Új Szó, 1978. január (31. évfolyam, 2-31. szám)

1978-01-16 / 16. szám, hétfő

Mártii Larni Mr. McClown Mr. William McClown tizen­egyedik éve dolgozott egy nagy újság sportrovatának szer­kesztőjeként, amikor egy napon áthelyezték a kulturális rovatba. Rövid hat hónap alatt megis­merte az ország kulturális éle­tét, jártas lett minden kérdés­ben. Ezt a csúcsteljesítményt azzal magyarázták, hogy Mr. McClown korábban vágtázó volt. Mint a kulturális rovat szerkesztője, elsősorban a wes- tern-irodalom iránt érdeklődött, amelyben a fő szerepeket a pisztolyok játsszák. Amikor megjelent „A pisztoly, mint a kultúra úttörője“ című ragyogó tanulmánya, William McClown-t a Kulturális és Történelmi Tár­saság tiszteletbeli tagjává vá­lasztották szülővárosában. A lapkiadó is kifejezte elismeré­sét: tanulmánykörútra küldte a szerzőt, méghozzá Európába. Mr. McClown útra kelt, miköz­ben az a mendemonda járt az eszében, hogy a nácik kinyitot­ták pisztolyuk biztosító zárát, ha meghallották a „kultúra“ szót. Minden veszélyre számítva, McClown is így cselekedett, amint gépe földet ért az euró­pai kontinensen. Kéthetes kőr­útjának programjában sok min­den szerepelt: találkozók kie­melkedő kulturális személyisé­gekkel, művészekkel; megláto­gatja a maffia itáliai központ­jait, a NATO főhadiszállását és Mussolini sírját. McClown tegnap váratlanul Helsinkibe érkezett és egyene­sen a kulturális miniszterhez indult — Látni akarom a minisztert, amilyen gyorsan csak lehet — mondta a titkárnak. — A miniszter kabinetülésen van — válaszolta a titkár. — Legyen szíves, mondja meg neki, hogy találkozni aka­rok vele. — Nem tehetem. A kabinet üléseit ugyanis nem zavarhat­juk meg. Ha ideje engedi, jöj­jön el holnap. — Holnap más ügyeket kell intéznem. Hívja akkor, kérem, a miniszterhelyettest. — Ö szintén a kabinet ülé­sén van. De talán a főosztály- vezető is tudna segíteni önnek. McClown gondolkozott egy pillanatig, aztán ismét a titkár­hoz fordult: — Ért ő valamit a kultúrá­hoz? — Megyek és megkérdem. De előbb a nevét, ha szabad! Mr. McClown a zsebébe nyúlt, kotorászott, majd előhúzott egy névjegykártyát és átadta a tit­kárnak: — William McClown, kultu­rális rovatszerkesztő. A leg­jobb eredményem 100 méteren 10,2, a 200 méteres gátfutásban 23,9 másodperc. A titkár, mielőtt elsietett volna, elismerőn bólintott, hi­szen az ő legjobb eredménye 100 méteren csak 17,8 másod­perc. Egy percen belül visszatért. — Dr. Lanttu fogadja önt. Erre tessék. McClown, az ex-sprinter, a kulturális élet e jelentős alakja földre dobta cigarettáját, ráta­posott, majd berúgta egy szék alá a még füstölgő csikket. — Ürvendek a látogatásának, Mr. McClown — fogadta a fő­osztályvezető, és nyújtotta ke­zét vendége felé. Mr. McClown egy kényelmes székbe vetette magát: — Én nem nagyon hiszek önöknek, európaiaknak. A múlt héten Olaszországban egy orosz íróról. Maxim Gorkijról beszélt valaki, tegnap arról értesül­tem, yhogy már rég halott. Pá­rizsban hallottam Anatole Fran- ce-ról, de kételkedem, léte­zett-e valama is ilyen nevű pop­énekes. — Tudja, mi, európaiak, szeretünk tréfálkozni — mond­ta mosolyogva a főosztályveze­tő. — Hivatalos ügyben kere­sett föl? Tudok önnek segíte­ni? A látogató fogai közé nyo­mott egy cigarettát. — Igen, igen. Kaphatnék egy doboz gyufát? Újra kell tölte­nem az öngyújtómat. Dr. Lanttu, ahogy egy jól ne­velt emberhez illik, meggyúj­totta vendége cigarettáját, és nekiajándékozta a doboz finn gyufát. Egy kis semmiség sok­kal hamarabb megnyitja az emberi szívet, mint a leggyö­nyörűbb szavak. Mr. McClown is kitárta szívét, beszélt: — Cikksorozatot szeretnék ír­ni az európai kultúráról, és eh­hez megfelelő információkra van szükségem. Megtudná ne­kem mondani, hogy Maxim Gor­kijon kívül élnek-e más írók is ebben az országban. — Gorkij nem finn író — vá­laszolta dr. Lanttu. — Ö az egyik legnagyobb orosz klasszi­kus. Mr. McClown elővette note­szát és mosolygott: — Igen, azt hiszem, igaza van ... Két nappal ezelőtt lát­tam a filmjét, a Háború és bé­két. Van benne néhány jó jele­net. — A Háború és béke című film Lev Tolsztoj regényéből készült. — Most hallom először ezt a nevet. Ez az a fickó, aki Mus­solini életét írta meg és most Finnországban él, mint beván­dorló? — Nem ... Látogassa meg szomszédainkat. Ott megfelelő információkat és anyagot kap cikksorozatához. — Igen, jó lenne, csakhogy nincs időm — mondta McClown, és az órájára pillantott. — Na­gyon szeretném meginterjúvol­ni Leonardo da Vincit, a német feltalálót. Ha jól hallottam, ő festeget is. Mit gondol, jó mű­vész? — Kétségkívül. Mester ... — Ebben az esetben rá kell őt vennem, hogy jöjjön át hoz­zánk, filmcsillagokat festeni. Kiket tudna még ajánlani? — Rembrandtot, Rubenst, Re- pint... Elég! Elég! — szólt közbe Mr. McClown. — Én olyanokra gondolok, mint William Sha­kespeare, aki madonnákat fes­tett. Ön is hallott róla, ugye? — Természetesen. — Remek! Látom, ön jól tá­jékozott a kultúra világában. Tudna nekem valamit mondani az európai zeneszerzőkről? Ami engem illet, csak keveset ismerek, olyanokat, mint pél­dául a Magyar Emilé Zola. A világ legjobb énekese, Frank Sinatra, sok hanglemezfelvételt készített, amelyeken operaáriá­kat énekel. — Igen? Csak nem opera­énekes?! — De, de ... Hiszen operák azok a lassú keringők! Vagy nem? — Lehet. Olyan ritkán járok táncolni... — Gyakrabban kell járnia. Akkor sokat megtud a kompo­nálás művészetéről is. Vannak Finnországban is zeneszerzők? — Igen, sok ... — Hát trombitások? — Trombitások is vannak. — Pedig valaki azt állította, hogy ez egy elmaradott ország. Mielőtt elindultam volna Euró­pába, figyelmeztettek, vigyáz­zak a finnekkel. A főszerkesz­tőm is mondta, hogy a finnek mongolok voltak valamikor, és a kultúrájuk primitív. Az egyet­len kivétel Maxim Gorkij, aki egészen tisztességes forgató- könyveket írt. — Elnézést, Mr. McClown, de ismét ki kell önt javítanom. Maxim Gorkij nem finn, hanem orosz. — Nem tesz semmit. Orosz­országban Is vannak zeneszer­zők? — Hogyne! Csajkovszkij, Rimszkij-Korszakov, Glazunov, Sosztakovics, Hacsaturjan ... — Ennyi elég! Elég! Milyen nagyszerű. Mennyi ismeretlen név! Ezek az emberek, bizo­nyára, még csak a pályájuk ele­jén tartanak. Mit gondol, meg­említhetem őket a cikkemben? — Meg. Az egész világon is­merik ezeket a neveket. — Kivéve az én hazámat, amely a világ legnagyobb zene­szerzőinek, Duke Ellingtonnak és Barry Goldwaternak is a ha­zája. Lemezeik Párizsban, a Vö­rös téren is megvásárolhatók. — Bocsánat, Mr. McClown, a Vörös tér Moszkvában van, nem pedig Párizsban. Mr. McClown a zsebébe nyúlt, előrántotta pisztolyát, fölkatfintotta a biztosító zárat, és emelt hangon mondta: — Kételkedik információm helyességében?! — Dehogyis — mondta csen­desen dr. Lanttu. Mr. McClown az órájára né­zett, majd hirtelen felugrott: — Mennem kell. Egy óra múlva indulok Koppenhágába, ahol nagy nemzetközi pornog­ráf-fesztivál kezdődik. Tegnap hallottam, hogy valamilyen Beethoven is fellép legújabb dalszerzeményével, egy dzsessz- számmal. McClown elrohant, a főosz­tályvezető felsóhajtott. De alig­hogy visszaült, kivágódott az ajtó, és ismét ott állt előtte az amerikai. — Elfelejtettem megkérdez­ni a legfontosabbat — mondta. — Mennyi idő alatt futja a 100 métert? BODNÁR GYULA fordítása Dénes György Téli képek 1. íme , a tél. Klgúvadt szemgolyók. Döglődik már a hálóján a pók. Kozmás kéményen bekiált a szél, szakállt növeszt az ereszen a ďér. 2. Apad a nappal, sűrű a homály, az ég zenitjén árva csillag áll. Nem is áll ott, csak oda képzelem, társai keres a vágy s a jélelem. 3. A kapu egész éjjel nyekereg. Rí a padláson tucatnyi gyerek. A tetőről a cserép legörög, gurigáznak a csámpás ördögök. 4. Kakas rikkant. De sötét még az éj. Dermedt a táj, mint a holt tengerfenék. Csizma csosszan a kopár udvaron. Az ólban lustán horkan a barom. 5. Hajnali lámpa. Gyönge hóesés. Böllér köhécsel, megvillan a kés. Tálak, lábosok, gőzöl már az üst. Torkomon janyar cigarettafüst. LEONYID NAUMOV Répa, retek... Jurij Petrovics Zjabkin szombat reggel felébredt és megállapította, hogy remek hangulata van. Felesége az előző napon üdülőbe utazott, fia pedig főiskolás társaival együtt már egy hete építő­táborban dolgozott. „Elmegyek hajókázni, ven­déglőben ebédelek — fon­tolgatta Jurij Petrovics Zjab­kin borotválkozás közben. — Este korán lefekszem, ol­vasgatok ... Az embernek néha okvetlenül magányra van szüksége!“ Reggeli közben Zjabkin tovább fontolgatta a szabad­napok eltöltéséről szőtt ter­vét — amikor hirtelen csen­getés hallatszott odakinn. A szomszédja volt: sűrű bocsánatkérés közepette egy kis lisztet kért kölcsön. — A feleségem küldött — mentegetőzött. — Jöjjön be! — invitálta nyájasan Zjabkin. — Mind­járt megkeresem a lisztet. Miközben Jurij Petrovics a konyhakredenc ajtajaít csapkodta, szomszédja fi­gyelmesen körülnézett, majd együttérzően jegyzete meg: — öregszik, Jurij Petro­vics! Látszik, hogy megvisel­te a sok gond és baj ... Em­lékszem, milyen délceg le­gény volt, amikor ideköltöz­tek! — Bizony, nem vagyok már kölyök! — mosolygott jólelkűen Zjabkin, miután megtalálta a lisztet. — Itt van, tessék! — Köszönöm. Legfonto­sabb a megfelelő életrend. Maga sokat dolgozik, hely­telenül táplálkozik — foly­tatta a szomszéd s fejével az asztalra bökött. — Miért? — csodálkozott Jurij Petrovics. — Rántotta, lekváros kenyér, kávé ... — Az ám! Éppen ennek a következménye az agyér­elmeszesedés, meg a sólera­kódás. Nem én mondom — az orvosok mondják! — De hiszen én egészsé­ges vagyok! — Ez puszta látszat! A belsejében bizonyára min­den elkopott. A maga korá­ban diétát kell tartani! — Miféle diétát? — fi­gyelt fel a fogékony Zjab­kin. — Közönséges diétát. Ahogyan az orvostudomány előírja. Semmilyen sós, ke­serű, édes, fűszeres, zsíros, sült, párolt, savanyított ételt nem szabad enni Kávéról és teáról nem is beszélek. Mi van abban az evésben?! Az élet fontosabb! Meg aztán pénz is több ma­rad! — És a sör is tilos? — Méreg! — A gomba is? — Ragály! — És a gyengén sózott uborka? — Életveszélyes! — Hát a hal? — Öngyilkosság! — De legalább egy csipet­nyi teával szabad kissé megszínezm a vizet? — kérdezte a telejsen elbúsult Zjabkin. — Színezni szabad — kö­nyörült meg rajta az elért hatással elégedett szom­széd —, de csak gyengén, hogy a folyadék szalmasár­ga színű legyen ... Miután tüzetesen elmagya­rázta,- hogy mégis milyen ételeket lehet enni, végre- valahára eltávozott. — Hány évig tettem tönk­re magam! — szörnyedt el Jurij Petrovics, amikor ma­gára maradt. — A felesé­gem tehet róla! Hol ezt fő­zi, hol azt: edd meg már, edd meg ... Borzalom! Zjabkin a rántotta mara­dékát és a szendvicseket a szemétcsatornába dobta, a kávét kiöntötte a mosdóba és nekilátott, hogy sorra fel­hívja a barátait. Szerencséje volt. Zsukov, akiben a többi­eknél jobban bízott, történe­tesen otthon volt és azt mondta, hogy szívesen látja. — Nagyon okosan tetted, hogy eljöttél! — mondta vi­dáman Zsukov, amikor üd­vözölte barátját. — Dög unalom! A feleségem a nő- /érénél van, a nyaralóban. Magam kotyvasztok. Mind­járt eszünk egy kis jóféle hideg savanyúlevest! Ilyen hőségben más le sem megy az ember torkán. Miért vagy olyan komor? Történt vala­mi? Zjabkin lemondóan le­gyintett, majd belehuppant a karosszékbe és elmondta, miről beszélgetett a szom­szédjával. Zsukov megértően bólin­tott: — Vízben főtt rizs, sár­garépa-gombóc, főtt káposz­ta napraforgóolajjal, reszelt cékla, száraz kenyér, ugye­bár? A húsos táska — élet- veszélyes! A hering — mé­reg! A pirog pedig — ön- gyilkosság! Zjabkin búsan lehorgasz- totta a fejét: — Tehát te is tudod? Én nem is sejtettem ... — Hát persze! — nevetett Zsukov. — Egyesek még a zsírtalan túróra is ráfanya­lodnak. A foguk közé vesz­nek egy darabka túrót és nyomban lenyelik, hogy hozzá ne érjenek a nyelvükkel és ne érezzék az ízét. A halhatat­lanságra törekvő fanatiku­sok, akik életüket saját szervezetük anyagcseréjének szentelik, efféle elméletet hirdetnek: ami ízletes, az káros, amire pedig az em­bernek ránézni sincs kedve, az hasznos. Fütyülj rájuk! Hiszen te férfi vagy, dolgo­zó! Egészséges ember! Eszedbe ne jusson diétázni! A statisztikai adatok szerint azok az emberek, akik ál­landóan párolt répát esznek, tizennégy nappal tovább él­nek, mint a többiek. Hát én köpök erre a két hétre! Gyerünk savanyúlevest en­ni! ... Zjabkin felderült és vidá­man Indult a fürdőszobába, hogy kezet mosson. GELLÉRT GYÖRGY fordítása 1978. I. 16.

Next

/
Thumbnails
Contents