Vasárnapi Új Szó, 1976. január-június (9. évfolyam, 1-26. szám)

1976-02-22 / 8. szám

A HÁBORÚRÓL ES A BEKÉRŐL Az 1959-es forradalom óta a kubai költészet nagyjai mellé (X. Ballagas, E. Diego, F. fa- mis, N. Guillén) egy olyan új költőgeneráció sorakozott fel az akkori húsz-harmincévesek­ből, amelynek életszemlélete és költői hitvallása merőben elüt az előző generációétól. Té­májában gazdagabb, nyelvezetében színesebb ez a költészet. A költők, akik maguk is cse­lekvő részesei voltak a forradalomnak, az emlékezők egykori fájdalmaival vagy későbbi dia­dalával szűrik át élményeiket a versen. —m— Anatoli] Kokorin tárlata Anatolij Vlagyimirovics Kokorinnak, az ismert szovjet művésznek képeit mutatták be a Budavá­ri Palotában, a Történeti Múzeum termeiben A tárlat elme: „Tájak, emberek, ahogy a festőmű­vész látja.“ Csakhogy ez a művész nem csupán a világ megjelenítésének megszokott értelemben vett mestere, hanem harcos katona, a felszabadí­tó szovjet hadsereg tisztje, tartalékos őrnagy egyszemélyben. Alkotásainak forrása a közvetlen valóság. 1945 február elejétől néhány hónapon keresztül tar­tózkodott Budapesten. Látta a küzdő, vérző, agyon­gyötört füstölgő várost. Erre a látványra együtt­érzéssel reagál naplójának 1945 májusi feljegy­zéseiben: „Minden utcán, minden házon a kegyet­len harcok nyomai. Mégis gyönyörű maradt. Mégis a csodás épületek, a több százéves történelem városa, a nagyszerű hidak, a Duna városa ma­radt. Budapesten már zajlik az élet.“ A fasizmus értelmetlen és kegyetlen pusztítá­sáról nem ez volt az első élménye. Hiszen kez­dettől fogva részt vett hazája Nagy Honvédő Há­borújában. Ekkor nyilvánul meg igazán tehetsége. Kokorin 1908-ban a szmolenszki tartományban született. Rokonoknál nőtt fel, akikkel tizenkét éves korában Angliában, majd Németországban élt. Huszonötben térnek vissza a Szovjetunióba, ahol a permi Képzőművészeti Iskola elvégzése után a Moszkvai Akadémián Geraszimov és D. Moor tanítványa. Tanulmányainak befejezése után ismerkedik hazájával, sokat dolgozik. A mozgósí­tó plakátrajzok képezik első háborús tevékeny­ségét. 1943-ban a Grekov katonai stúdió tagja. A frontok eseményeit katonaművészként éli és kí­séri végig. Minden apró részletet észrevesz, meg­figyel. Száz meg száz rajzon örökíti meg a lá­tottakat, az izgalmakkal, veszélyekkel, hősiesség­gel fűtött korszakot. A fegyelmezett vonalakkal papírra vetett világ mégsem rideg, Inkább csupa feszültség. Szűkszavú vonásai nem csupán ábrá­zolnak, hanem kifejeznek. Naplója szerint kifeje­zik az élet szépségeit, annak tragikus megjelené­sében is. S ezek a naplók és rajzok hozzák élet­közeibe hazájában a magyarországi s a budapesti eseményeket, a megcsonkított várost, amelyben már az újra épülő Budapestet látja az optimista piktor. Művészi pályája különböző szakaszainak emlé­keit ezernyi vázlat és rajz őrzi. Mert csaknem min­dent rögzít. Minden látvány és élmény alkotásra serkenti. Falvak és városok, utcák és terek, cir­kuszok és bazárok, a bennük nvüzsgő emberek jellegzetes részleteiből összetevő képeket, a kü­lönböző embertípusokat meghatározó^ sajátosságo­kat sűrítik rajzai. A terjedelmes anyagot rend­szerezve adta életműve egyik szakaszának Front- napló 19'12—45-iq címet, amelynek egyik fejezete a Budapesti napló. A fenti kiállítás egy részét az utóbbi képezi. Tulajdonképpen történelmi krónika ez, írásban és rajzban. Egy sok megpróbáltatást átélt korszakot és embereit, meg a békét, valamint az új életet hozó szovjet katonák minden napját villantja fel a szöveggel^ kísért képsorozat. Valósághű, sokat­mondó rajzok, melyeken a vonal uralkodik. Nem hideg dokumentumok. Légiesen könnyedek, s ha a tartalom indokolja, festőiek is. A gyorsan, gyak­ran menetközben készült vázlatokból is bemutat néhányat a kiállítás, de zömben az eredeti vázla­tokból az utolsó tíz-tizenöt évben feldolgozotta­kat szemlélteti. Megeleveníti az 1945-ös budapes­ti májust, a szabadságát először nyíltan, szíve szerint ünneplő hatalmas néptömeget. Majd az ut­cát benépesítő jellegzetes figurák vonulnak el a néző szeme előtt: A kislány zsákkal, A kosaras asszony, A munkás milícia, A tűzoltó. Az emlé­kek a háborúról című sorozat néhány évvel eze­lőtt öltött formát. A megélt valóságot, az igaz­ságot az alkotói tudaton átszűrve éreztetik (A ka­tonák álma. A harc véget ért.) A hatvanas-hetvenes esztendőkben Kokorin újra meglátogatja Budapestet s a szocialista fővárost örökíti meg. (Újjáépült Budapest, a Pesti kiraka­tok). Remek a „Magyarországon“ című sorozata is. Az ősi orosz városok ciklus színdús, friss ak- varelljei a békés Miskint, Pszkov esős napjait, Novgorod előterében a hálóikat szárító halászo­kat, a sok kupolás tennplomú Perezaleszk látké­pét mutatják. Magával visz „Moszkva utcáira“, az új lakóne­gyedekbe, az Usztinszkij hídhoz. Felhívja a figyel­met az Első hóra s a Fiatal építőmunkásnőre. A „Leningrád“ sorozathoz tartozik a kísérteties meg­világítású Fehér éjszakák, a szeszélyes folyású Néva a tühegyes tornyű Admiralitás palotája. Majd lenge, költői hangulatú vízfestésein eleve­níti fel egy nyárfaliget szelíd zöldjét, Mását, a mosdótálban fürdő kislányt, és sok-sok kedves figurát. A finom áttetsző akvarelleken és rajzo­kon újra élednek a hollandiai, angliai és bukha- rai emlékek. Illusztrációi közül legalább a csiz­más kandúr meséihez készült kedves, ötletes, meg­nevettető szénceruzarajzokat és akvarelleket em­lítem. Kokorin mester realista művészete a sekély fel­színen túl mindig a lényegig hatol. Derűlátó lé­nye érzékenyen tapintja ki a jót és szépet is, ami melegít és megnyugtat. DÁVID CHERICÁN: Árnyékába e?y fának... Árnyékába egy fának, árnyékába egy szemnek, egy fának, árnyába egy kéznek egy fának, egy szemnek enyhébe egy régi mesének, leheverünk hogy kitaláljuk a dalt, amit énekelünk a mindenség árnyának és a rege árnyának, és kibocsátják a dalt, mesélve a dalról és dalolva a fáról, a kézről, a szemről, minek meséje, dala és árnya sincs többé. * GEORGINA HERRERA: Az akasztott halála Mintha csak két karom nyomát viselnéd nyakad körül mintha egy furcsa holdsarló árnya volna ez. Szomjúságodnak a víz már végérvényesen elérhetetlen. A csillagok annyi éjszakáján keresem fölötted, mit sosem találtál. Elhagyott vagy az ég födémé alatt. Szomorúan, gondolkodón hajtod félre fejed a végtelen undor gesztusával. S most miféle hideg, vízszintes szerető vár? Mellkasod őserdejéből lágy trilla száll fel hirtelen. * JÓSÉ MARTIN EZ MATOS: Az orkán isteneinek tánca Szenderegtek az állatok azon az októberi éjen, és délről hirtelen tépett madarak érkeztek, madarak, síró szemekkel, madarak jajszókkal tele. Az arany-álmú lepkék kibogozták csápjaikat, a lovak felnyitották és újból lehunyták nagy, közönyös szemüket, az ökrök rémülettől dagadt pofával délnek fordulva bőgni kezdtek. Por és avar szökkent fel a földről, és örvénylett a tánc akkor éjjel, amíg csak mindenki térdre nem esett. CARLOS GALINDO: Ki ez az ember? Ki ez az ember itt, akinek vére ontatott? Koldus talán, vagy dicső király, halottak élére elhívott? Richárd, vagy Macbeth vére ez, vagy tán a földkerekség minden hollóié? Zárd el a történelem zsilipjeit, az áldozatok vére megőrjít vén csataló, tragikus futás szimbóluma. Csatában egy királyságnál is többet érsz, mert a te patáidon bukik fel a remény. MIKOLA ANIKÓ fordításai BARKANT JENŐNK Marián I. MinaroviC rajza

Next

/
Thumbnails
Contents