Új Szó, 1978. október (31. évfolyam, 272-301. szám)

1978-10-19 / 289. szám, csütörtök

A társadalmi igényeknek megfelelően SZLOVÁK NYELVOKTATÁS A GYAKORLATBAN A nuigyar tanítási nyelvű Is­kolák ma már biztos szlovák nyelvi alapot nyújtanak a ta nulóknak. Iskoláink pedagógu­sai tudatosítják, hogy szlová­kul tudni társadalmi igény, melynek kielégítése a magyar tanítási nyelvű iskolák tovább­fejlődésének záloga. A mi kö­rülményeink között még hatvá­nyozottabban érvényes Kodály Zoltán megállapítása: „Az ide­gen nyelvekről nem mondha­tunk le. Arra kell törekednünk, hogy legalább egyet minden magyar tökéletesen tudjon. De használják fel idegen nyelvtu­dásukat arra, hogy vele ma­gyar nyelvtudásunk nyerjen, ne veszítsen. Az idegen nyelv­vel párhuzamosan tanuljuk új­ra a magyart. Régi igazság, hogy anyanyelvét is jobban tudja, aki még egy nyelven tud.“ Származása és szerkezete alapján idegen nyelviként fog­lalkozunk a szlovák nyelvvel, számunkra mégis közelálló. Mindez csaik előtérbe helyezi annak az objektív szükségsze­rűségnek a gyakorlati átülteté­sét, hogy a szlovák nyelv ok­tatásában a fő hangsúly a be­szédértésen és a beszélt nyelv aktív használatán van. Az alapiskola alsó tagozatán nem a nyelvi rendszer ismere­te, hanem, a nyelvnek, mint érintkező eszköznek a gyakor­lati alkalmazása, azaz a be­széd kerül előtérbe. Míg a nyelvtan elméletileg is elsajá­títható, addig a beszéd csak­is alapos gyakorlattal. Jó ered menyeket érnek el pedagógu­saink a szlovák nyelv oktatá sában az 1. és 2. osztályban, ahol a Képes nyelvkönyv alap ján tanítanak. Helyesnek bizo nyúlt az a gyakorlat, hogy a tanulók már az első osztálytól kezdve naponta találkoznak a szlovák nyelvvel, hiszen a min­dennapi gyakoroltatás az is­meretek automatizálását rend kívül előnyösen befolyásolja. Tudományos kísérletek iga­zolják az arányosan elosztott, sűrű gyakorlás nagyobb hatás- fotkát. Bizonyságot nyert, hogv a teljesen idegen nyelvű kö zegben eltöltött viszonylag rö vid idő alatt a gyermek arány­lag gyorsan jut el a beszéd készség szintjére. A növekvő társadalmi igényeket, valamint az SZSZK kormányának 1972- ben hozott rendeletét szem előtt tartva a magyar tanítási nyelvű iskolák komplex intéz kedéseket dolgoztak ki a szlo­vák nyelvoktatás hatékonysá­gának fokozására. Az eltelt évek igazolják, hogy iskoláink ban komoly munkát végeztek ezen a téren, hiszen az okta­tás színvonala és a tanulók tu dássziintje egyaránt emelkedett. A tanulók nyelvtudását nem kis mértékben befolyásolja az a nyelvi közeg, amelyben él­nek. A dunaszerdahelyi járás­ban a községek többségében az iskolán kívül az alapiskolák tanulói csak ritkán kerülnek kapcsolatba a szlovák nyelv­vel. Annak érdekében, hogy a tanulóknak lehetővé tegyék ismereteik elmélyítését, szlo­vák nyelvi kifejezőkészségük javítását, a jnb oktatási osztá­lya baráti kapcsolatot vett fel a Spišská Nová Ves i járás is­koláival. A járás 22 alapiskolája ál­landó kapcsolatot tart fenn az említett járásj valamelyik is­kolájával. A szülők körében végzett felvilágosító munka ré­vén rövid idő alatt sikerült megértetni a kapcsolat fontos­ságát. A kapcsolatok fejlesz­tésével elsősorban a tanulók szlovák nyelvtudásának javítá­sát szorgalmazzák Az iskolákat ebl>en a törek- vésftkben a szülői munkaközös­ségeken kívül aktívan segítik a patronáló üzemek, valamint az efsz-ek, melyek anyagi jut - tatásokkal támogatják a terve­zett akciók megvalósítását. Te­rebélyesednek az egyes csalá­dok közötti kapcsolatok is, melyek eredményeként emelke­dik a látogatások, utazások száma, s a szülők közül sokan küldik gyermekeiket a tavaszi és a nyári szünetben szlovák szóra. Az egyes iskolák és családok között kialakult bará­ti, elvtársi kapcsolatok kedve­ző hatással vannak céljaink és törekvéseink elérésére. Bevált forma a sí- és úszótanfolyam is, melyet a Spišská Nov,á Ves-i, illetve a dunaszerdahelyi járásban rendeznek meg köl­csönösen a baráti iskolák. SV1NGER ISTVÁN Diákburútsuff Hogyan Is kezdődött? Jankó így emlékszik: — Zálogosdit játszottunk. At­tilának 1)6 kellett bújnia az asztal alá, és a terítő alól ki- ugatnia az első arra jövőre. Éppen az igazgató jött. Egé­szen legyökerezett, amikor At­tila ráugatott. Mindenki neve­tett. Az igazgató is. Én meg arra gondoltam, hogy aki nem törődik azzal, hogy nevetsé­gessé válik, de társai kedvéért megtartja a játékszabályt, az határozott, erős jellemű fiú, akivel érdemes barátságot köt­ni... Attila így emlékszik: — Elég nehezen tanultam meg síelni. Kezdetben sokat bajlódtam még a sítalpak fel­szerelésével is. Botladoztam a hóban, megizzadtam alaposan. Hazafelé jöttünk, amikor mel­lém került Jankó, és rámszólt: Add ide a sítalpakat, viszem! Odaadtam neki, a szemébe néztem, és döntöttem: barátok leszünk. Akinek a segítségére kérés nélkül is számíthatok, az egészen bizonyos, hogy jó barát lesz ... így kezdődött tehát fán Pu- toš és Valkovics Attila barát­sága. Egyik a Pohorelái Alap­iskola tanulója, nyolcadikos, a másik a Zselízi (Želiezovce) Magyar Tanítási Nyelvű Alap­iskola tanulója, szintén nyolca­dikos. Egymás megismeréséhez, a barátságkötéshez az adta a le­hetőséget, hogy a két iskola között már évekkel korábban kialakult a baráti kapcsolat. Rendszeresek a pedagógusok, a diákok találkozói. Telenként Pohorelán, a hegyekben rende­zik meg a két iskola pionírjai­nak sítanfolyamát, tavasszal, nyár elején pedig Zselízen ren­deznek úszótanfolyamot. Mi most Zselízen, Valkovi- cséknál beszélgetünk a baráti iskolák két tanulójával. — Nos, megismertétek egy­mást ... de milyen volt a foly­tatás? Jankó válasza: — Rengeteg levelet írtunk egymásnak. Attiláé: — Először én laktam náluk, a vakációban, azután ő jött hozzánk, és ez így megy azóta. Jankó megjegyzi: — A kivétel, persze, erősíti a szabályt. Ilyen kivétel volt az idén, a nyár elején, hogy Jankó három hétig Bulgáriában, nemzetközi pionírtáborban üdült. Attila pe­dig a Szovjetunióban, Szara- tovban. — Onnan is írtunk egymás­nak — mondja az egyik — meg bélyegeket is küldtünk. Közös érdeklődésük a bélyeg­gyűjtés, a történelem, a sport, és a nyelvek tanulása. Attila már egészen jól beszél szlovákul — dicséri barátját Jankó —, én meg sok szót megtanultam magyarul, például kutya, patak, asztal, barátom, de inkább arra törekszem, hogy értsek előbb, úgy köny- nyebb nyelveket tanulni. Szóval, értik a tanulás mód­ját. Hogyne, hiszen mindegyik kitüntetett tanuló. Attila ré­gész szeretne lenni, Jankó pe­dig történelem szakos tanár. Előkerül a bélyegalbum, né­zegetik, mutatják a legújabb bélyegeket, és beszélgetnek. — Hogyan is mondják szlo­vákul, hogy névértékben? — Mi az album magya­rul?... Album?! Nahát, nem is gondoltam volna ... Attila édesapja, Valkovics Sándor az Állami Gazdaság könyvelője, a két család kap­csolatáról is tájékoztat. El­mondja, hogy a két fiú barát- kozása nyomán igazán megér­tő, kölcsönös látogatásokban is megnyilvánuló barátság ala­kult ki a két család között. Felesége az áruház textilosz­tályának vezetője, Jankó édes­anyja a pohorelái vasútállomás pénztárosa. Jankó édesapja a SIGMA nemzeti vállalat üze­mének esztergályosa. Jankóék családjában is két fiú van, az övékében is. Igaz, Attila öccse, Gábor még csak elsős, Jankó öccse, Marian pedig már ötödi­kes, fontos az, hogy a két csa­lád tudja: otthon érzik magu­kat Jankó és Attila akár Poho­relán, akár Zselízen vakációz­nak. HAJDÚ ANDRÁS Kulturális hírek Az Inosztrann<afa Lityeratúra júniusi számában Hidas Antal legújabb költeményeiből közöl összeállítást. Ugyanebben a számban a nemrégiben a Szov­jetunióban járt Fodor András, Veress Miiklós és Mózsi Ferenc nyilatkozik a magyar irodalom legújabb Ígéreteiről, valamint saját munkásságukról, terveik­ről. A cikk szerzője, Szergej Fagyejev bemulatja a szovjet olvasóknak a szovjet folyóira­tokból már ismert Fodor And­rást, Puskin, Lermontov, Nyek- raszov, Paszternak, Tvardovsz- kij, Voznyeszenszkij magyar fordítóját. A cikk Mózsi Ferencet is be­mutatta, akinek egy elbeszélés- kötete jelent meg nemrég, és először járt a Szovjetunióban. A fiatal prózaíró nagy érdeklő­déssel ismerkedett a szovjet fiatal művészekkel, és nagyon tetszett neki, ahogy a „tapasz­talt írók patronálják kezdő kol­légáikat, mintegy irodalmi ne­velőikké válnaik“ — írja a cikk szerzője. A Lityeraturnoje Übozrenyij-fi közli azt a kerekasztal-beszél- getést, amelyen bolgár, len­gyel, magyar, NDK-beli és szov­jet kritikusok, írók és szocioló­gusok a Társadalmi és demog­ráfiai folyamatok a szocialista országokban és tükröződésük az irodalomban című témáról cserélték ki gondolataikat. 0 Pirx pilóta tesztje címmel lengyel—szovjet koprodukciós film készül a nálunk is népsze­rű Stanislaw Lem tudományos­fantasztikus regényei alapján. A történet szerint Pirx pilóta a Saturnus gyűrűjébe vezeti űr­hajóját; ezeket a felvételeket a szovjet „góliát“ rakéta fedél­zetén vették fel. A film forgató- csoportja Kijev és Tallinn után Lengyelországban, Wroclaw környékén folytatja munkáját. □ Moziközpont Moszkvában. A szovjet főváros egyik legna­gyobb moziközpontja épül a Perov kerületben. A terveket a Moszkvai Típustervező és Kísér­leti Intézetben készítették el. — Ez a kulturális központ — mondotta V. Atanov főtervező — több teremből áll, amelyek közül a legnagyobb ovális ala­kú és 1000 néző számára ké­szül. Az új moziközpontot az építők novemberben adják át a közönségnek. Gedeonék üres háza Reflexiók a Magyar Területi Színház bemutatója kapcsán Ott és akkor — A Gedeon házban, 1936-ban — lehet, még minden a helyén volt. A he lyén, akkor is, ha egyik másik szereplő már a kezdettől fogva kísértette önmagát, akkor is ha a jószáudék, a célratörő s nem az elfogulatlan kritikai gondolkozás emelte a dara­bot . .. Hová is? Nem tudni, hiszen ott és akkor még azért volt minden a helyén, mert nem is volt meghatározható hazai helye. Ez a meghatároz­hatatlan hely azonban az em­lített jószándek indítékaival, mégiscsak körülhatárolható: hazai magyar drámaírásunk gyermekcipőben topogott, ami nemcsak indítványozta, hanem -szinte törvényszerűsítette a próbálkozások „értékké“ ava tását. Az akkori kritika hajlé­konysága a kiskorúság, a kez­det nehézségeinek ellenpunto- zását jelentette. Bár hazai magyar drámaírá­sunk ma is gyermekcipőben jár, jelenlegi színházkritikánk nem latja szükségét e babus­gató ellenpontozásnak, ami nemcsak irodalmi értékeink gyarapodásáról, színházunk művészetszornléleti változásai ról, de helyzettudatunk maga- biztosságáról is tanúskodik Itt és most plünk, dicsérteink­kel, elmarasztalásainkkal is itteni és mostani, tehát szocia lista színházat kívánunk közös­séget eszméltető szellemi kalá kában látni, hiszen ha Shakes- pearet, Szigligetit, Csehovot, Goldonit és a többiket nem az itteni és mostani életünkkel való teljes azonosulásban lát­juk viszont, az eszméltető pár­beszéd közönség és színház kö zött elmarad. Nem mindegy hát, hogy a színház olvasó-ku­tató embere, a dramaturg mi­lyen értelmezés reményében, milyen koncepcióval ajánlja bemutatásra a kiválasztott da­rabot. Ha az értelmezés által olyan többletjelentéshez jut, amellyel nem a már unalomig meghaladott formaszinten köz­vetíti a mondandót, akkor min­den reményteljes, akkor jelen idejűvé válhat az interpretáció. Ha nem, akkor nemcsak ön­magát, de rendezőjét és színé­szeit is valamiféle sematikus szemlélet gyanújába keverheti. Mi lett hát Egri Viktor A Gedeon-ház című színművével azután, hogy Kmeczkó Mihály dramaturg néhány jelenet át­csoportosításával és a cselek­mény „bűnügyiesítésével“ fel­oldotta a darab egyébként is sekélyes társadalompolitikai hátterét? Nem lehet egyönte­tűen állítani, hogy jobb vagy rosszabb az előadás, mint ami­lyent az eredeti szövegkönyv kínált. Kmeczkó ugyan kivá­lóan meglátta, hogy a harmin­cas évek szociológiai-társadal­mi hátterét felszínesen, a nem­zetiségi vonatkozásokat pedig egyáltalán nem mutatja a da­rab, azt viszont figyelmen kí­vül hagyta, hogy enélkül a da­rab romantikus felszínen ma­rad. Sajátos önismereti elemek alkalmazása nélkül még a leg­látványosabb előadás is gyö- kértelen, kudarcra van ítélve. Meggyőződésem, ha a színház nem ragaszkodik a minden­ár on-ősbemut at óhoz, jobb, itte­ni és mostani előadást láthat­tunk volna. Az állami díjas „Közös út“ ugyanis, hibái elle­nére, vitathatatlanul szlovákiai magyar és szocialista alkotás. És évfordulós világunkban szín­házunk a jubiláló Egri Viktor köszöntésével párhuzamban a szövetkezetesítés harmincadik évfordulójára is emlékeztethe­tett volna. Jobban, szebben, hozzánk szólóbban, nem úgy, mint a Gedeon-házzal. A Gedeon-ház, sajnos, nem jó darab. Most azonban tegyük félre az írott darabot, s néz­zük a számunkra fontosabbat, a játszottat. Kmeczkó Mihály dramaturgiai próbálkozása te­hát donquijote-i küzdelem ma­radt. Bár a három felvonásból kettőt csinált úgy, hogy a har­madik felvonást egy elő- és egy utójátékra bontotta, s a szöveget is megtisztította, sú­lyosabb mondandó, írói üzenet hiányában mindez csak arra volt jó, hogy e bevezető de- tektívjelenettel izgalmasabbá tegye a cselekményL Az izgal­masabbá — eladhatóbbá — dramaturgizált cselekmény izonban széttöredezett Takátt Ernőd brechti ihletésű rendezé­sében. Brecht célja mindig a valóság kritikája volt. Itt vi­szont jóval kevesebb volt a harmincas évek szociológiai és társadalmi élet kritikájából, mint ahogy azt a műsorfüzet jelzi. Brecht epikus színházá­ban nemigen elhanyagolható mozzanat a szöveg, amellyel az igazi konfliktusok teljessé­gét megfogalmazta. És itt a rendezői következetlenség kul­csa: Egri szövege nem egyér­telműen meghatározó hatalom, hanem az érzelmi álhullámve­rés, az idilli hangulatok és á. lélektanilag egészen leszűkí­tett életérzések egyvelege — lemerevítő determinánsa a ro­mantikus énhasadásban szen­vedő hőseinek. Ezt a szenti­mentális és romantikus leme- revítést kellett volna a rende­zőnek — a jelenetek felgyor­sításával, a színészmozgatással, ötletesebb zenei szerkesztéssel — feloldania. A darab történelmi helye és ideje adott: a harmincas évek csehszlovák köztársasága, a vi­lággazdasági válság. Ezért (is) hiteltelen, ahogy a szereplők a romantikához és a szenti­menta 1 izmushoz kötődnek. A romantikus lelki alkatra oly jellemző belső meghasonlott- ság szinte valamennyi figurá­ban föllelhető, ám a lélektani rejtélyek a végzetes „tragédia“ — amit Kmeczkó dramaturgiá­jának kösznöhetően, szerencsé­re nem old fel az előadás be­fejezése — csak eseményeiben követhető, lélektani labirintu­saiban nem. így hát a szerep­lők sem tudnak mit csinálni a darabban. Példaként említ­sem Ferenczy Annát, akit még nem láttam ennyire bizonyta­lannak a színpadon. Persze^ alakításában látni, ő is tudja, ebben a szerepében nem tart­hat igényt különösebb lélekta­ni mélység elérésére. Mindez nem csoda, hiszen — ahogy azt az ugyancsak születési év­fordulóra bemutatott, átdolgo­zott Dódi kapcsán fölvetettem — a félmúlt átlagesztétikáját és átlagmagatartását a legjobb színházi közösség sem képes ma is elfogadható etikává-esz- tétikává alakítani. Az átalakí­táshoz, az átlényegítéshez ugyanis alap kell. Persze, az előadás még így is izgalmasabb, pergőbb lehet­ne. Nem ártana, ha a nyitókép­ben Imre — Holocsy István — már bent állna a színen, ke­zében a véres fegyverrel. A meglepetés is nagyobb lenne a végén, amikor kiderül, hogy... De ezt hadd nem mondjam el. A színészek teljesítménye kö­zül egyedül Bugár Béláé volt helyenként elfogadható. A to­vábbi szerepekben Lőrincz Margitot, Kucman Etát, Ropog Józsefet és Turner Zsigmondot láthattuk a színen. Platzner Tibor díszlete, a jelzett nád­fedelű cselédlakások és a bőr­fotelok nyilván a szociális kontrasztot hivatottak kidom­borítani, a színpad fölé maga- suló homlokzat pedig valami­féle kísértetiességet — sajnos, nem hitelesen. Hanzsér Árpád zenéje sem mindig támasztja alá a színpadon történteket. Befejezésül: a színház tava­lyi nyolc bemutatója közül leg­alább ötnél nem volt telt ház. Az Egri-bemutató fél háza is jelzi, baj van a színház—néző kapcsolat körben. Lehetséges, hogy a bukás vagy a mindent elsöprő siker hiányzik? Netán a „jó ez így, ahogy van“-ál’a- pot langymelege rombol? En­nek megállapításához nemcsak szociológiai felmérés kellene, némi kockázatvállalás is. Szín­házunk egyik erőpróbája le­hetne a bérletesek nélkül vál­lalt premier. Vajon megtelné­nek-e a széksorok? Vagy ah­hoz őlyan darabok és előadá­sok kellenének', amelyek felfo­gásuk szerint azonosíthatók velünk? Bretter György, a ta­valy elhunyt marxista gondol­kodó, esztéta nem véletlenül hangoztatta nagy társadalmi­nemzeliségi elkötelezettséggel az „itt és most“ követelménye korszerűbb felfogásaként az „itt és mást“. Adjunk életet kívánalmának jobb darabvá­lasztással, jobb előadásokkal. SZIGETI LÁSZLÓ 1978. X. 19.

Next

/
Thumbnails
Contents