik az embernek abban, amikor meg­indul az élet a beoltott facse­meték ezreiben, s abban a tu­datban dolgozik, hogy munká­ja eredményével az ember má­soknak is örömet szerez. — Jó kollektíva dolgozik ná­lunk — jelenti ki meggyőző­déssel Nógli Károly. — Huszon­három tagú szocialista munka­brigád. A vezető Deák Júlia. A bronz fokozatot már elnyerték, most az ezüstért versenyeznek. A brigád tagjainak többsége családanya, ök végzik a szak­munkákat, a szemzést, az ol­tást, ültetést. Életkoruk általá­ban húsz—harmincöt év körül van. Jelenleg heten gyermek- gondozási szabadságon van­nak. Ez a nő legszebb köteles­sége. Megértjük ezt, ha hiány­zik is dolgos kezük. Kilenc nyugdíjas szezonmunkás segít a sürgős munkák végzésében. Megbízható, kitartó, szorgalmas emberek. Pontosan járnak mun­kába, példamutatóak, egy mű­szakot se mulasztanak. Pedig van már köztük hetvennégy éves ís. A Diószegi (Sládkovičovo) Magtermesztő Állami Gazdaság­hoz tartozó feketenyéki faisko­la facsemeték termesztésén kí­vül gyümölcskertészettel is növeli gazdasági eredményeit. Törzskönyvezett gyümölcsfáikat főképpen oltóvesszők nyerésére termesztik, de a gyümölcsszü­ret eredménye is jelentős: ti­zenhárom vagon gyümölcsöt ta­karítottak be. Három évvel ez­előtt igen rossz állapotban vet­tek át egy tizenhét hektáros szőlőt Hidaskürtön (Mostová). Gondos munkával rendbehozták a szőlészetet, s az idén hektá­ronként százharminc mázsa szőlőt szüreteltek. GÁL LÁSZLÓ Pótolták a lemaradást Köztudott, hogy rohamosan növekvő áruszállítási Igényeink kielégítése érdekében több vas­úti teherkocsira van szüksé­günk. Emellett a baráti orszá­gokkal bővülő kapcsolatainkból eredő egyik alapvető kötelezett­ségünk: a tervezett vasúti ko­csik időbeni leszállítása a Szov­jetunió, a Magyar Népköztársa­ság, az NDK és a Lengyel Nép- köztársaság számára. Adott esetben a Poprádi Vagongyár több mint háromezernyolcszáz dolgozójától függ elsősorban, hogy az említett kérdésekkel kapcsolatos terveket megvaló­síthassák. A vagongyár dolgozóira — a CSKP XV. kongresszusa irány­elveinek megfelelően — na­gyon igényes feladatok megva­lósítása vár a 6. ötéves terv­időszakban. 1980-ig az áruter­melés 70, a munkatermelékeny­ség 24 százalékkal növekszik ebben a gyárban. A Szövetségi Közlekedésügyi Minisztérium ál­tal meghatározott, és a külföldi rendeléseknek megfelelő szám­ban és fajták szerint kell le­gyártani a vasúti teherkocsi­kat, alvázakat, alkatrészeket. Ezenkívül a Szovjetunió részé­re harminckét speciális szi­vattyúállomást kell szállítani­uk. František Divok, a vagongyár tervezési osztályvezetője tájé­koztatott ezekről a feladatok­ról, valamint eddigi eredménye­ikről. A 6. ötéves tervidőszak első két óvében a tervezettnél több, összesen 20 160 alvázat gyártot­tak, és a különböző típusú vas­úti teherkocsikból szintén több készült a tervezettnél. — Az idén a tavalyinál 14 százalékkal, közel száznegyven millió koronával nagyobb, ösz- szesen 1 milliárd 179 millió korona értékű árut kell termel­nünk — közölte a tervezési osztályvezető. — Ezt a megnö­vekedett feladatot vállalatunk dolgozói kilenc hónap alatt 76 százalékra teljesítették. De mi­lyen körülmények között?! Erre is feltétlenül szeretnék utalni, mert ez is dolgozóink igyeke­zetéről tanúskodik. Arról van szó, hogy a több vasúti kocsi, alváz, alkatrész gyártásához megfelelő mennyiségű nyers­anyagra, a szerelésnél alkalma­zott félkész elemekre van szük­ség, amit máshonnan kapunk. Sajnos, gyárunk anyagellátása bizonyos időszakokban nagyon hiányos. Ennek következtében az év második és harmadik ne­gyedében, — mások mulasztá­saiból fakadó hiányos anyagel­látás miatt — „csúsztunk“ a tervteljesítésben. De nem kese­redtünk el. — Tehát sikerült pótolni a lemaradást? — így van. Köszönet dolgozó­ink megértésének, lelkes mun­kájának, a céltudatos szervezé­si intézkedéseknek, az év ele­jétől a harmadik negyedév vé­géig 101,1 százalékra teljesítet­tük a tervezett feladatokat. Nyugodtan kijelenthetem, meg­van az előfeltétele annak, hogy a 6. ötéves tervidőszak harma­dik évében is teljesítjük felada­tainkat. — Milyen teendők várnak a gyárra az év utolsó hónapjai­ban? — Az év utolsó negyedében 286 millió 386 ezer korona ér­tékű árut kell termelnünk. Töb­bek között a Magyar Népköz- társaság számára háromszáz da­rab Wap és a Szövetségi Közle­kedésügyi Minisztérium rende­lései alapján további, közel öt­százötven vasúti teherkocsit kell gyártanunk. Reméljük, hogy teljesítjük ezeket a fela­datokat. — Talán kevesebb problémá­val számolnak? — Sajnos, erről nincs szó. Éppen ellenkezőleg. Munkán­kat bizonyos értelemben nehe­zíti az év utolsó két hónapjá­ban az „UAE“ vasúti ' kocsik gyártásához szükséges új gép­sor szerelése a 6151-es részleg­ben. De a legnagyobb problémát ebben az időszakban a pótal­katrészek gyártása jelenti. Az elmúlt évhez viszonyítva ugyanis ezen a téren a feladat 205,7 százalékkal nagyobb. Vé­leményem szerint ezt is meg­oldja gyárunk kollektívája. Nagyon szívesen adjuk közre ezeket a derűlátó szavakat, az­zal a megjegyzéssel, hogy nincs okunk kételkedésre, mert a Poprádi Vagongyár dolgozói már eddig Is igen sok problé­mát megoldottak. KULIK GELLERT Marx Marx Károly vagy Kari Marx vezetéknevének eredetét kérdezte tőlem valaki nemrég. Mivel nem egészen közis­mert a név megfejtése, itt közlöm az érdeklődők számára. A név ugyanis abba a német vezetéknévcsoportba tartozik, amely az apa nevére utal, vagyis az apa neve birtokos eset­ben, mint amilyen az Alberts, Peters, Martins, Joachims, Ja­cobs, Michaelis (Alberté, Péteré, Mártoné, Joachimé, Jakabé, Mihályé). Ha tehát az x betűt felbontjuk olkatóelemeire (k + sj, nem nehéz rájönnünk, hogy a név annyit jelent, hogy Márkusé vagy Márké, vagyis Márk fia. A hasonló névtípus gyakori még az angolban: Adams, Davis, Jones, Williams stb. A szláv nevek közül az oroszban és bolgárban a leggyakoribb: Petrov, Pavlov, Georgiev, Szi- monov, Dimitrov, Nyikolajev, Tyitov, Zaharov stb. Az -a végű nevek az oroszban ilyenkor -in végződést vesznek fel: Kuz­min (Kozmáé), Lukin (Lukácsé), Szavin (Száváé), Fomin (Tamásé). A többi szláv nyelvben Damjanics (Domjáné), Petrovics, Miklosics, Jakubovics, Ivanovics, Kuzmics, Tomics. Más nyelvekben sem ritka, a spanyolban: Alvarez, Perez (Péteré), Fernandez, Juanez vagy a románban: Grigorescu, lonescu, Dumitrescu, Todorescu, Vasilescu stb. A mag/arban sem ismeretlen ez a típus, csak a birtokjel i-vé záródott és rövidült: Balassi (Balázsé), Andrássy, Fe- renczy, Miklóssy, sőt megvan a magyar nevek közt Marx nevének pontos mása is: Márki. KÁLMÁN BÉLA Mit jelent az iskolázás? Azt, amit az iskoláz alapige szerint jelentenie kell a ma­gyarban. Vagyis az iskolázás az iskoláz igében kifejezett cselekvésnek a neve. Az iskoláz pedig ezt jelenti: ügyességi sportban alapismeretekre, fogásokra gyakoroltatva oktat valakit; fegyelmez, fényit; iskolába járat (tájnyelvi jelen­tés); csemetét erősítésül többször átültet; bort pincei mű­veletekkel kezel. Az iskolázás tehát ezeknek a műveleteknek a főnévi megnevezője. Ezzel szemben nálunk gyakran ilyen szókapcsolatokban fordul elő: politikai iskolázás, téli isko­lázás, vagy ilyen összetételben: párt iskolázás, de gyakori önmagában is, pl. az ilyesféle mondatokban: Iskolázást szer­veztünk a tagoknak. Igen, mert a szlovák nyelv ezekben a helyzetekben a školenie szót használja, s mi ezt fordítjuk szóelemek szerint magyarra. Csakhogy a magyarban mindez nem iskolázás, hanem tanjolyam, iskola, oktatás. A tanjolyam szóval a szakismereteket nyújtó, esetleg ké­pesítést is adó előadás-sorozatot nevezzük meg. A tanfolyam lehet bennlakásos vagy alkalmi előadásokból álló. A hoszabb ideig tartó rendszeres tanfolyam iskolá-nak is nevezhető, de ha helyhatározói viszonyjelentésbe állítjuk, ebben a jelentésben külviszonyragot kap az iskola szó. Az egyik magyar nyelvész-nyelvművelő, Ruzsinczky Éva talá­lóan fogalmazta meg erről szóló cikkének címében e több jelentésű szó használatának szabályait: A Jancsikák isko­lába járnak, a Jánosokat iskolára küldik. Az alkalmi előadásokból álló tanfolyamot oktatás nak is nevezik, természetesen e szót nem önmagában, hanem ösz- szetételi utótagként vagy jelzősen használva: pártoktatás, politikai oktatás stb. Korántsem mindegy azonban, hogy a školenie szlovák szó fordítására a három megfelelő közül melyiket választ­juk ki. Egyes tanfolyamoknak ugyanis már megvan a ma­gyarban is a megszokott nevük tehát bizonyos szókapcso­latok már állandósultak a megnevezésükre. Például a poli­tické školenie nemcsak politikai iskolázás nem lehet, ha­nem politikai iskola sem, mert ez utóbbi a politická školá- nak a megfelelője, vagyis egy állandó intézmény, általában a politikai főiskolának^ tágabb értelmű megnevezője. Lehet viszont politikai tanjolyam, politikai oktatás. A stranícke školenie kifejezés szintén nem fordítható pártiskolá-nak, mivel a pártiskola mint a stranícka škola megfelelője szin­tén állandó intézményt nevez meg; de párttanjolyam-nak sem, mert a magyarban használatos neve a pártoktatás. így a rok straníckeho školenia magyar neve ez: pártoktatási év. JAKAB ISTVÁN Nyomozás a buli ügyében Az utóbbi évek egyik legfeltűnőbb divatszava a buli. A bizalmasan pongyola közbeszéd főként .társas összejövetel’ értelmében használja; gondoljunk a házi buli szókapcsolat­ra. Gyakori kifejezés a beveszik a buliba, kimarad a buliból, jó bulit Jog ki stb. is. Itt a buli közösen végzett vállalko­zást, kellemes szórakozást vagy haszonnal járó, könnyű foglalatoskodást jelöl. — Régebben a buli csak a kártyások körében volt járatos. Móricz Zsigmond a következő össze­függésben élt vele: „A hét fordulóból álló »bulit« ő nyer­te.“ Ez az idézet világosan mutatja, hogy a buli bizonyos kártyajátékok egy körének vagy játszmájának a neve. Oly­kor a játékosok tétjeinek az elhelyezésére való tányért, ille­tőleg magát a kártyabankot is jelentheti. A buli tehát ugyanazt az utat járta be, mint szókészletünk számos eleme: kijön a Jarbával, letromfol, megkontráz, színt vall, tökjilkó stb. Olyan, eredetileg kártyás kifejezések ezek, melyeknek a jelentése a köznyelvben kibővült, álta­lánosabb lett. — Honnan származik mármost a kártyások buli szava? Hangalakjáról ítélve alighanem idegen eredetű. Efféle hangzású és jelentésű szó található is a németben, lengyelben, oroszban stb. Mindezek arra a francia poule ra vezethetők vissza, mely a köznyelvBen .tyúk’-ot, a kártyá­sok zsargonjában azonban — talán az innerí-onnan össze­gyűlt tojásokra ültetett kotlóssal való képzettársítás alapján — ,össztét’-et, a sportolók nylevében pedig .körvívás't .körmérkőzését jelent. Ez a francia szó kerülhetett át a né­met Poule közvetítésével a magyar kártyásokhoz .össztét* jelentésben. A .társas összejövetel* jelentés a Játszma, for­duló* jelentésén át fejlődött ki. Bizonyos fokig hasonló je­lentésátalakulást tapasztalhatunk akkor is, ha összevetjük a magyar parti .játszma4 és az angol party .társaság, ven­dégség1 (garden-party stb.) szavakat, melyek végeredmény­ben azonos forrásból származnak. KISS LAJOS 1978. XI. 18.

Next

/
Thumbnails
Contents