Új Szó, 1978. október (31. évfolyam, 272-301. szám)
1978-10-20 / 290. szám, péntek
Raszul Gamzatov könyvéről Az avarokat mindmáig olyan népnek tartattam, amely a kezdeti középkorban a Tisza mellett sáltorozott, és a nép- vándorlás koráiban, a hatodik évszázadban az erősebb ellenfél elől nyugatra futott. Itt nyugaton beleolvadt valahol más népekbe és eltűnt ugyanúgy, ahogy királyuk, Geiserik uralma idején a vandálok eljutottak Észak-Afrikába és Karthágó elfoglalása után belevesztek a sivatagok homok- tengerébe. Raszul Gamzatov Az én Da- gesztánom című könyvéből kiderül, hogy Dagesztánia Kaukázus hegyóriásai közti Avariáinak egyik körzete. Akadnak a szovjet folklór-tudománynak olyan tudósai, akik a Kaukázusban élő da geszt ónokat a népvándorláskorabeli avarok egyik fennmaradt ágának tartják. A szovjet művelődéspolitika törvényszerű alapelve, hogy minden népnek, még a legkisebb törzsnek is meg kell őriznie anyanyelvét, fejlesztenie kell sajátos kultúráját. Természetes teháit, hogy a kevés lélekszámú és sok törzsre szakadó dagesztániak is megteremtették irodalmukat, s ez a hagyományokhoz kötődő irodalom ma olyan jelentős alkotót tud felmutatni, mint a költőként és prózairókér.t egyéni hangú Raszul Gamzatov. Bár _ Gamzatov önéletrajzú Ihletésű könyve rengeteg folk- üorisztikus elemet tartalmaz, a Ikötet nem csupán néprajzi 6zokások, hagyományok felébresztése, hanem érdekes írás- mű, amely szerzője életéről, íróvá válásának körülményeiről ad jelentést. Gamzatov regénynek mondja könyvét, ám szerintem sem formájában, sem mondandójában nem regény, kimondottan életrajz sem, inkább a kettőnek érdekes ötvözete, amelyben hol a vallomástévő kerül előtérbe, hol pedig a népe ajkán élő meséket, mondákat, énekeket és szokásokat feljegyző írástudó. Amikor a szerző megszületett, egy tisztes vén magasan a száklya mennyezetéig emelte és így szólt: — Leány nevének olyannak kell lennie, mint a csillag tündöklése, mint a virág illatozása, szirmainak lágysága. Férfi nevében a kard pengésének a könyv bölcsességével kell egyesülnie. Az én könyveim, az én kardjaim ezt a nevet súgják: RASZUL. Raszul arab nyelven küldöttet vagy még pontosabban képviselőt jelent. „Hát ki küldött engem, kit képviselek én?u — kérdi Gamzatov és könyve erre a kérdésre próbál választ adni. Elődje, a bölcs Szulejman Sztalkij öntudatosan ezt vallotta: „Nem vagyok se lezg, se dagesztáni, se kaukázusi költő nem vagyok. Én szovjet költő vagyok.“ Igaza volt. Szovjet költőnek azért mondhatta magát, mert az igazi énekniondó hivatás- tudatával mély ihletéssel, tiszta és ízes költői szóval fejezte ki népe gazdag érzés- és gondolatvilágát. Gamzatov a nyomdokába lép és könyve azért oly becses, mert a hegyi pásztorok, földművelők és lovasok szokásait, eseményekben nem gazdag, de mondái szépségű, egyszerű életét a képek hosz- szú, érzékletes sorával fejezi ki. A költő akkor válik népe igazi szószólójává, ha megleli azokat a szavakat, amelyek megnyitják hallgatói és olvasói szívét. Dagesztánia sziklás világában nem könnyű az élet, fáradságos a mindennapi kenyér megkeresése, mégis meghozza az elégedettséget, ha a nép fagyban, viharokban, szikkasztó forrósáigok idején megérzi a munka és a helytállás szépségét. Gamzatov a zordul fenséges hegyi világ lakói nevében szólal fel, helyettük énekli meg, hogy sziklák közt; járhatatlannak tűnő ösvények mentén is magasba kell törni. Szerencsére rendelkezik azokkal az adó.'.Ságokkal, hogy tettben és gondolatban szállni, ég felé törni tudjon. Szőlős- kertekben bort présel és teli poharát tiszta szívvel kínálja olvasóinak. Megírtad a versed. Felszántva a föld. De még ne könyveld el magadnak. Menj végig rajta: a barázdák között Megmüveletlen foltok maradnak. Rokonszenves ez a beismerése. Érzem benne azt a törekvést, hogy szándékában áll eljövendő éveiben ezeket a foltokat érettebb gondolatokkal és még mélyebb költői eszközökkel eltüntetni. „Egészséges“ könyveket akar útra bocsátani, tartós gondolatokkal és szívós gyökerekkel. Rokonszenves az is, hogy kezében olykor reszket a toll, elbizonytalankodik és kétségek emésztik. Ezek az önemésztő kétségek egyetlen költő pályáján sem meddő jelenségek. Magasig emelkedni, magasba szállni ilyen tisztaság nélkül nem lehet. (Európa és Kárpáti kiadó, 1978) EGRI VIKTOR A Galántán eltöltött gyermekévek, amelyek alatt édesanyjától és nevelőnőjétől nagyon sok gyönyörű dallamot hallott, nem maradt hatás nélkül Kodály Zoltán életében. Ezek hatása alatt írta meg a Galántai táncok című szimfonikus művet, világhírűvé téve ezt a várost, amely most először adott helyet a Tavaszi szél vizet áraszt című országos nép- dalverseny területi elődöntőiének. Kodály és Bartók Béla nagyon korán fölfedezték, hogy igazi zenét csak akkor lehet írni, ha a gyökerekig hatolnak. Ezért járta Kodály mintegy hetven évvel ezelőtt, a Mátyusföld, a Csallóköz és a Zoboralja falvait. Gyűjteni, ösz- szeszedni azokat a dalokat, amelyek az egyszerű nép ajkán születtek, hogy aztán — a nagy Kodály-szakértő Eősze László szavaival — ,,megmosdatva, megfésiilve, új ruhába öltöztetve bevezessék azokat a hangversenytermek pódiumára.“ £s iám e falvak dalosai hetven év után bizonyítják, hogy a kodá- lyi útmutatás és tanítás termő talajra lelt. „A lélek ősi bútorzatát“ — a népdalt megőrizték. A harmadik területi elődöntőn a hagyományápoló szólisták és csoportok voltak túlsúlyban. Nem érdektelen azonban megjegyezni, hogy az első kategóriában az énekesek stílusa inkább a nótaéneklésbe hajlott, ami nem éppen a legdicséren- dőbb népdalversenyen. Figyelemre méltó volt Schuszter Éva békéi (Mierovo) énekes teljesítménye, aki zeneileg nagyon igényes összeállítását szépen adta elő. Ebben a kategóriában jó teljesítményt nyújtott még a bratislavai Károlyi Magda és a diószegi (Sládkovičovo) Macsali Alajos. A három közül ez volt az egyetlen elődöntő, ahol nem hallottunk hagyományőrző szólóénekest. Nem hinném, hogy a csoportokban, ahonnét általában a szólisták 'kikerülnek, ne akadna olyan, aki e kategória kritériumainak nem felelne meg. Csak egy kissé „mélyebbre ásva“ kellene keresni a megfelelő dalokat. A legnépesebb mezőny a harmadik kategóriában gyűlt egybe. A kilenc éneklőcsoport teljesítménye azonban hullámzó volt. Méltó sikerre csak azok pályázhatnak, akik jól megválasztott dalaikat zeneileg tisztán, ritmikailag pontosan ad- táík elő. Például a nsallóköz- kiirtiek (Ohrady). Habár csak 1977-től énekelnek — Szabó Jolán vezetésével — meggyőzték a zsűrit és a közönséget Is, hogy rendszeres munkával rövid idő alatt is elsajátítható az egységes, tiszta éneklés. A nádszegi (Trstice) női éneklőcsoport legnagyobb erénye a kitűnően megválasztott dalok szug- gesztív előadása volt. Bár elégedettek lehetünk az udvarnoki (Dvorníiky), a bücsi és a dióBár hetvennyolcat írunk, hölgyem ... Különféle édességek illata leng az asztal fölött, amely körül hatan ülünk a hangulatos poznani kávéházak egyikében. Amikor beléptünk Vlodzimierz-zselj lengyel újságíró barátommal, három kollégája éppen köszöntötte a negyediket, névnapja alkalmából. Kezet ráztunk vele mi is, aztán leültünk. Beszélgetünk, derülünk. Közben meg kell kóstolnom többféle lengyel cigarettát, hátha valamelyik jobban ízlik a Carmennál. Megkérdeznek, hogy érzem magam Lengyelországban, mit szeretnék látni. Oswiecimet, mondom többek között. En ott voltam, szólal meg váratlanul közvetlen szomszédom, társaságunk két nőtagja közül az idősebbik, és a bal karján könyökig húzza ruhájának ujját. Számok csapódnak szememnek, kék számok, ahogy elém tartja karját. Gyújtson rá egy Marlboróra, mondja. A dobozon: Made in Poland under authority of Philip Morris inc. És ezektől az angol szavaktól húsz centire azok az igenis közérthető számok. Amelyeket harmincöt évvel ezelőtt szürkültök a bőr alá. Elmequek Oswiecimbe, mondom még egyszer. Krakkóból indulunk, esőben. Sofőrünk fiatal, szereti a tánczenét, addig csavarja a rádió gombját, amíg nem talál kedvére valót. Alig szólunk, jó hallgatni a zenét ebben a szomorú időben, az egykori haláltábor felé vezető országúton. Szépek az őszi fák. Biztosan ugyanilyen szépek voltak azokban az években is. Oswtecim. Kérem, ne tessék dohányozni. Nem azért, mintha emlékeztetne bennünket üalamire a füst. Fölösleges külön figyelmeztetni. Elég maga a helyszín. Járhat-e itt más az ember eszében, mint az, ami ezek között a falak között történt az emberrel? Fölmerülhet-e egyáltalán a kérdés: tessék mondani, szabad itt dohányozni, vagy nem, illik; mert különben ennek a rakás hajnak, millió gyermekcipőnek nem árthat a füst, ugye, üvegfal védi valamennyit. Lengyelek, oroszok, olaszok népes csoportjával járjuk a barakkokat, némelyikben más nemztiségü látogatókkal is találkozunk. A szélső épület: a halál háza, szó szerinti fordításban: Földszinti folyosóján előbb azok a helyiségek, ahol a fasiszták pipálgatták ki az embereket, majd azok, ahol — földre dobott rongyok, ruhadarabok, mosdótálak, kínzóeszközök és akasztófa. Es ezen a folyosón, az utolsó álmok, az utolsó szívdobbanások folyosóján cigarettára gyújt egy hölgy. Egy ember közülünk. Nem tudom honnan jött ötödmagával, mely jólfésült tájáról e világnak. Szőke, púder és paróka nélkül ötvenéves lehet. Nézi az akasztófát, és dohányzik. Mintha kávéházban lenne. Es nem veszi észre, vagy nem akarja, hogy éles tekintetek fordulnak feléje, parancsolják ki kezéből a cigarettát. Egyetlen szerencséje ennek a közönynek, hogy nő hordozza magában, különben — érzem — mindegyikünk ütne egyet rajta. Kipofoznánk innen, menjen a frászba. Aztán a hölgy egyik férfikísérője elszégyelli magát — a hölgy helyett persze —, és a rúzsos szájból kiveszi a cigarettát. Nem szabad drágám, látod, hogy bámulnak az emberek. Igen, uram, bámulunk. Oswiecimben vagyunk. Amikor már a várost ts elhagyjuk, sofőrünk csak akkor nyúl a rádió kapcsolójához. Jó hallgatni a zenét ebben a szomorú tdőben. BODNÄR GYULA A cui'.úközkürti éneklőcsoport az Ág Tibor gyűjtötte, Duna mentén kinyílott a tulipán című dalt énekli (Csordás Béla felvétele) Sok és kevés A TAVASZI SZÉL VIZET ÁRASZT HARMADIK TERÜLETI ELŐDÖNTŐJÉRŐL szegi csoport teljesítményével is. Náluk azonban már jelentkeztek kisebb hibák: pontatlan indítás, hibás műsorösszeállítás és a pontatlan intonáció. A negyedik kategóriában nem várt, ám annál kellemesebb meglepetést szerzett a inadari és a pódafai (Povoda) éneklőcsoport. Jól megválasztott dalaikat szépen adták elő. És itt visszatérek arra, amit a második kategória kapcsán már leírtam: ahol a csoportok részére igényes műsort tudnak ösz- szeállítani, ott a szólistákra is több gondot kell fordítani. Vonatkozik ez a csicsóiakra (Ci- čov) és az ebediekre (Obid) is. Az ötödik kategóriában két nagyon jó teljesítménynek tapsolhattunk. A különböző népzenei eseményekről és versenyekről már jól ismert Oros Gyula ismét bebizonyította, hogy hangszerét, a furulyát mesterien kezeli. Technikai biztonságának köszönheti, hogy választékos, igényes műsorral állhat közönség elé. Nagyon jó benyomást keltettek a naszvadi citerá9ok is. A . harmadik elődöntő egyetlen tánccsoportja, a jókai, (Jelka) sikert aratott. Véget értek tehát az elődöntők. Természetes, a végső értékelésre csak az országos döntő után kerülhet sor. Azt azonban már most elmondhatom, kevesellem, hogy a három elődöntő kilencven műsorszámából csupán 22 vehet részt október 28-án, a bratislavai Kultúra és Pihenés Parkjában megtartandó országos döntőn. Az elődöntők kilenvcen műsorszámát viszont sokallom. Ha a járási zsűrik jobban megszűrték volna a műsorokat, akkor az országos elődöntők színvonala nem lett volna ennyire hullámzó. Erre, s az egyéb fölmerült problémákra azonban majd a döntőt értékelő írásunkban még kitérünk. JARÁBIK IMRE Zalaboi Zsigmond Két nagyobb lélegzetű, két könyvet kitevő tanulmányon. Az egyikben a költői metafora kérdéskörét szeretném fölvázolni — s a magam módján megválaszolni is, persze. E kérdezz-felelek „játék“ szabályait pedig a poétika, a stilisztika, a nyelvészet, a jelentéstan, az asszociációs teória, a játékelmélet, az alkotáslélektan, a szemantika, az információelmélet, szövegelmélet stb. stb. eddig elért eredményei szabnák meg. Kitűnő, jól kamatoztatható részlettanulmányok születtek már magyarul erről a témáról; a metaforaügy interdiszciplináris, átfogó, monográfikus feldolgozására azonban eddig nem került még sor. Hol tartok jelenleg ezzel a munkámmal? A kezdet kezdetén. Mintegy hatvan oldalnyi legépelt anyagom egyelőre vár; várja, hogy újabb fejezetekkel gazdagodjék abból a hatalmas — szlovák, cseh, orosz és angol nyelvű forrásokból táplálkozó — jegyzetanyagból, amely íróasztalomon tornyosul. Várja továbbá azt is, hogy az a szakiroda- lom, melyet mindeddig még nem tanulmányoztam át, de amelynek létezéséről tudok, társuljon a már formába öntött anyaghoz. A másik tervem: a hatvanashetvenes évek fordulóján kirajzott nemzedék — kortársaim — immár egy évtizedes irodalmi tevékenységének a fölmérése, kritikai értékelése, beillesztése a korábbi nemzedékek által képviselt Irodalomtörténeti előzményláncolatba úgy, hogy e ma többnyire „fia- tal“-nak mondott nemzedék fölmutathassa azokat az eszmei-szemléleti jegyeket, melyek őt a korábbi generációhoz fűzik, ám ugyanakkor kitűnjenek azok a sajátosságai ts, melyek révén újat hozott és teremtett. A tanulmánynak tehát valamiféle irodalomtörténeti hossz- metszetből, meg a hozzá szervesen Illő pályaképekből kellene összeállnla. Lévén szó fiatalokról, fölmerülhet a kérdés: nem korai még a leltározás? Hitem szerint nem. Nem, mert irodalmunkban egyetlen nemzedéket sem kísért annyi félreértés, félrehallás, kritikai (sajnos, még gyakrabban álkritikai) csatározás, pro és kontra vélemény, mint éppen ezt a társaságot, amely pedig nem kevés eredménnyel gazdagította modern költészetünket. Föl kell mérni— egész irodalmunk meg a fiatalok további fejlődése érdekében is —, mi évült el, mi tisztult le, mi maradt meg ennek az egy évtized-* nek az irodalmából, no meg a hozzá kapcsolódott kritikák szempontjából. Nem tartom korainak a leltározást azért sem, mert a nemzedék legjobbjainak mára már jelentős kritikai irodalma támadt; gazdagabb, nagyobb mint vélné az ember. Ügy látom: a pályakezdőknek kijáró egy évtizednyi próbaidő eltelt. A boly, jóllehet együtt startolt, mára szétszakadozott: vannak sereghajtói, vannak éltagjai. S mivel a szlovákiai magyar irodalom egy Időben hozzászokott ahhoz, hogy minden arany ami fénylik: ho«y minden könyves ember egyúttal valóban költő, valóban író is, szükségét érzem a legen- daoszlatásnak, az értékek differenciálásának. S hogy az érték ne csupán a mi belterjes szempontjaink szerint méressék meg, nemzedékem alkotóit szeretném egy nagyobb kortárs mezőn s az egyetemes magyar irodalom részének látni és láttatni, komparatisztikai vizsgálódás és viszonyítás körébe vonva a szlovák, a magyarországi, a romániai, jugoszláviai magyar Irodalmak velünk egykorú költőinek-íróinak eredményeit is. Csak ez a nemháztáji nézőpont mutathatja meg pontosan, megbízhatóan, mit ér az ember, ha — csehszlovákiai magyar alkotó. Az esszét mondják a szellem kalandjának is. A föntiekből sejthető: meglehetősen nagv területet kell bekalandozni, átportyázni ahhoz, hogy tervem valósággá váljék. 1978. X. 20.