Új Szó, 1977. október (30. évfolyam, 271-301. szám)
1977-10-04 / 274. szám, kedd
Az internacionalizmus jegyében A Kárpáti Könyvkiadó csehszlovákiai és magyarországi kapcsolatai A Kárpáti Könyvkiadó és a magyarországi kiadók immár tizennyolc éve jelentetnek meg közös gondozásban könyveket. Ez alatt az idő alatt csaknem 300 mű jelent meg több mint nyolcmillió példányban. A Kossuth Könyvkiadó közösen a Kárpáti Könyvkiadó magyarul megjelentette Engels és Lenin teljes életrajzát, azonkívül az SZKP történetét, A Nagy Honvédő Háború történetét, két ízben kiadta V. L Lenin rövid életrajzát, valamint Vorosilov és Mikojan emlékiratait, Koszigin válogatott beszédeit. A budapesti Európa, Magvető, Gondolat és más kiadóval közösen orosz, ukrán klasszikusok és szovjet írók munkáit Jelentetjük meg. Megtaláljuk köztük Lev Tolsztoj, Makszim Gorkij, Ivan Franko, Mihail So- lohov, Mihail Kocubinszkij, Osztap Visnya, Nyikolaj Oszt- rovszkij, Dmitrij Andrejevics Furmanov, Olesz Honcsar és mások műveit. Már maga ez a felsorolás is eléggé ékesszólóan tanúsítja, mennyire lendületesen fejlődik a közös könyvkiadás és mily fontos a jelentősége a testvérnépek kulturális közeledése szempontjából. A szomszédos szocialista országok kulturális életének fontos eseménye volt a nagy példányszámú orosz— magyar és magyar—orosz, ukrán—magyar és magyar—ukrán szótár megjelenése, valamint az Ukrán lírai antológia kiadása. Az uzsgorodi Kárpáti és a Kossuth Könyvkiadó a budapesti Szovjet Tudomány és Kultúra Házában az utóbbi évek folyamán több emlékezetes könyvkiállítást rendezett. Nagy sikert aratott a két kiadó által az uzsgorodi írók Klubjában megrendezett kiállítás is. Magyarország felszabadulásának 30. évfordulója alkalmából Békéscsabán a Kner-nyomda könyvmúzeumában a Kárpáti Könyvkiadó egyéni könyvkiállítása öregbítette a kárpát-ukrajnai magyar könyvkiadás jó hírnevét. Május utolsó hetében évről évre megrendezik Budapesten a magyar könyv hetét. A magyarországi kiadókon kívül meghívják ezekre a szomszédos szocialista országok azon kiadóit is, amelyek magyar könyvkiadással foglalkoznak. Köztük van a Kárpáti Könyvkiadó is. A hagyományos könyvvásárt a Váci utcában tartják meg. A Kárpáti Könyvkiadó sátrában megkaphatok régebbi és legújabb magyar nyelvű kiadványaink. Elmondhatjuk, hogy sátrunk környéke mindig népes, a magyar könyvbarátok élénken érdeklődnek kiadónk könyvújdonságai iránt. A szépirodalmi kiadványokon kívül el szoktunk vinni a budapesti könyvhétre számos olyan társadalmi-politikai kiadványt, amelyet a kárpátaljai magyar .ajkú lakosság számára adtunk ki magyarul. Megtalálhatók köztük Lenin egyes müvei, a Szovjetunió és az USZSZK Alkotmánya, az SZKP Szervezeti Szabályzata, az SZLKISZ Szervezeti Szabályzata és más kiadványok. így például az idei magyar könyvhétre magunkkal vittük az SZKP XXV. kongresz- szusának, valamint az Ukrajnai Kommunista Párt XXV. kongresszusának magyarul kiadott anyagát és más könyvújdonságokat is. A Népszabadságban annak idején megjelent egy terjedelmes cikk Az ungvári kovácsműhely címen, amely részletesen elemzi számos olyan eredeti és fordításos kiadványunkat, amely a szomszédnépekkel fenntartott kulturális kapcsolatokkal foglalkozik. A Kárpáti Könyvkiadó a magyar szerzők műveinek fordításait is rendszeresen kiadja. Ukrán nyelven megjelentek például több magyar író, többek között Illés Béla, Fábry Zoltán, Petőfi Sándor, Ilku Pál, Radó Sándor, Petrovác István és mások müvei. Baráti kapcsolataink megnyilvánulnak abban is, hogy ukrán nyelvű, valamint orosz kiadványainkban közöljük a szomszédos testvérállam pártmunkásainak, nép- gazdasági szakembereinek, újságíróinak cikkeit, írásait, de abban is, hogy minden évben ellátogatnak hozzánk kollégáink a budapesti könyvkiadók képviseletében. Ilyenkor tapasztalatokat cserélünk és megvitatjuk az alkotói kérdéseket. Mindez nagymértékben elősegíti egymás jobb megértését. Mintegy négy esztendővel ezelőtt megindítottuk együttműködésünket a bratislavai Madách Kiadóval is. Közös munkánk eredményeként 1975- ben hármas koprodukcióban megjelent első könyvünk, Vla- gyiszlav Volkov A csillagok jelé című műve, 1976-ban pedig German Tyitov Kék bolygóm című könyve. Egy év távlatából szívesen emlékezünk rá, hogy a kiadó kollektívájának az ünnepi alkalommal átnyújtották a Csehszlovák—Szovjet Baráti Szövetség legmagasabb kitüntetését, a Tiszteletjelvény I. fokozatát, amellyel a Csehszlovák-Szovjet Baráti Szövetség Központi Bizottsága a kiadót — ahogy a díszoklevélben áll — „A csehszlovák—szovjet barátság fejlesztése terén szerzett érdemei elismeréseképpen“ tüntette ki. Szerény munkánk ily nagyfokú elismerése arra kötelezi kollektívánkat, hogy még jobban dolgozzon, tevékenyebben fejlessze alkotói kapcsolatait a testvéri országok kiadóvállalataival. NÄJPÄVER KAMIL, a Kárpáti Könyvkiadó főszerkesztő-helyettese HUSZONÖT ÉVE Huszonöt éve kezdtük el... 1952. októbe 1-én szép, verőfényes kora őszi napon 16 lelkes ember gyülekezett Komáromban, öregek és fiatalok vegyesen, csendesen ismerkedve egymással egy öreg üzlethelyiségben, a Steiner Gábor utcában, amely ß színház első irodájaként szolgált. (Ma az épület helyén az új Duna-híd feljárója van, mely átvezet Magyarországra.) A jól fűtött helyiséget halk beszélgetés töltötte meg, tizenhat ember új élmények reményének lázában várta a megalakulást. Azt hiszem, az alapító művészek megérdemlik, hogy e visz- szaemlékezésben név szerint megidézzük őket... A MATESZ alapító tagjait. Hat hölgy és tíz féfi „tette ki“ a tizenhatos színészkeretet, melyet a felettes hatóságok akkor engedélyeztek az induláshoz. Sajnos, közülünk már öt alapító tag nem él: Budai Mária, Fekete Gyula, Király Dezső, Kiss Lajos, Húsvár Ferenc és Műnk István, az első rendezőnk már esak emlékeinkben vannak köztünk, csendesen pihennek Szlovákia-szerte a temetőkben. Gréber Gyula ma pedagógus Léván (Levicén)) és ketten, Lelkes Magda és Bottka Zsuzsa, ma már a megérdemelt nyugalmat élvezik. De nyolcán még dolgozunk, tesszük, amit 25 éve elkezdtünk és a MA- TESZ-hoz kitartóan, munkálkodunk ma is: Komád József rendező-igazgató, Lőrinc Margit, Ferenczy Anna, és Udvar- di Anna, valamint Bugár Béla, Siposs Jenő és Turner Zsigmond a komáromi, Gyurko- vics Mihály pedig a kassai együttesben. Tizenhatból a fele huszonöt év után is aktívan szolgálja a megkezdett munkát ... Ültünk és vártunk a kellemes melegben, társalogtunk, vicceket meséltünk egymásnak, közös ismerősöket kerestünk. Ugyanis a tizenhatból 12 alapító egy közösséget alkotott már akkor is, mikor találkoztunk. Az Állami Faluszínház magyar együtteséből jöttek a MATESZ-hoz, hogy a műkedvelő színjátszók soraiból felvett négy társukkal megkezdjék a munkát Komáromban, ahol a színházat létrehozták. Vagy egy órát beszélgettünk így csendesen, mikor nyílt az ajtó és egy kopasz, szemüveges ember lépett be a helyiségbe. Fején kopottas svájci sapka, hubertusz a vállára vetve. Az ismert magas hangján jókedvűen köszöntött bennünket ilyenformán: „Együtt vagyunk, emberkék? Fellegi István vagyok ... Szerbusztok. Megpróbálunk színházat csinálni itt Komáromban.. “ Igen, ő volt, aki emberségével kiérdemelte, hogy a színházban mindenki csak Atya néven szólította. Tavaly, 1976-ban hunyt el, nem érte meg már az évfordulót, pedig hogyan készült rá... Színházat csinált úgyszólván a semmiből és vezette 1962-ig, nyugalomba vonulásáig. És azután is itt élt közöttünk Atya a haláláig, a gyermekei között ... Hogy mi történt október elseje után? A „Tűzkeresztség“ 1953. évi január 30-i bemutatójáig próbáltuk á darabot Műnk István vezetésével a nagy forradalmi hagyományokat őrző munkásotthon hel yiségében. Közben a próbák után és este a színház épületét (a volt legényegyletet) építettük, szépítettük, hogy az első bemutatóig kicsinosodjon. Hőskölteményt érdemelne az a négyhónapos munka ... Színész és kőműves együtt dolgozott az átalakítási munkákon, ellenszolgáltatás nélkül, lelkesedésből, ügyszeretetből. Életem egyik legszebb napja volt 1952 október 1. Újjászületés, pályakezdés és hivatásmegtalálás napja. És azóta, huszonöt esztendőn keresztül soha nem éreztem szebb feladatot, társaimmal együtt, mint szolgálni a huszonöt éve megkezdett ügyet, estéről estére színházi élményt nyújtani a közönségnek, a színház sajátos művészi eszközeivel szolgálni a dolgozó népet. SIPOSS JENŐ, színész a Magyar Területi Színház tagja A nagy október szellemében Két kérdés Ripcsu Rudolfnak, a CSEMADOK trebišovi járási bizottsága titkárának • Mi a meghatározó ma a CSEMADOK járási bizottságának munkájában? — A fő fel,adat továbbra is nemzetiségi kultúránk ápolása. A hagyományőrzés, irodalmi népszerűsítő rendezvények, író—olvasó találkozók megszervezése. Néprajzi és honismereti körökben megismertetni járásunk magyar nemzetiségű polgáraival a már lassan feledésbe menő népi ha- gyomárfyainkat. Bodrogköz gazdag munkásmozgalmát, ez utóbbinak a feldolgozása már megtörtént. Ezt a feldolgozott anyagot sokszorosított példányokban eljuttatjuk a helyi szervezeteinkbe is. Munkánk fontos részének tartjuk, hogy érvényt szerezzünk dolgozóink körében pártunk kulturális politikájának. Elmélyíteni a szocialista hazafisá- got, a proletár nemzelközisé01 FiL MEK ELSŐ FECSKE (szovjet) Az elmúlt évtizedben fejlődésnek lendült szovjet nemzetiségi filmgyártások közül a grúzok aratták a legnagyobb hazai és külföldi sikert; a grúz íilm fogalom lett a filmbarátok körében. Főleg azért, mert egy közösség arculatát, egy nép életformáját, múltjából kibontakozott jelenét tárta nemcsak izgalmasan, hanem valóságosan is a világ elé. A filmnek nincs mozgalmas cselekménye; a legkülönfélébb vígjátéki helyzetek alkotják a vázat, egy-egy lelkes labdarúgó, illetve megszállott sport- rajongó elemzéséből, bemutatásából áll össze a film. A vígjátékban egy-egy játékos valósággal népi hőssé magasztosul, a futball-láz hatalmába keríti az egész várost. Az évszázados szokások és hagyom^nvok szaA szovjet—grúz film futballcsapata Népi bölcsesség, utánozhatatlan humor, finom irónia szövi át a grúz vígjátékokat; ez a sajátosság jellemzi Nana Mcsed- lidze Első fecskéjét is, mely bájos mese ,az első grúz futballcsapat szerveződéséről, a századforduló kupléktól hangos, szivarfüstös díszletvilágában. A film a Fecske nevű labdarúgó-csapat megalakulásáról, sikereiről és bukásáról szól, ám nem történelmi hűséggel mondja el a nemzeti ügyet jelképező futballcsapatról terjedő legendát, hanem erősen színezve, úgy, ahogy a szájhagyomány az évtizedek során alakította. bad utat adnak az új játéknak, a férfiak teljesen a foci rabjai lesznek, konvenciókat rombolnak. A labdarúgás, a játék öröme a rendezőnő számára azonban csak apropó, mely lehetővé tette, hogy megmutassa egy nép arculatát, mentalitását; a nemzeti tudat, a grúz „lelkü- let“ formálása csak közvetett formában van jelen a filmben. Nana Mcsedlidze könnyed kézzel ábrázolja a vígjátéki helyzeteket, kissé ironikusan látja és láttatja a futball megszállottjait. Alkotása sikeres, bízvást számíthat a nézők érdeklődésére. Akik látták Roman Polanski utóbbi években készült filmjeit (A vámpír gyilkosok, Macbeth) tudják, hogy a lengyel származású amerikai rendező kedveli a horror műfajt, rendszerint beteges lelkeket, gyilkos ösztönöket ábrázol. A szokatlan, morbid téma mögött mindig megmutatja a társadalmi valóságot, vagy bizonyos társadalmi jelenségeket állít reflektorfénybe. Ezek a vonások megfigyelhetők most bemutatott filmjében, A kínai negyedben is. Torz emberi kapcsolatok, egy amerikai nagyváros a két világháború között — s ezzel tutív csakhamar a saját szakállára egy gyilkosság rejtélyes kör rülményeit vizsgálja és észre sem veszi, hogy közben az egyik főszereplője lesz a vá*- ratlan és meghökkentő fordu- latokban bővelkedő drámának ... Az alkotás helyenként emlékeztet a korábbi években divatos nosztalgia filmekre, míg ezek azonban a régen halott „amerikai állom“ fölélesztésére törekedtek, Polanski filmjében ennek az ellenkezőjét figyelhetjük meg. Társadalomkritiká- ja ugyan nem nyílt, de az emFaye Dunaway, az amerikai film női főszereplője lajdonképpen vázoltuk is a film témáját és társadalmi hátterét; Amerikában csúcspontra hág a kapitalizmus, a burzsoá ekölcs mindenre rányomja bélyegét, a tőke hatalma diktálja az élet ütemét. Ilyen társadalmi viszonyok között borotvaélen egyensúlyoznak a film hősei, az önpusztítás szakadéka fölött állva. A rendkívül érdekes és roppant izgalmas történetben egy magánnyomozó munkáját kísérhetjük figyelemmel. Kezdetben egy látszólag ártatlan szerelmi ügy, egy házasságon kívüli kapcsolat kinyomozásával bízzák meg, ám a detekberek jellemét, magatartását, kapcsolatait ábrázolva, kíméletlenül leplezi le a kapitalista társadalom hatalmi gépezetét. Roman Polanski avatott kezű művész; magabiztosan, szakmai fölénnyel pergeti az eseményeket, jól adagolja a feszültséget és biztos kézzel irányítja a színészeket. Munkáját két kivételes tehetségű művész — Jack Nicholson és Faye Dunaway — segítette, akik bár sajátos adottságú színészek, játékukon mégis érezhető, hogy egyéniségüket teljes mértékben alárendelték a rendező elképzelésének és művészi felfogásának. —ym— űj Si 1977. X. J. 4 get. Mjnden munkákat ezek szellemében végezzük. • A világ haladó emberisége ez évben ünnepli a NOSZF 60. évfordulóját. Hogyan készült fel e jelentős évfordulóra a járási bizottság? — Eddig öt járási rendezvényünk volt. E rendezvények mindegyike a Nagy Október szellemében zajlott le. Az évfordulót megelőző napokban Királyhelmecen rendezünk egy akadémiai estet. Bemutatjuk a Szovjetunió forradalmi költészetének gyöngyszemeit, a Magyar Tanítók Járási Énekkara forradalmi dalokat ad elő. Az ünnepi esten fellép a Fürt táncegyüttes is. Számos helyi szervezetünk is készül e nagy évfordulóra, így Nagykapos, Lelesz, Ab,ara, Kis- és Nagy- tárkány, Borsi, hogy cs.ak egynéhány nevet említsek. (te) A KÍNAI NEGYED (amerikai)