Új Szó, 1978. augusztus (31. évfolyam, 210-240. szám)
1978-08-05 / 214. szám, szombat
A TÁVKÖZLÉSI HÁLÓZAT AUTOMATIZÁLÁSA TERVSZERŰEN FOLYIK A PRÁGAI KÖZPONT ÉPÍTÉSE A népgazdaság és közéletünk korszerű irányításának egyik legfőbb feltétele a távközlés rendszeres fejlesztése, Ennek a tervfeladatnak a keretében épül Prágában 1972 óta a hazai és a nemzetközi távközlési hálózat kiterjesztését lehetővé tevő épülettömb, amelyet 1980-ban adnak út rendeltetésének. A prágai pošta dolgozóira a 6. Ötéves tervidőszakban egyéb kötelességeik mellett igényes feladatok várnuk. Az újabb 470 —480 ezer telefonállomás létesítésén és üzembe helyezésén kívül további nemzetközi telefonközpontokkal kell automatikus kapcsolatot teremteniük, s üzembe kell helyezniük a? új távközlési központ épületét, melynek próbaüzemeltetésére másfél év múlva kerül sor. A posta néhány száz dolgozójának legfontosabb feladatai közé tartozik az olimpiai játékok alkalmával a Moszkva és a kapitalista országok közti távközlés biztosítása Prágán keresztül. A távközlési központ palotájának felépítése kormányfela dat. Pontos teljesítésére néhány szervezet — a prágai Konstruk- tíva, a Spojprojekt, a Zukov, a radotíni Janka és a prágai Villanyszerelő Vállalat (Elekt- romontážní závody), a nemzetközi és városközi telefon- és távíróközpontok, valamint a Csehszlovák Állami Bank dolgozói — közös szocialista kötelezettséget vállaltak. A dolgozók öntudatát, lelkesedését és felelősségérzetét bizonyítja, hogy a 6. ötéves tervidőszak első két évében feladataikat 106,2 százalékra teljesítették. Az építkezés tehát tervszerűen folyik. A kivitelező vállalatok összehangolt munkáját dicsérik a határidőn belül végzett szerelési munkák és a berendezések pontos szállításai. A technológiai berendezés zöme külföldi eredetű. Szerelése a svéd Ericcson cég felügyelete alatt, a csehszlovák posta szerelővállalatának a feladata. Az építkezést és a technológiai munkákat a beruházó vállalat rendszeresen naponta ellenőrzi. A havi ellenőrzés valamennyi szervezet képviselőinek közös feladata. Negyedévenként pedig a távközlésügyi miniszter, vagy helyelie- sei, sőt az egyes vállalatokat irányító minisztériumok felelős képviselői is részt vesznek az ellenőrzésben. Ez a rendszeres, szoros együttműködés — amelynek jóvoltából haladéktalanul megoldhatók a problémák — a feltétele a várt eredményeknek, annak, hogy .i köz pont próbaüzemeltetését 1980. lanuár l én megkezdik. Ma a városközt telefonbeszélgetéseknek mindössze 65 százaléka automatizált. Prágában számos külföldi várossal, például Moszkvával, Budapesttel, Belgráddal, Berlinnel, Párizs- zsal, Havannával stb. van közvetlen telefonkapcsolata. Néhány várossal Bratislava, Brno és Karlovy Vary is közvetlen kapcsolatot tart már fenn. Számokban kifejezve ez azt jelenti, hogy az automatizált távbeszélgetéseket ma már mintegy 800 egyirányú városközi és 60 nemzetközi vonalon biztosítottuk. A távközlési központ épületére 1980—-81-ben fokozatosan rákapcsolják a közép-csehországi kerület egyes járásainak a telefonközpontjait és a további tranzit központokat is. Ezzel az egesz országban javul az automata telefonbeszélgetések minősége és lehetővé válik a beszélgetések automatikus közvetítése, illetve Prágán keresztül történő átadása is. Ez volt a célja a XV. párt- kongresszus azon határozatának, amely a fokozódó követelményeknek már meg nem felelő távközlési hálózat kiterjesztését és korszerűsítését irányozta elő. A távközlés prágai épülete tehát nemcsak hazánk távközlési hálózatának lesz a központja, hanem — tekintettel arra, hogy Csehszlovákia Európa szívében fekszik — a nemzetközi távközlési hálózat szerves részét is képezi majd.-kmAz új távközlési központ épülete Prágában [Vladimír Žitný felvétele) Rendőrségi heti krónika . ^ ■. • Nagy ár a figyelmetlenségért A közlekedési balesetek nagy száma, az ebből következő anyagi károk, főképpen pedig az emberéletekben keletkező veszteségek figyelmeztetésül szolgálnak, hogy a közutakon fokozott elővigyázatosságra van szükség. A közlekedési szabályok megsértéséért és saját figyelmetlenségükért az elmúlt hét végén Szlovákia útjain tíz ember életével fizetett. A szerencsétlenségek okai ismerteik és ismétlődnek: gyorshajtás, az elsőbbség meg nem adása, az útviszonyok figyelmen kívül hagyása, alkohol fogyasztása vezetés előtt, vagy vezetés közben stb. Súlyos baleset történt szombaton este a lévai (Levice) járás Santovka községében. A síkos úttesten, enyhe kanyarban elvesztette uralmát járműve felett Miloš S. 30 éves tachovi lakos. A gépkocsi megcsúszott, az. útjelző kőnek ütközött és felborult. A baleset következtében a gépkocsi utasa, Jaroslav J. 32 éves százdi (Sazdi- ee) lakos a helyszínen meghalt. Az autó vezetőjét a rendőrség őrizetbe vette. Személygépkocsi kerekei alatt lelte halálát Kassán f Košice) a Prešovi utcában egy hatéves kislány. A gyerek a járdán haladt édesanyjával, a 34 éves Éva B.-vel. A park bejáratánál a kislány otthagyta édesanyját és az úttestre futott. Féktávolságon belül egy NDK-beli gépkocsivezető személyautója elé került. A jármű a gyermeket halálra gázolta. Gyorsan vezette a teherautót a Liptovský Miikuláš-1 járási Kráľova Lehota közelében Ján B. 18 eves Partizánska Lupca-i lakos. Elvesztette uralmát a gépjármű felett, lefutott az úttestről és a telefonoszlopnak ütközött. A gépkocsivezető csupán könnyebben sérült meg, a tehergépkocsi utasa, Vladimír S. 19 éves fiatalember sérüléseibe kórházba szállítás közben belehalt. Elaludtak a volánnál A Bratislava—-Malacky autópályán vezette személygépkocsiját Jirí N. 46 éves prágai lakos. Vezetés közben a fáradtságtól elaludt, a jármű az úttestről a mezőre futott, majd a vízelvezető csatornába zuhant. A szerencsétlenségnél a gépkocsi vezetőjének felesége halálosan megsérült, Jiŕí N. súlyos sérülései legalább egyévi gyógykezelést igényelnek. A házaspár Jitka nevű lánya köny- nyebb sérülést szenvedett. Hasonló okból történt baleset hétfő délután a Nitra—Drážov- ce közti úton. Jozef G. berencsi (Branč) lakos személygépkocsijában vezetés közben elaludt, az autó átkerült az úttest másik oldalára, ahol előbb egy álló gépkocsinak ütközött, majd elgázolta az éppen arra haladó Štefan H. 51 éves Nitra—Drá- žovce-i lakost. A szerencsétlen férfi a helyszínen meghalt. Otonállók és betörők a rács mögött Rablótámadás áldozata lett vasárnap este a Vranov nad Topfou-i járási Nižný Hrabovec község vendéglője előtt Michal Č. pošai lakos. Támadói fejbe verték és elvették karóráját, tranzisztoros rádióját, valamint személyazonossági igazolványát. A közbiztonsági szerveik kinyomozták és őrizetbe vették a tet- leseket: Vladimír G. 23 éves, Eduard A. 20 éves és Miroslav V. 18 éves Nižný Hrabovec-i la kosok at. A közbiztonsági szervek dolgozói Bratislavában letartóztattak három 18 éves fiatalembert: Teodor B., Jozef Cz. és Karol M. helybeli lakosokat. A múlt hónap végén betörtek a bratislavai Bieloruská utcai élelmiszerboltba. Különféle árucikkeiket és a páncélszekrényből 22 000 koronát loptak el. / kivizsgálás folyamán 18 ezer koronát visszaadtak. A többit időközben elköltötték. A kivizsgálást folytatják. Pusztító lángok Kigyulladt a malom kedden este a nitrai járási Nagycétény (Velký Cetín) községben. A vizsgálat során a szakértők megállapították, hogy a tűz a ventillátor súrlódásától keletkezett, majd átterjedt a kétemeletes malom egész épületére. Tönkrement a gépi berendezés, és az idei termésből a malomba szállított árpa is. Az anyagi kár mintegy 230 000 korona. Tűz pusztított ugyanaznap délután a senicai járási Vrbov- ee község határában is, ahol szénát kazaloztak. A tüzet a rakodógép motorjának kipufogójából kipattanó szikrák okozták. A gép kezelője, Pavel M. 25 éves vrbovcei lakos elővigyázatlanul állt meg a géppel, s a kipufogócső — melyet nem láttak el szikrafogóval —, közvetlenül a szénakazalra irányult. Mintegy 13 vagon széna égett el, az anyagi kár meghaladja az 50 000 koronát. —hr— Sok a további! Bizonyára több olvasónknak feltűnt már, hogy az írott szövegekben, például a sajtó nyelvében, itt is a szlovákból fordított cikkekben a kelleténél többször fordul elő ez a szó: további. Néha melléknévként jelzői szerepet tölt be, máskor főnévként, rendszerint ragozott alakban fordul elő alanyi, tárgyi, határozói szerepben. Nem is volna ellene kifogásunk, ha a megszokott szókapcsolatokban állna, mint például ezekben a mondatokban: „A további részleteket még nem ismerjük“; „A továbbiakban más kérdésről volt szó"; „Várnunk kell a további intézkedésig“; stb. Néha azonban olyan szókapcsolatokban is előfordul, amelyekbe nemigen illik, illetve amelyekbe a mindennapi beszédben nem a további-t, hanem valamelyik szinonimáját, vagyis egy másik, vele rokon jelentésű szót tennénk. Mint például ezekben a mondatokban: „Kinyitott egy további ajtót“; „Vigyázzban fogadta a parancsot a további regruta elővezetésére“; „Szívesen megismerkednének a csoport két- három további tagjával“; „Egész sereg további emlék lebeg a szeme előtt“; „Példájukat további személyek követték“; „Feladatuk, hogy további sejteket alakítsanak“; stb. A to- vabbi-nak többek között ez a jelentése a magyarban: időrendben valami után bekövetkező, vagy folytatólagosan következő, illetve az említettek után még következő. A ďalší, -ia, -ie melléknévnek szintén megvannak ezek a jelentésárnyalatai a szlovákban. A hibát tehát nem azzal követjük el, hogy a szlovák szót olyan szóval fordítjuk magyarra, amelynek jelentése nem egyezik meg a szlovákéval, hanem azzal, hogy akkor is a további melléknévvel fordítjuk a ďalší, -ia, -ie melléknevet, amikor a magyarban más szó, a további-nak valamelyik rokon értelmű párja pontosabban kifejezné a mondanivalót, és megszokottabb volna az adott szókapcsolatban. Vizsgáljuk csak meg a példaképpen említett mondatokat! Ezeknek a szlovák megfelelőiben nyilván megszokott volt a ďalší, -ia, -ie melléknév, de a magyar mondatokban rosszul hangzik a további. „Kinyitott egy további ajtót“ — mi ezt inkább így mondanánk: „Kinyitott egy másik ajtót“. Ha az akarjuk' kifejezni, hogy a soron következőt nyitotta ki, akkor: „Kinyitotta a szomszédos ajtót“, vagy: „. . . a következő ajtót“. „Vigyázzban fogadta a parancsot a további regruta elővezetésére“; helyesebb: „Vigyázzban fogadta a parancsot a következő regruta elővezetésére“. Mint ahogy az orvos is nevezheti a soron következő pácienset szlovákul ďalší pacient-nek, magyarul azonban nem hívhatja a további pácienst, csak a következőt. „Szívesen megismerkednének a csoport két-három további tagjával is“; ebben a mondatban is jobb ez: „... két-három másik tagjával is“. „Egész sereg további emlék lebeg a szeme előtt“; ebben a további szintén idegenül hangzik, jobb a más: „Egész sereg más emlék lebeg a szeme előtt“. A „példájukat további személyek is követték“ mondatban szintén ezzel helyettesíthetnénk a további t: „Példájukat más személyek is követték“. Ebben pedig: „Feladatuk, hogy további sejteket alakítsanak“ — az újabb melléknév mond többet, illetve így lenne kifejezőbb a mondat: „Feladatuk, hogy újabb sejteket alakítsanak.“ Összegezve az elmondottakat: fordítóink ne csupán a további melléknevet tartsák a dálší, -ia, -ie megfelelőjének, illetve ne fordítsák az utóbbit gépiesen a további-val magyarra, hanem próbálják elképzelni, hogy a mindennapi beszédben melyik magyar szót használnák szívesen a szóban forgó mondatnak azon a helyén, ahová a további melléknév kerülne. Válasszák ki a rokon értelmű szavak közül a legmegfelelőbbet, legodaillőbbet, s azzal fordítsák a szlovák melléknevet. A választék elég bő, hiszen szóba jöhet a más, egyéb, másik, szomszédos, következő, újabb és még több más hasonló jelentésű szó Is. Dr. JAKAB ISTVÁN HOGY IS MONDJUK? domová správa = házkezelőség kolaudácia = műszaki átvétel (átadás) sociálna starostlivosť = szociális ellátás choroba z povolania = foglalkozási betegség (szakmai ártalom) poliklinika = rendelőintézet materská dovolenka = szülési szabadság predĺžená materská dovolenka = gyermekgondozási szabadság ekonóm = üzemgazdász (közgazdász) dodávatefsko-odberaíefské vzťahy = szállítói megrendelői kapcsolat budovanie inžinierskej siete = közművesítés inžinierska sieť — közmű inžinierske stavby = mélyépítészet '0> o CL o d & u cn U C (U CO