Új Szó, 1977. szeptember (30. évfolyam, 241-270. szám)
1977-09-23 / 263. szám, péntek
A nevetés gyógyít FRANTIŠEK FILIPOVSKÝ HETVENÉVES A népszerű és rokonszenves színész már nem egyszer kellemessé tette szabad perceinket a színházban, a moziban, vagy a tévé képernyője előtt. Az általa megformált alakok mindig emberségesek, megértőek, szellemesek, s mély életbölcsességről tesznek tanúbizonyságot. Művészete sajátos, utánozhatatlan. Gyakrabban látjuk őt komikus szerepekben, mint drámai hősként. Mit jelent számára a nevetés? És mit a humor? Erről és munkájáról vall az alábbi beszélgetésben. A művész először legnagyobb szerelméről, a színházról nyilatkozott. František Filipovský elsősorban színpadi színész és a prágai Nemzeti Színháztól egykönnyen nem válna meg. A színpad estéről estére bűvkörébe vonja őt, talán a színész és a közönség közvetlen kapcsolata az, mely annyira vonzza őt a színilázba. Ám fiatal éveiben egy életre elkötelezte magát a filmnek is, így ez lett második szerelme. — A színpadi színészeket a filmezés egy kicsit gúzsba köti — mondja František Filipovský. — Ez elsősorban a filmezéssel járó technikai eljárásokkal ma- ai/arázható, meg azzal is, hogy a film és a tévé kamerája előtt a színésznek nagyon kell ügyelnie a mozgásra. A kamera minden mozdulatot kíméletlenül rögzít, ezért a színésznek a rendező utasításaihoz kell igazodnia. Megtörténhet, hogy a színész feleslegesnek tartja az utasításokat, a felvett jeleneteket levetítve azonban csakhamar megérti, hogy ebben vagy abban a jelenetben sok volt a felesleges mozgás. Aztán közrejátszik még egy másik tényező is. Vannak színészek, akik• kiválóak a színházban, a kamera előtt azonban lehetetlenül mozognak. František Filipovský fiatal színészként számos jelentős komikus, így például Vlasta Bu- rian, Jaroslav Marvan, Oldrich Nový, Teodor Pišték partnereként szerepelt. Életigazságot tanult tőlük, humort, ötletességet szívott magába. Közhelyszerűen hangzik talán, ha azt mondjuk, könnyebb a nézőket megríkatni, mint megnevettetni. — A humor sohasem lehet erőltetett — folytatja a művész. — A színésznek a többi filmessel olyan helyzetet kell kialakítania, hogy az mindig megfeleljen a valóságnak. Ha a komikust mellbe vágja a lenqó ajtó, akkor tényleg vágja őt mellbe, érezze ezt a saját bőrén. A jelenet csuk így lesz élethű, átélt, mely mosolyt csal u néző arcára. A nagy drámai színészekről általában csak a legjobb baráJán Kudéla felvétele taik tudják, hogy gyakran vágynak egy-egy komikus szerep eljátszására, s ha megprőbálkoz- hak ezzel, rendszerint kitűnőek ebben a szerepkörben is. — S fordítva — folytatja František Filipovský — a komikusok rendszerint haragszanak, ha a rendezők „beskatulyázzák“ őket. Általában tragikus szerepek eljátszására is vágynak. Én is eljátszottam néhány drámai szerepet, főleg színházban. Eleinte az emberek mosolyogtak, aztán csakhamar megértették, hogy az általam megformált házmester valóban aljas, amikor arra kényszeríti a lakókat, hogy akasszák ki a horogkeresztes zászlókat. František Filipovský nem titkolja, hogy bizonyos megköny- nyebbülést, felfrissülést jelent számára, ha nem vígjátéki szereppel bízzák meg. És mi az, amin a közönség leginkább szórakozik és nevet? Az emberek mindig azon nevetnek, ami másokkal történik meg. Ezek leggyakrabban kellemetlen dolgok, emberi gyarlóságok. A jó komikusnak ezért ezeket a helyzete- kte saját magának kell átélnie. Amikor arra voltunk kíváncsiak, hogy František Filipov- skýnak hogyan sikerült mosolyt fakasztania a nézők arcán, egy kissé elgondolkozott, majd így folytatta: — Én erről nem tehetek, és nem is csinálok belőle erényt. Ám azt hiszem, ha valakinek komikus tehetsége van, -ezt helyes irányba kell terelni, nem szabad engedni, hogy ösztönösen, szabadjára engedje képességeit. Az évek múltával változott-e a humor a színpadon vagy a filmben? Beszélhetíink-e valamilyen minőségi változásról? František Filipovský szerint a humor jó vagy rossz. A humorral kapcsolatban csak egyről nem szabad megfeledkezni: sohasem szabad, hogy túl sok vagy túl kevés legyen belőle. Bizonyára kevesen vannak vagy lesznek, akik új gégékét találnak ki. Még ma is megnevettet bennünket például, ha valaki habostortát dobál, vagy ha mások feszélyezett helyzetbe kerülnek. Tudja, móka és hecc vagy van, vagy nincs — zárja le a témát a művész. František Filipovskýt cseh Funés-nak is nevezik. A népszerű francia komikus a cseh nyelvre szinkronizált filmekben hiindig az ő hangja szólal meg, s tegyük hozzá kiválóan. — Kedvelem Funés-t, csodálom művészetét, játékosságát, mimikáját, gyors gesztusait, mozdulatait, hirtelen reagálásait. Olvastam, hogy számos jelenetet — így például a csendőrsorozat egyik részében egy nyaktörő vágtát — saját maga játszik. Funés vérbeli színész, a tragikus mozzanatokat is átéli, ezért oly nevetséges és képes másokat is megnevettetni. — Már előttem sokan elmondták, az ember a többi lénytől éppen abban különbözik, hogy képes nevetni. Szerintem a humor egészséges és a mókázás, élcelődés jó érzést vált ki az emberben. A kórházakban látható feliratokon ez olvasható: a csend gyógyít. Én olyan táblákat sokszorosítanék, melyekre azt íratnám: a nevetés gyógyít. Talán egyetért velem abban, hogy elveszettnek tekinthetjük azt a napot, amelyen nem nevettünk. JARMILA MALECOVÄ A Nagy Október az irodalomban és a művészetben Két kérdés dr. Fonod Zoltánnak, a Madách Könyv- és Lapkiadó igazgatójának ____ Mf oleonunk: rľmntísi Iron Ha egyszer Farkaslakára vinne az utam, már messziről — a „vidám mezőről“ vagy a havasi erdőkből, onnan, ahol a Nyikó patak születik, amely „falut sem lát soha addig, amíg be nem csörgedezik“ Farkaslakára — ismerősként üdvözölném a völgyben nyújtózkodó falut. Megmozdulna az én szívem is, mint ama vándoré, „s valami otthonos, meleg érzés kelne" bennem, meg öröm, hogy egyik nagyon kedves íróm szülőfalufába érkezem. Aztán, ha megkérdeznék az er. berek, honnan tudok róluk annyit, azt mondanám: közös ismerősünktől, közös rokonunktól — Tamási Árontól. Tamási Árontól, aki egész életében — bárhol járt, élt, Amerikában, Kolozsvárott, az olasz fronton vagy Budapesten — ezt a tájat festette, ezeket az embereket, olyan őszintén és szeretettel, olyan sejtelmes és elbűvölő színekkel, amilyenekkel csak egy „virágos lélek" tud dolgozni. Szívós gyökerek tartották ebben a tájban, amíg élt, és tartják halálában is. Szülőfalujának temetőjében pihen, végakarata szerint. Egy virágszál gyökere körül „kereken“ ásnám a földet, mint egyik novellájának öregembere, és elültetném a sírján. 'És nem felejteném el megköszönni, amivel megajándékozott műveiben. Mert Tamási Áront olvasni: gyönyörűség. Gondoljunk csak Ábelra, a Bölcső és Bagolyra, a Mihályka, szippants! című bájos novellájára, vagy székely népi játékára, az Énekes madárra. Ügy tud szólni ő is, ahogy Hadnagy Lőrinc bácsi a Szabadság madara cí'mű novellában: „... Lőrinc bácsi nagyon vonzalmas vidámságot hordott, s úgy tudott szólani hozzám, hogy a szava hátáról röpködni tudott a képzeletem. S bármiről ha beszélt, nem a megfoszlott valóságot mondta csupán, hanem a virággal az illatot, s a tűzzel a meleget is ki tudta mondani." Szebbnél szebb, eredetibbnél eredetibb metaforák ékesítik műveit, megszemélyesíti, költői eszközökkel kelti életre, melegíti föl a halottnak hitt, hidegnek vélt tárgyakat is. Persze, ebben neki sincs — mint Illyés írja Móricz Zsig- mondról — „iskolai múltja, ahogy a földművelő sem tudja, mikor sajátította el a föld, a természet ezer csínját-binjár. Tamási Áron legtöbl müvének olvasása közben akaratlanul is föl-fölnevet az ember, sőt az ízes székely humor, a csavaros észjárás, a pompás szójátékok, különösen a párbeszédekben, úgy megkacagtatnak, hogy a könnyünk is kicsordul. Megható is-, és a szó legteljesebb értelmében gyönyörködtető, amikor a szeret étről, a szerelemről, a „hatalmában gyengébb, lélekben erősebb“ emberek győzelméről ír. Szívem szerint száz példát állítanék most ide, amelyek Hálámnál méltóbban idéznék meg az embert és írót, aki 80 esztendővel ezelőtt „érkezett“ erre a világra, de a helyszűke miatt meg kell elégednem egy félmondattal, a mᣠemlített Mihályka, szippants! című novellából: „Dimén Ilka egy szál őszirózsán csókolni tanult.. Egy-egy mondatáról ezer író közül is könnyű lenne őt fölismerni, annyira sajátos a nyelvezete, stílusa, írói látása. Szabadon játszik a képzeletével, gazdagon merít a mesék, legendák, mítoszok világából, és abból a sokszínű világból, amelyben született. Ez különbözteti meg őt a többi „népi“ írótól. Székelynek kellett lenni ahhoz, hogy a székely falut olyan bensőségesen tudja ábrázolni, ahogyan ő tette. És a szegény sorsú székelyeket, akik mókáznak ugyan, de legtöbbször csak azért, hogy enyhítsenek fájdalmaikon, ha csak percekre is, szabaduljanak a gondoktól. „A mókában a keserűség szúr, a képzeletet a korlátok hívják ki...“ — írja Németh László az Ábel kapcsán. És valahogy úgy vannak ők is, mint írójuk, Tamási Áron, aki — az ő szavaival — az élethez holtig gyűjtötte a kedvet. Azért is, hogy egy sokat próbált népet beemelhessen az irodalomba, ha már a mezei munkára alkalmatlannak találták, nyomban azután, hogy véletlenül ellőtte egyik hüvelykujját. Kedve volt elmenni oda, ahol „a betűk szántóföldjei terülnek el és a megsegítő tudomány tarka mezői“. Méltó társa ő Bartók Bélának és Kodály Zoltánnak, akik elkötelezett, kutató szenvedéllyel járták a székely földet, hogy halhatatlan müvekkel ajándékozzák meg a világot. Amit a két géniusz zenében, azt Tamási Áron prózában valósította meg. És van abban valami jelképes, hogy — bár a véletlen játéka volt csupán — 1932 decemberében jelent meg az Ábel a rengetegben, akkor amikor Kodály Zoltán 50. születésnapját ünnepelték a Székely fonó bemutatójával. . BODNÁR GYULA # A Nagy Október rendkívüli hatása, jelentősége nemcsak a politikai és a társadalmi életben érződött, hanem az irodalomban is. A világ haladó írói kezdettől fogva a forradalom mellé álltak, s írásaikban üdvözölték a szovjethatalmat ... — A háborútól meggyötört és megalázott Európa ezekben az években a forradalomtól volt terhes. Már az 1905-ös forradalom hatásá is rendkívüli volt, s nem érdektelen emlékeztetni rá, hogy maga Ady úgy köszöntötte ezt a forradalmat, mint a történelem nagy leszámolását, az idők beteljesedését. „Íme, a proletárság visszaadta a népet a népnek. Fölkelt a nép és formálja a világot“ — írta ekkor. Az 1917-es februári forradalom után különösen odafigyelt a világ arra, mi történik abban a cári Oroszországban, melyet a világháború szenvedései új történelmi szükségszerűség elé állítottak. A forradalmi mozgalommal leszámolni készülő ideiglenes kormány tizenhét nyarán lázba hozta a világot. „Igen rossz napom volt az orosz eseményekről szóló hírek elolvasása után — írta naplójába (július 24-én) Romain Rolland — (a leninistákat letiporták, Lenint üldözik, Zinovjevet letartóztatták, Lunacsarszkijt letartóztatták, majd szabadon bocsátották, Kerenszkij a tanács elnöke, vagyis diktátor) — most Kerenszkij nyilatkozatát olvasva azon tűnődöm, vajon nem vegyült-e sok jó is ebbe az újabb társadalmi válságba. Az első pillanatban csak ellenforradalmi megmozdulásnak véltem, de ma úgy látom, hogy egyidejűleg a forradalom is nagy lépést tett előre“. Jól látta Rolland, ahogy jól látta azt is: „a társadalmi fejlődés szempontjából először fordul elő három év óta, hogy egy háború az emberi haladásnak nem álszent ígéreteit csillantja meg“. A megvalósult forradalmat a világ kiemelkedő haladó írói lelkesen .üdvözlik. A cseh Stanislav K. Neumann így ír: Vívódj, világi Viharban támadj, új napi Csak a gyávák félnek, ők halványulnak! A huszadik század egyik legnagyobb francia költője, Paul Éluard mint a világbéke egyetlen szabad útját énekli a szovjethatalmat. Testvérek, a Szovjet: egyetlen szabad út, amelyet járva majd elérhetjük a békét, az édes életet kedvelő, tiszta békét. Az éj mind rövidebb lesz, és szeplőtlen jövő csillan végig a földön. # Hogy készül a Madácf\ Kiadó az ünnepre, a Nagy Ok- tóber 60. évfordulójára? — A varázsszó, a tíz világ- rengető nap, a világtörténelem új kezdőfejezete a haladó világ nagy ünnepe. A Kiadó ünnepi kiadvánnyal, képzőművészeti albummal köszönti a 60, évfordulót. Az album, legjobb képzőművészeink alkotásai bemutatásával Október és a forradalmi eszmék hatását tükrözi. Ezek az eszmék a forradalom óta nemcsak hétköznapjainkban, a forradalmi munkás- mozgalomban munkáltak, hanem a művészetben is. A közös könyvkiadás keretében több kötet kerül a könyvpiacra. A Lenin él című kötet költői (A világirodalom gyöngyszemei sorozatban) a nagy forradalmár feledhetetlen harcát, korhatározó szerepét éneklik meg. ötvenhat költő a világ sok nyelvén tiszteleg Lenin halhatatlan alakja előtt. A Móra Könyvkiadóval közös kiadásban megjelenő Szavalókönyv a forradalom ünnepére, továbbá a Nagy Október és Így élt Lenin című kiadvány címzettje is elsősorban az ifjúság. A Kossuth Könyvkiadóval közös kiadásban jelenik meg Dolmányos István: A Nagy Október című műve, mely a történész szemével, a dokumentumok bizonyító erejével mutatja be a forradalmat. A közelmúltban már megjelent John Peed: Tíz nap, amely megrengette a világot című közismert műve, s ugyancsak a könyvpiacra kerül az Október fényei című mini-kötet, mely eredetiben és magyar fordításban mutatja be a világirodalom Októbert éneklő alkotásait. Így látták a kortársak címmel pedig vallomásokat, hitvallásokat olvashatunk íróktól, költőktől, akik Októbert valóban új korszak kezdeteként köszöntötték. Lenin nemzedéke címmel a Gondolat Kiadó hasznos közös kiadványával ismerkedhet majd meg az olvasó. A szépirodalmat két mű, VI. Vancura: Három folyó című alkotása és A. Biok: Tizenketten című műve képviseli. Ez utóbbi kettőt az Európa Kiadóval együtt jelentetjük meg. Ha jól számoltam, ez 12 kiadvány. Nem is beszélve azokról az alkotásokról, melyek szovjet, vagy szocialista országok- beli írókat képviselve — áttételesen, más korba, a szocialista építés hétköznapjaiba ágyazva — végső soron ugyancsak a forradalom, az új élet igazát mondják és adják tovább. Ezek a kiadványok idejében, többségükben jóval az ünnep előtt kerülnek a könyvpiacra, s nincs kétségünk afelől, hogy kielégítik az olvasók differenciált igényét és érdeklődését. KÖVESDI JÁNOS Az Ady-centenárium jegyében Nemzetközi költötalálkozó Budapesten — Az európai költők IV. budapesti találkozóját október 9. és 16. között rendezi meg a Magyar írók Szövetsége — mondta Garai Gábor, a szövetség főtitkára. — Az idei találkozó az Ady- centenáriumhoz kötődik, az Ady-emlékbizottság kiemelt programjai között szerepel. Az eseményre mintegy 80 külföldi vendéget várunk szocialista és nem szocialista országokból. Elképzelhető, hogy fejlődő országokból is érkeznek köl ők, akik megfigyelőkként teljes tanácskozási joggal vesznek majd részt. A találkozón három kérdést vitatunk meg. A fő téma A költészet forradalma és a forradalom költészete — Ady Endre születésének 100. évfordulóián címet viseli. A vitaindító előadást Juhász Ferenc tartja. Természetesen a tanácskozás minden részvevőjének lehe’ő- sége lesz a felszólalásra. A második — nem kevésbé fontos — téma kapcsán megvitatjuk, mit jelent ma Ady Endre nekünk és a világnak. Ennek vitaindító referátumát Vő/ér István készíti el. A harmadik téma inkább a mába nyúlik át, s ezért két fiatal költőt, Dobai Pétert és Veress Miklóst kértük fel a vitaindítóra. Napjaink elkötelezett költészetének lehetőségeiről és küldetéséről folyik majd az eszmecsere. A találkozó előkészületei a befejezéshez közelednek. A Szovjetunióból érkezik a legnagyobb delegáció. Tíz költőt, illetve költészettel foglalkozó kritikust, Ady-fordítót várunk. Ezután a francia csoport ígérkezik a legnépesebbnek: már nyolcán jelezték érkezésüket. Több tagú küldöttség érkezik a szomszédos szocialista országokból, s több nyugat-európai országból. A találkozó immár hagyományos, és mindig nagy érdeklődésre számot tartó programja lesz a jó néhány költői est amelyet a főváros külöiböző kul túrotthonaiban, színháza*- ban rendezünk. (n) 6] szó L977. IX. 23.