Új Szó, 1978. február (31. évfolyam, 32-59. szám)

1978-02-27 / 58. szám, hétfő

Az ajtó előtt álltak' a sötét- ben és csókolóztak. — ígérd meg, hogy csend* ben leszel, ha bemegyünk — mondta a férfi. — Biztos vagy benne, hogy bemegyek veled? — kérdezte a nő. A férfi óvatosan kinyitotta az ajtót és villanyt gyújtott. — Ez a hall és a főzőfülke — mondta. — És a hálószoba. A nő kuncogott. A férfi rá­nézett, mire elhallgatott. Olyan volt. mint a legtöbb nő az ét­teremben. Lila blúzban, erősen kifestve, szőkített hajjal. Még a szöveg is ugyanaz. Ugyanaz a kissé tettetett álszemérem. Aztán magára gondolt a fér­fi. Biztos ugyanolyan ő is, mint a többi srác. jól öltözött, sza­kállas. Lezser. Ugyanaz a szö­vege. Nagyjából ugyanaz az il­lata is. Talán csak egy kicsit idősebb. De minden úgy volt, ahogy lennie kellett. — Te nem olyan vagy, mint a többi, jan — mondta a nő. És neki már a nyelvén volt: te sem vagy olyan, mint a töb­bi, Inger. De erre nem volt szükség. Ez mást jelentett vol­na. A nőnek kell valaki. Neki is kell valaki, jobb, ha hallgat az ember ilyenkor. Sokáig álltak a hallban és csókolóztak. — Gyere — súgta a férfi. Betessékelte a hálószobába, •dabotorkált az éjjeli lámpához és meggyújtotta. — Csukd be az ajtót — súg­ta. — Hát ez ki? — kérdezte In­ger. A férfi ránézett a másik ágy­ban fekvő gyerekre. A kislány nyugodtan aludt a párnáját át­ölelve. A mackó az oldalánál feküdt, kitakarva. Max Lundgren Most jobb, ha elmész — A kislányom — mondta a férfi. — Nagyon édesl — Ne nyúlj hozzál — Nem akartam... — Ne haragudj, — mormog­ta a férfi, — ... Ugye megér­ted? — És ha felébred? — Ha csendben vagyunk, nem ébred fel. Eloltották a lámpát. A nő olyan volt, mint a többi. Ez jó, gondolta a férfi, kicsit magá­nyos, mint én, de nem olyan rémesen, olyan kiéhezetten. Jó volt valakivel lenni, gondolta. Semmi különös, csak valami történik, ami fontos, ha nem is a legfontosabb. — Nem olyan könnyű telje­sen csendben maradni — mond­ta a nő egy kis idő múlva és halkan kuncogott. A férfi maga is nevetett. — Azért egy kicsit jobban is elrendezhetted volna — sut­togta a nő. — Nem alhatna a hallban? Nem válaszolt mindjárt. Az ágyban fekve a sötétséget bá­multák. — Ez az ö ágya — mondta. Itt lakik. Az én lányom. — Nem tudta jobban megmagya­rázni. — Rágyújtanék — mondta Inger. — Én is. Kimegyünk a hall­ba. VILIAM TURCÄMY* Sorakozó A tél még hutáimon van, becsempész még észak felöl fagyos szeleket nagyban. Ahogy nézek, hüledezek, miféle nagy gyülekezet ült össze a tar ágakonI Operába való hangok: nem tudom, hogy kit hogy hívnak, névtelen itt minden dalnok. Harcos daluk messze csattog, utat tör minden irányba, megremegtetve a fagyot. A fagyot, mely tombol még itt, s amely csicsergésük szerint hamarosan levitézlik. Betölti a teret, várost vádjuk és panaszkodásuk: A lomb miért nem suttog most? Rászállanak a sírokra, rászállnak a templomokra, gyárkéményre, iskolára, fészket raknak magasan fönt, tetők alatt, kapualjban, csicsergésük mindent betölt: „A szobákból, szűk kamrákból ki a szabadba! Csak egyre ki, s arccal a nap felé merülj az illatos és üde habokba! Kell hogy már melegebb napok jöjjenek, kell hogy szűnjön ez a belénk maró fagy. Ami dermedt, olvassza fel a melegl Hajtson ki minden egyes élő tő, legyen ismét az életünk emberi, minden arcra napfény süssön, éltető! Süssön a nap! Süssön már a világra! Lombos fa, koronáddal őt koronázd, koszorúzd virágoddal, bokor ágai“ Szónokolni netn fáradnak. Olyanok mint az áradat, dagadó folyam. Zord fagy ellen, hideg ellen, mely romlást hozó, kegyetlen, Indul a roham. FÜGEDI ELEK fordítása • Ütvén évvel ezelőtt született Vilám Túr- Cfiny szlovák költő. — Olyan jó meleg van itt. — Igen, de ... — A kölyökre gondolsz, ugye? A férfinak nem tetszett, hogy a nő azt mondta, kölyök. Ki­nyitotta az ágy mögött a ruhás- szekrényt. — Vedd ezt föl — mondta. — Hát ha kell — kuncogta a nő. — Jól áll neki — gondolta a férfi, ahogy végignézett rajta a félhomályban. A kis asztalnál ültek a hall­ban és cigarettáztak. — Nem egészen olyan, mint a filmekben — mondta a férfi —, nincs bárszekrényem, de még söröm sincs itthon, csak tej. Akarsz? Tejet ittak és cigarettáztak. — A filmeken — mondta a nő — azok csak ... hogy is mondják... — Sablonok. — ühm. A férfi arra gondolt, ha nem lenne ott benn a kislány, ők maguk is sablonok lennének. Sablonemberek. Sablonélet. Vagy mi a fene. — Szóval elváltál? — kér­dezte a nő. — Igen. — Fura, hogy nálad van. Mármint a kölyök. — Nála van a fiú. — Szóval kettő van? A férfi bólintott. — És hogy csinálod? — Munka előtt elviszem az óvodába. Utána pedig hazaho­zom. — No és . .. a kaja? — Megy valahogy. Hallgattak. — Nem — mondta a férfi egy rövid idő múlva —, ezelőtt nem volt ilyen jó neki. Amikor házasok voltunk. Kész pokol volt. Mindig. Nem hiszem, hogy jó volt. Azt hiszem, most jó ne­ki. Igyál még tejet, van még egy liter. Akkor meghallották a kis­lány hangját. A férfi felállt és gyorsan bement a hálószobába. — Te vagy az, papa? — Igen. Mi a baj? A mackó? — Nem találom. A mackó a földön feküdt. Felemelte és odaadta, a kis* lány magához szorította. — Most már ió? Mi van? Álmodtál valamit? — Azt álmodtam, hogy a ma­ma volt itt. A te ágyadban. — Álmodtad. — Pedig mintha itt lett vol­na. — De ugye csak álmodtad? — Persze. Leguggolt a gyerek mellé. — Vasárnap elutazol a ma­mához. Egész napra. A mamá­hoz és Nisséhez. Felébredtél, amíg a papa elvolt? — Egyszer. De hát nincsenek gyilkosok. Csak a tévében és azok sem igaziak. Már aludt is a mackójával együtt. A férfi kivitte magával Inger ruháit. — Most jobb, ha elmész — mondta. — Az éjszaka kellős köze­pén? —- kérdezte. — Ugye, megérted? Fordítva is lehetne. Ugye megérted? A nő egy kicsit mereven mo­solygott. Talán megértette. V. REMÉ1VVI *umr fordítása ~ \ *1$ '<** '***. Könözsi István felvétele ti is vigyázzatok magatokra — apátok. Ott ló­gott a falon, szegényes rámában. Csavargó kinézete volt apánknak, öregnek és halálosan fáradtnak látszott. Később elmondta, hogy ez az öregség — alig múlt harminc — sok bajból húzta ki a háborúban: tisztelettel beszél­tek vele, sokszor osztották be konyhai szolgá­latra. Féltünk tőle, s csak anyánk hosszas rábe­szélésére egyeztünk bele, hogy ő az apánk. Az­tán kiluszkoltak bennünket a szobából a konyhá­ba, ahol már várt Annuska, a szomszédék lánya, s nagy kíváncsian tudakolta, mi történt. S én máris dicsekedtem, hogy már nekem is van apám. Kifutottunk az udvarra, föl a dombra, melynek oldalán parti fecskék fészkeltek, s ahonnan álmélkodva lestük a Köbölkút felé ro­bogó vonatokat. Anyám még tavasszal beíratott a szomszéd tanyasi iskolába. Nővérem és bátyám járt oda, s különösen az utóbbi mesélt elrettentő dolgokat az iskoláról. A nádpálca szeget ütött a fejünk­ben, és Annuskával igen sokat tűnődtünk rajta. Ezen a napon is eszünkbe jutott, pedig ekkor „született újra“ apánk. — Apu majd nem engedi! — mondtam nem nagy meggyőződéssel. — Nem kérdezi tőle! — Megmondom neki! Ez a tény valamennyire megnyugtatott, An- nuskának is volt apja, és két apa majdcsak megvéd bennünket a nádpálcától. Apám az állami gazdaságban vállalt munkát. Korán keltek anyámmal, minket a nővérem lá­tott el, de amikor csak lehetett, futottam a do­hányszárítóhoz, hogy velük legyek. Augustus vé­ge felé járt, egyre többet faggattam anyámat: ugye, nem lesz 'rossz, ugye, nem enged megver­ni, mindenkinek muszáj oda elmemii? Csak a déli vonat füttye tudott elcsalni onnan, araikoris Annuskával felfutottunk a dombra, hogy meg­lessük és gyönyörködjünk bodor füstjében. Azon a reggelen anyánk csak a dombig kísért ben­nünket. Nem mehetek tovább, mondta, már így is sokat kések a munkából. A nővérem lelkére bízott, aztán kánforrá lett. Ügy emlékszem, sír­va fakadtam ... Tanyánktól másfél kilométerre lehetett a szent- györgyhalmai tanyasi iskola. Egyetlen épület­ből állott, közvetlenül a tehénistálló mellett. Összegyűltünk benne vagy huszonötén a kör­nyékbeli tanyákról. Kisebbek-nagyobbak — va­lamennyien egy osztályban. Nem is volt több, ta­nító is csak egy: a Kisasszony, összecsődültünk és bambán néztünk a szigorú vpnkisasszonyra, aki előbb néhány kedves szót szólt hozzánk, amelyből igen keveset értettünk meg, én sem­mit, mivel akkortájt még tanyánk magas domb­jától távolabb soha nem voltam, s csak anyám nyelvén, magyarul tudtam. Ez a tény, szeren­csére, nem zavarta tanítónkat: a nyilvánvalóan üdvözlő szavak után felolvasott nekünk egy vas­tag könyvből. Dallamos hangja volt, álmélkodva hallgattuk. így zajlott ott a tanítás. Elegendő könyve le­hetett a kisasszonynak, mert egész évben kitar­tott. Ha elfáradt az olvasásban, átadta a köny­vet egy nagyobb tanulónak, aki tudott olvasni. Hogy a fegyelem is megmaradjon, vastag nád­pálcát tartott az asztalán. Magam is kaptam vele, a bizsergést máig ér­zem a tenyeremben, a félelmet és bizalmatlan­ságot a szívemben. Csak egyetlen fiú lázadt fel a módszerek ellen. Messzi tanyáról, Pap-pusztá­ról származott, vad gyerek volt, a szünetben mindig verekedett. Kikapta a Kisasszony kezé­ből az »éppen lecsapó nádüálcát, és a vastagabb felével jó néhányszor végighúzott rajta. Ö si- kongva kirohant az osztályból, mi sápadtak és ijedtek voltunk, míg a Pap-pusztai fiú hóna alá csapta tarisznyáját és az ablakon át eliszkolt. Mire a tanítónő visszajött az egyik etetővel, a fiú már hetedhét bokron is túl volt. Nem lépte át többé a szentgyörgyhalmni tanyasi iskola kü­szöbét. Egy év múltán magyar iskolák nyíltak. A mi tanyasi iskolánkba is új tanító került. Anyám ismét az első évfolyamba íratott be, mivel úgyis év végi születésű vagyok, ráérek. Tehát kétszer indultam neki a tudományoknak, de egyszer sem tudtam olyan magasra emelkedni, hogy be­lelássak a titkaiba. Nemsokára másik tanyára költöztünk, köze­lebb esett a faluhoz. Akkor már ezerkilencszáz- negyvenkilencet írtunk, és már hétéves voltam. Nem sok örökséget vittem magammal, és a nád­pálcával másutt is találkoztam. Szerencsére, mára tizenéves kislányom csak hírből ismeri ezt a nevelőeszközt. MÉSZÁROS KÁROLY 1978 II. 27. k nádpálca gyjem sokkal azelőtt hazajött apám a hábo- rúból. Rongyos, sovány alakjában csak anyám ismerte föl fiai nemzőjét, mi idegenül és félve tekintettünk rá. Nem coda, daliás hőst vártunk, csillagos katonát, akinek oldalán kard díszük. Anyánk hosszú éveken ezzel áltatott bennünket, ezzel tartotta ébren szunnyadó lel­kűnkben szeretetünket az apa iránt, akire nem emlékeztünk, mivel akkoriban egyszer sem lá­togatott haza a frontról; s ezt táplálta az a levelezőlap nagyságú fénykép is, amelynek hát­lapján jól olvashatóan ez állott: én jól vagyok,

Next

/
Thumbnails
Contents