Új Szó - Vasárnap, 1976. július-december (9. évfolyam, 27-52. szám)

1976-09-19 / 38. szám

AMIKOR ÚT MONDOM Jurij Ritheu 1930-ban született, arra a kérdésre azonban, hogy hány éves, így válaszol: „Ezer — és ha­marosan meg is érthetjük ennek az okát. Első elbeszélése 25 évvel ezelőtt jelent meg, az olvasók azon­ban teljes joggal nevezik a csukcs irodalom klasszikusának —ez a nép a Szovjetunió távoli északi te­rületein él. Végül pedig a Szovjetunióban élő csukcsok száma mindössze tizenhárom és fél ezer — Ritheu könyvei pedig 82 kiadásban jelentek meg s példányszámuk majdnem négymillió... Ritheu több mint húsz könyvet írt, ezeket huszonkét nyelvre fordították le, és csaknem valamennyi európai ország­ban, az Egyesült Államokban és Kanadában, Japánban és Indiában is kiadták. Arra a réges-régi esetre, amikor a szabadság szót kellett lefordítanom csukcs nyelvre, gyakran visszaem­lékezem manapság, amikor már hivatásos író lettem. Nem valami hasonló történik az alkotómunkában is? Hiszen „absztrakt" szabadság itt sincs. A művésznek mindig válaszolnia kell a kö­vetkező kérdésekre: szabadság — de mitől? Miért? Minek az érdekében? De mielőtt válaszolnánk ezekre a kérdésekre, valóban belülről szabad személyiség­nek kell éreznünk magunkat. Enélkül nem születhet művész. Mindjárt megértik, mire gondolok. Egyszer, amikor Koppenhágában, Dánia fővárosában jártam, meghív­tak ä Grönlandi Házba. Mint ismeretes, Grönland, a világ legnagyobb szigete dán terület. A sziget őslakői, a grönlandi eszkimók pedig többé-kevésbé az én hon­fitársaim: szintén kis arktikus nép. Elbeszélgettem az egyetemi hallgatókkal, s ekkor az egyik fiatalember hirtelen zavarba jött s erre kért: „Ne nevezzen en­gem eszkimónak, kérem. Nevezzen grönlandinak!.“ Már megbocsáss — feleltem csodálkozva —, hiszen a grönlandi etnikai hovatartozása szerint éppen hogy eszkimói „Természetesen — helyeselt a fiatalember. Ve mégis...“ Különös kérésének okát így magya­rázta: „A fehér emberben már kialakult az eszkimó sablonos képe. Becsületes és jószívű ember, bátor . vadász. Megél a jégtáblák között, szereti a szabadsá­got, de képtelen modern civilizált társadalomban él­ni. Elpusztul a nagyvárosban, megfullad a füstös le­vegőjében, megbetegszik a jó ételtől. Neki nem sza­bad gyári munkát adni vagy egy hivatal vezetését rábízni — nem szereti a fegyelmet. Fizetést sem sza­bad adni neki — mert elissza. Nem szabad taníttatni — ez csak megzavarja és megvalósíthatatlan ábrán­dokat kelt benne... En pedig — mondta a fiatalem­ber — tanulni akarok, jó állást akarok, normális éle­tet akarok. Éppen ezért kérem: ne nevezep eszkimó­nak“ Sok évvel ezelőtt, első félénk irodalmi szárnypró­bálgatásom alkalmával, le kellett fordítanom egy újság számára oroszból csukcs nyelvre valamilyen szöveget, amelyben a szabadságról volt szó. A sza­badságról általában, mint filozófiai kategóriáról. Zsákutcába kerültem: kiderült, hogy az én csukcs anyanyelvemben nincs ilyen „általános“ sző. Itt en­nek mindig konkrét értelme van: szabadság VALAMI­TŐL, VALAMIÉRT, VALAMI ÉRDEKÉBEN Mondjuk, egy munkától „szabad“ nő merőben más, mint a fér­fitól „szabad“ nő. Vagy: a szántól „szabad“ kutya — nem ugyanazon kutya, mint amelyik a lánctól „sza­bad“ . .. Emlékszem, akkor ezt gondoltam: talán iga­za is van az én ősi nyelvemnek, amikor nem adott szót az „elvont“ szabadság kifejezésére ... Szülőföldje — a Csukcs-félsziget ~ 711 000 négy­zetkilométer jeges tundra az* ázsiai kontinens észak­keleti végén. „Nálunk találkoznak a délkörök: az én ázsiai Wellen falucskámtól Amerika rossz gépkocsi­val is alig egyórányi út“ — magyarázta egyszer Rit­heu. Itt, akárcsak az Északi Jeges-tenger egész part­vidékén, évszázadokon át „arktikus népek“ éltek, amelyek különböző okok miatt távol maradtak az em­beriség fejlődésének főútvonalától. A civilizált vi­lágban milliós városok fejlődtek ki, már feltalálták a rádiót és a mozit, repülőgépek szálltak, a tudósok felfedezték az atommag titkait — az ősi csukcsok pedig úgy éltek, mint a csiszolt kőkorszak idején. Házuk a jaranga volt — szarvasbőr sátor, ahol fagy- gyúméccsel világítottak, rozmárzsírral teli kőtálban moha égett, ruhájuk az elejtett állatok bőréből ké­szült, tűzhelyük a máglya volt. Osztályrészük pedig a halál: yalamenyi XX. század eleji tudományosan megalapozott prognózis szerint, a csukcsoknak — akárcsak a cári Oroszország messzi északi vidékein élő többi népnek — az volt a sorsa, hogy eltűnjenek a föld színéről. 1917 októbere azonban érvénytelenítette ezt a ke­gyetlen prognózist. A szovjethatalom eljött Oroszor­szág messzi északi területeire. Életet és egyenjogúságot hozott az ottani népeknek. 1930-ban Csukcsföld álla­mi autonómiát kapott. Akkor keletkezett a csukcs írásbeliség is. Ebben az esztendőben született Ritheu. Jarangában jött világra, rozmárzsír-mécses fényénél. És minden lépés, amelyet kunyhójának küszöbén túl tett: — az iskolába, amelynek faépületét a tundrán keresztül szállították ide, a könyvtárba, az orvoshoz, a moziba (milyen csodának látszott minden!) — évszázadokon átívelő ugrás volt számára, a csukcs nép fiának. „Nem is sejtettem akkor, hogy minden reggel, amikor isko­lába indulok, szinte évezredeket lépek át, s az ős- közösségi-patriarchális világból a szocialista világba röppenek “ Neki saját kiindulópontja van népe élet­korának számításához, s így saját életéhez is. Vajon nem ezért válaszol Ritheu az életkorára vonatkozó kérdésre így: „Ezeréves vagyok“?... Ugyanaz a grönlandi fiatalember ugyancsak cso­dálkozott, amikor megtudta, hogy én egy olyan nép irodalmát képviselem, amelynek lélekszáma csupán tizenhárom és fél ezres, s amely csak a szovjethata­lom idején kapott írásbeliséget. Még jobban csodál­kozott annak hallatán, hogy a Szovjetunióban több mint negyven kis nemzetiségnek, amelynek azelőtt nem volt írásbelisége, ma már saját írói vannak. És végképp elképedt, amikor barátomról és kollégámról, Szemjon Kurilovról meséltem: ő az egyetlen olyan író a világon, akit egfesz népe... személyesen ismer. Kurilov ugyanis jukagir nemzetiségű, a Szovjetunió­ban pedig mintegy kétezer jukagir él. Ez nemcsak ez a rokonszenves grönlandi tartja cso­dának. Hiszen a grönlandi eszkimók írása, a hittérí­tők fáradozásai következtében, már a XVII. század­ban kialakult. A kanadai eszkimók, az alaszkai ősla­kók szintén ismerik a betűt. De sem ezeknek, sem azoknak, sem másoknak nincsenek és sohasem voltak saját nemzeti íróik. Szépirodalma — ez a nemzet leg­magasabb és legteljesebb önkifejezése — az északi­sarkvidéki népfajok közül csak a Szovjetunió északi részein élő népeknek van. Tehát az írásbeliség egy nép irodalma létrejöttének fontos, de nem egyedüli előfeltétele. Még valami más is kell, ami felszaba­dítja a nemzetet, szárnyat ad tehetséges fiainak, fel­nyitja szájukat. Véleményem szerint éppen itt kez­dődik a művész számára a szabadság — hogy orszá­ga teljes értékű, jogok és kötelességek tekintetében egyenlő polgárának érezze magát. Minden irodalmár, amikor leül az íróasztalhoz, fel­tehetőleg saját magát akarja kifejezni. De az ember különféleképpen fejezheti ki magát. Kiléphet a szín­padra — és énekelhet. Kiléphet a színpadra — és verset szavalhat. De kiléphet valaki a színpadra azért, hogy levetkőzzék... Én mindig ugyanarról beszélek: minden művész — személyiségéhez képest — köteles válaszolni erre a kérdésre: MIÉRT? Ha komolyan fogjuk fel az irodalmat (és tágabb érte­lemben a kultúrát), vagyis ha nem csupán szórako­zást látunk benne vagy lehetőséget az „idő agyon- ütésére“. hanem nagy szellemi kincset, amely képes arra, hogy alakítsa az ember erkölcsi világát, segít­sen neki megérteni önmagát — akkor feltétlenül egyet kell érteni azzal, hogy az alkotás szabadságát mindenkor korlátozza az a cél, amelyet a művész maga elé tűz, pontosabban szólva, ez mindig céltu­datos. Mit akarok mondani a könyvemmel (színda­rabommal). filmemmel, festményemmel)? jobbá, oko. sabbá, erősebbé, emberibbé teszik ezek az embert, vagy — ellenkezőleg — „elmossák“ benne a szemé­lyiséget, aláássák az életbe vetett hitet? Éppen arról van sző, hogy az író alkotói hitvallása — nemcsak saját életrajzának adata. Minden könyv — az olvasók millióit jelenti. S azok. akik a parttalan „szabadság­gal“, holmi „anarchikus szabadsággal“ hivalkodnak — mindenféle cél és az emberekkel szemben érzett felelősség nélkül — vagy csupán könnyelműek, vagy pedig tudatos árulást követnek el az emberiséggel szemben. Itt talán helyénvaló a következő hasonlat: az emberek nagyon sokáig teljesen szabadon bántak a természettel; s hogy mire vezetett ez a teljes sza­badság, ezt manapság mindenki tudja — nemhiába fúj riadót a világ, szólítja fel az emberiséget a kör­nyezet védelmére ... „De hiszen a szovjet író számára tilos témák is vannak? — tették fel nekem nemegyszer ezt a kér­dést. — Hogyan egyeztethető ez össze az alkotás sza­badságával?“ Nem titkoljuk: vannak ilyen témák. Ezeket a tilalmakat a Szovjetunió törvényei állapít­ják meg: tilos a háborús propaganda, tilos a nem­zetiségi viszálykodás propagandája, tilos a porno­gráfia ... Ennyi az egész, ezzel ki is merültek a ti­lalmak. De mondják meg, vajon ép erkölcsi érzékű művésznek eszébe juthat az, hogy ezeket az ember­gyűlölő „témákat“ ábrázolja? Bizonyos vagyok benne, hogy amikor egy burzspá iró ezekhez nyúl (ha lel­kileg teljes értékű ember), akkor tollát éppen nem a szabadság vezérli — hanem például az a törekvés, hogy kétes dicsőséget szerezzen, vagy „könnyű“ pénzt keressen ... Miként mindenféle, közegészségvé­delmi törvény, az alkotói szabadság efféle „korláto­zása“ — ha valaki így óhajtja nevezni — éppen a művészet erkölcsi céljairól való saját elképzeléseink kifejezése és a szovjet társadalom részéről meg­nyilvánuló társadalmi megrendelés. Tudom, a „társadalmi mpgrendelés“ kifejezésről sok kitalálás és koholmány akad. Eszmei ellenfeleink ezen is a szovjet művész alkotó akaratának erősza­kos befolyásolását értik. Szerintük N. írót hivatja a párttitkár és megszabja neki: „Erről meg erről írj...“ Ez a szélsőséges, vulgáris nézet bennem nem kelt haragot Inkább nevetek rajta: a nevetés erő siti az ember egészségét, a harag pedig rombolja. De bízom abbán, hogy a komoly olvasó meg akarja érteni, milyen tartalmat adunk mi szov­jet művészek ennek a nagy fogalomnak: társadalmi megrendelés. Az ilyen olvasó számára Lenin szava­it szeretném idézni: „Ez szabad irodalom lesz, mert nem a bosszú s a karrier, hanem a szocializmus eszméje s a dolgozókkal való együttérzés toboroz majd újabb meg újabb erőket soraiba. Ez szabad irodalom lesz, mert nem valamely életunt hősnőt, nem az unatko­zó és elhájasodástól szenvedő felső tízezret fogja szolgálni, hanem a dolgozók millióit és tízmillióit: az ország színe-virágát, erejét, jövendőjét, A szovjet ál­lam megalapítója még 1905-ben, tizenkét évvel az Októberi Forradalom előtt mondta ezt, mivel éppen így képzelte el a jövendő szovjet irodalmat. Ez az irodalom megszületett, s manapság az érettség csú­csait érte el. és megőrizte a hűséget a lenini eszme iránt. Népét szolgálja, a dolgozókat — mivel a szovjet tár­sadalomban egyszerűen nincsenek más osztályok. És a társadalmi megrendelés — a társadalom szellemi szükséglete, amelyet a művésznek nemcsak ki kell elégítenie, hanem minden alkotó gondolatával ki is akar elégíteni. E téren bizony nagyon tisztességes­nek kell lennünk önmagunk és munkánk iránt. Fon­tos elérni azt, hogy ami engem mint írót érdekel, összeolvadjon azzal, aminek jegyében az országom, a népem él. Nézetem szerint ez a fő oka annak, mi­ért „jön létre“ vagy „nem jön létre“ egy könyv, mi­ért kelt érdeklődést az olvasók körében és kerül be az emberek szellemi áramába. Amikor irodalmunkat pártosnak nevezzük, akkor nemcsak Mihail Solohov vagy Konsztantyin Szimonov kommunista írók könyveire gondolunk, hanem Leo- nyid Leonov vagy Valentyin Katajev regényeire is — ők nem tagjai az SZKP-nak. Leningrádban, ahol lakom, minden tizedik ember kommunista. De ez egyáltalán nem jelenti azt, hogy a többi kilenc nem helyesli á kommunista párt eszméit. Éppen az a párt ereje, hogy ideológiája nem a társadalmon „kí­vül“ és nem a társadalom „fölött“ van, hanem a legszélesebb néptömegek elméjében és szivében. A párt eszméi a szovje.t emberek túlnyomó többségének személyes^ meggyőződésévé váltak. Az írók sem ki­vételek. SIMMS o N 00 <-J < Z > o c c u. C3 "“í N <r c c a 4—* <

Next

/
Thumbnails
Contents