Új Szó, 1976. december (29. évfolyam, 286-311. szám)

1976-12-02 / 287. szám, csütörtök

»Csak élni mit sem ér« NYIKOLAJ TYIHONOV 80 ÉVES Nyikolaj Szemjonovics Tyi­honov életműve, közéleti tevé­kenysége. életútja oly gazdag, oly sokrétű, hogy korunk, vi­lágirodalmában is alig találunk rá- példát. 1896 decemberében született Pétervárott, abban a városban, amelyet később nem egyszer védelmezett fegyverrel és tollal egyaránt. Iparoscsa­ládból származik. A környezet, amelyben nevelkedett nem volt éppen alkalmas arra, hogy fel­keltse érdeklődését a művészet és az irodalom iránt. Szülei csak nagy nehezen tudták ösz- szekuporgatni a gyermekeik középlsikolai taníttatásához szükséges pénzt. A könyvek keltették fel érdeklődését a művészet, a történelem és a régészet iránt. Életrajzában ír­ja: „A könyv serkentett gon­dolkodásra afelett, milyennek is kellene lennie az életnek ... Az olyan könyveket szerettem, amelyeknek hősei hősök vol­tak: tudtak lót tenni, embertár­saiknak segíteni, az igazságért harcoltak..." Ez lett életkré­dója, ahogy azt egyik versében is kifejezte: De sohasem hazugság A vérző vers, a dal. Költőként indult. Első versei az első világháborúban szerzett megrendítő élményeit őrzik. Nemzedéke egy irtózatos vágó­hídon töltötte fiatal éveit. Sor­sa azonban nem hasonló az „elveszett nemzedékinek ne­vezett irodalmi csoportéhoz. A háború végén történt politikai események, a Nagy Októberi Szocialista Forradalom merőben más távlatokat nyitott Oroszor­szágban a fiatal költők és írók előtt. Tyihonov azok közé a költők közé tartozik, akik a forradalom után kapcsolódtak be az irodalmi életbe, maguk­kal hozva az első világháború, valamint a polgárháború élmé­nyeit. Az új társadalmi renddel együtt sa|átos hangú orosz mű­vész — költő, prózaíró szüle­tik. Első versei annak a kornak lírai dokumentumai, amikor „meghalni kevés volt, és csak élni mit sem ért“. Lírikusként mutatkozott be a Horda és a Braga című kötetekben is, ame­lyek 1922-ben jelentek meg. A vöröskatonák hőstetteinek állít bennük emléket. Küzd a vers tisztaságáért, száműzi a fölös­leges díszítő elemeket, és szi­gorú balladikus formában keserű, kegyetlen, de csoda­szép szavakkal szólal meg. Tisztán látó, józan, eredeti köl­tő, bátorság és szikárság jel­lemzi verseit, különösen az el­sőket. Ezért Mathesius cseh irodalomtörténész és irodalom­kritikus ürömillatúnak nevezi Tyihonov költészetét, és Robert Burns skót balladaköltőben véli felfedezni elődjét, a cseh iro­dalomban meg Nerudához ha­sonlítja. Tyihonov szerencsés csillag­zat alatt született. Szerencséje egyrészt abban rejlik, hogy egy nagyszerű kor küszöbén kap­csolódott be az irodalomba, másrészt minden ifjúkori vá­gya teljesült: mindig azt csinál­ta és úgy alkotott, ahogy az tehetségéből eredt. Kelet távoli egzotikus országairól, Pamír eget verő csúcsairól álmodo­zott. S lám, a harmincas évek­ben már a kaukázusi ösvénye­ket rója. a Kura és az Araksŕ partján mereng, a Kara-Kum si­vatagban meg az afgán és az iráni határ mellett küzd a ho­mokkal. És mindaz, amit látott, átélt, tapasztalt, verseiben, el­beszéléseiben kel ismét életre. A hős keresése és a Jurga című kötetekben összegyűjtött versei már kiforrott költői stílusról tanúskodnak. Nyugat-Európába 1935-ben látogatott el először. Benyomá­sait A barát árnyéka című kö­tet őrzi, amelyben felemeli sza­vát az Európát fenyegető fa­siszta veszély ellen. Remélte, hogy az európai haladó erők megakadályozzák a fasizmus térhódítását. Sajnos, tévedett. A fegyverek megszólaltak, és Tyihonov újra felölti a kato­nai egyenruhát, hogy a néme­tek ellen védelmezze szülővá­rosát. Leningrádot. Harcol vers- sei és prózával. Tyihonov ugyanis éppúgy prózaíró, mint költő. Ö maga vallja: „Ha ér­zem, hogy verseim nem elég élethűek, akadémiai zsírpárna rakódik rájuk, eldobom a költő tollat, mert akkor a próza hí­vebben, jobban szolgál". Prózával még az első világ­A publicisztikáró1 és az irodalmi riportról Magyar és szovjet szakemberek tanácskozása A publicisztika és az irodal­mi riport a valóság megisme­résében, a jelenkor tanulmá­nyozásában — ez a címe an­nak a magyar—szovjet alkotói eszmecserének, amelyet Dobo- zy Imre, a Magyar írók Szö­vetségének elnöke nyitott meg kedden Budapesten. A tanács­kozáson ismert magyar és szovjet publicisták folytatnak eszmecserét. A szovjet delegá­ciót Jurij Oklanszkij, a Szov­jet írók Szövetsége publicisz­tikai szakosztályának elnökhe­lyettese, a Sági című almanach főszerkesztője vezeti. Bor Ambrus író tartott vita­indító előadást. Bevezetőben arról szólt, hogy a társadalo­mért dolgozó írók korunkban sokkal inkább érzékelik az idő múlását, a társadalom világot változtató cselekvésének sebes­ségét, semhogy ne igyekezne maga is gyorsulni, minél ha­marabb beleszólni a társadalom ügyeibe a maga eszközével. A riportot, a dokumentumot, a szociográfiát és a publiciszti­kát a társadalmi gyorsulás pa­rancsa is emeltette be az iro­dalomba az írókkal. Kitért ar­ra, hogy részben arisztokrati­kusak, részben pedig esztéti- zálók és konzervatívok, ugyan­akkor alapvetően tévesek azok a nézetek, amelyeket egy sor műfaj íróinak, szépíróinak mi­nősítenek. más kifejezési for­mákat pedig az újságírás kor- látai mögé utalnak. Rámuta- trttt: az eszköz, a művelt mű­faj senkit sem tesz íróvá. író az, akinek tehetsége van. Aki rossz novellákat ír, az nem az. Aki írói tehetséggel és eszkö­zökkel szociográfiát, riportot, publicisztikát alkot, az író, és amit írt, az irodalom, nem a szó megszokott értelmében meghatározott — zsurnaliszti­ka. E’zt követően Anatolij Bocsa- rov szovjet kritikus adott át­tekintést a szovjet publiciszti* ka helyzetéről. Hangsúlyozta, hogy mindinkább az élesebb probléma felvetésére, a való­ság szélesebb kitekintésű vizs­gálatára helyezik a súlyt. A műfaj művelői egyaránt érdek­lődnek a város és a falu éle­te iránt, s törekednek a pozi­tív hagyományok őrzésére. So­káig azt hangoztattuk — mon­dotta —, hogy dolgozni jó do­log. Ez kétségtelenül igaz, azonban munka közben, a min dennapi életben a munkakap­csolatok egyúttal olyan embe­ri kapcsolatokká is válnak, amelynek ábrázolása, megraga­dása a publicisták szép és méltó feladata. Nagy hangsúly- lyal szólt arról, hogy az iro­dalommal szemben — ahol a szerzőt a hősök különböző ál­láspontot képviselő figurái képviselik — a publicistának nyilvánvalóan egyértelműen kell állást foglalnia. Utalt ar­ra is, hogy a szovjet publicisz­tika céljának tartja a helyen­ként még felbukkanó oktató­magyarázó hangnem megszün­tetését és sokszínűségre tö rekszik. E. Fehér Pál a magyar és a szovjet publicisztika műfaji különbözőségeit vetette össze, M. Muladzsanov tádzsik író, a Pamír főszerkesztője a publi­cisztika • gyakorlati hasznáról, s ennek tényében az írói fe­lelősségről szolt. A beszámoló­kat tartalmas vita követte. —H— háború huszárjaként próbálko­zik. Vidám történeteket mesél el * katonaéletből IVidám lo­vak, Beethoven j. Tolsztojt és Lermontovot követi a Kauká­zusról írt novelláival, majd Kö- zép-Ázsia és Távol-Kelet ihleti. Az életet az önmagukban is ér­dekes, különleges események prizmáján keresztül látja. Az „eseményesség“ elve szolgál alapjául a már klasszikusnak tartott Vámbéri/ című novellá­nak is, amelyben az ismert ma­gyar utazónak és filozófusnak állít emléket, aki lépten nyo- mon halálos veszélynek kitéve, vasakaratával eljut a mesés Buharába, ahová európai addig még be nem tette a lábát. Tyi- honovot mindig is az erős aka­ratú, bátor emberek vonzották. Prózaírói művészete a Lenin- grádi történetek című kötetben kristályosodik ki igazán. Le­ningrád lakosairól, az egyszerű szovjet emberekről szólnak, akik egytől egyig hősként vé­dik szeretett városukat. Ekkor írja Kirov velünk van című poé- máját is, amelynek vezérmotí­vuma a „lenigrádi vas-éjszaká­ban“ járó Kirov, aki erőt önt a város kimerült védelmezőibe. A Leningrádi történetekkel együtt leginkább ez a poéma lopta be magát az olvasók szí­vébe. Tyihonov neve elválaszthatat­lan Leningrád hősi védelmétől. A Leningrádi Front Politikai osztályán dolgozott mint az írócsoport vezetője. S bár ko­rábban is foglalkozott publicisz­tikával, égető problémákat bon­colgatott, mégis a második vi­lágháború tette őt a szovjet újságírás egyik legkiválóbb egyéniségévé. Cikkei, karcola- tai, tárcái a körülzárt Lenin­grád lakosni életének krónikái. Leningrád felveszi a harcot cí­mű könyvében az 1942 máju­sától 1944 januárjáig havonta megjelent tárcáit gyűjtötte össze. Nyikolaj Tyihonov kiváló műfordító is. Grúz, örmény, üz- bég, litván költőket fordított. Ö fordította le Petőfi verseit, több más magyar költő művét, sőt magyar népballadákat és népdalokat is átültetett orosz nyelvre. A háború után fáradhatatla­nul dolgozik tovább. Felkeresi kedvenc hegyeit, megírja Ta­vasz Grúziában című verseskö­tetét, verseket ír a békeharcosok kongresszusáról, Jugoszláviáról, Bulgáriáról. Művei mélységesen igazak, hisz életkrédója erre kötelezi. OLEXO ANNA KULTURÁLIS HÍREK • Indiában a közeljövőben megjelenik Romain Rolland és Mahatma Gandhi levelezése. Az 580 lapos könyv a két jeles személyiség 1920-tól a második világháború kezdetéig váltott levelein kívül Romain Rolland indiai útijegyzeteit és Dzsava harlal Mehruhoz intézett leve­leit is tartalmazza. • Fennállásának 30. évfordu­lóját ünnepelte idén a Shi That (Igazság), Hanoi legnagyobb könyvkiadó vállalata. A kiadó gondozásában elsősorban politi­kai tárgyú kiadványok jelennek Tneg, s így a Shi That fontos propagandista tevékenységet töltött be a háborús évek alatt. Kiadványainak száma a három évtized alatt meghaladta a 2600 at, péklányszáma pedig a 32 milliót. Az olvasók között nagy népszerűségnek örvende­nek Marx, Engels és Ho Si Minh művei. Most készítik elő Lenin összes műveinek első vietnami nyelvű kiadását, 55 kö­tetben. • A román Elektrocord Hanglemezgyár új sorozatot in­dított; ez az ősidőktől nap­jainkig mutatja be a román ze­nekultúra fejlődését. A 25 hang­lemez mindegyikét román, orosz, angol és francia nyelvű előszó vezeti be. A sorozat el­ső, a nyáron megjelent hangle­meze az ókori és a középkori zenekultúráról *ad képet, ősi ro­mán népi hangszerek segítségé­vel. A bratislavai Oj Színpad és a moszkvai Operett színház évek óta sokrétű baráti kapcsolatot tart fenn. E kapcsolat eredményeképp pen most a szlovák fővárosban hat szovjet művész lépett fel Kolker Krecsinszij című musicaljében. Az előadás rendezője a szovjet Igor fíarabasov volt. Felvételünkön az előadás egyik jelenete látható. (M. Borodácová felvétele} Két hangverseny Iráni karmester és magyar zongoraművész Bratislavában A Filharmónia negyedik bér­leti estjén Farhad Meskat, irá­ni karmester, Jerome Rose, amerikai pianista és a Szlovák Filharmónia érdekesnek ígérke­ző zenei találkozását vártuk. De a jelzett amerikai vendég helyett Bücher Mihály, magyar zongoraművész adta elő Liszt hirdetett A-dúr zongoraverse­nyét. Bacher Mihály már nem is­meretlen a bratislavai hangver­senyközönség előtt, jó néhány esztendővel ezelőtt Liszt Halál­táncát tolmácsolta markáns ér­telmezésben, és a jelek szerint otthonos a liszti világ legkü­lönfélébb területein. Nagykon­cepciójú pianista és előadómű­vészetének eszközei is nagyvo­nalúak, bár minden díszítő ele­met nélkülöző kifinomult mű­vészete lényegében inkább esz- köztelennek nevezhető. Előadá­sának tiszta vonalát nem za­varja meg semmiféle fölösleges sallang, játékát bevilágítja az intellektus fénye és sajátos lí­rájának értékét az őszinteség aranyfedezete adja meg. Az A-dúr verseny a feszes ritmusú, acélos Es-dúr versenyművel szemben érdekes ellentétet al­kot. Bacher feltárta a liszti al­kat érzékeny oldalát és erő­teljesen bontakoztatta ki a nagy lélegzetű ellenáramlatokat, ame­lyekben a virtuóz is brillíroz­hat. Fiatal karmester vendégünk nem bizonyult érzékeny muzsi­kustársnak, a szólistának kel­lett rá figyelnie ahelyett, hogy ő alkalmazkodott volna, és még így is gyakran járt külön uta­kon. Farhad Meskat egyébként megnyerő karmesteri egyéni­ség. Hangversenyét Maurice Ravel Shéhérezade-nyitányának kellemes előadásával vezette be. Az átmenetek ugyan nem vol­tak egészen „varratmentesek“, ami ebben a zengő, zsongó mu­zsikában kissé zavarólag ha­tott, és a zenekar művészeit sem tudta áthevült muzsikálás­ra ragadni. Műsora befejező számában Brahms ifjúkori D-dúr Szere­nádját adta elő (op. 11.), amelyben Brahms még álmodo­zó romantikusnak mutatkozik. A hat tételes műben még a későbbi nagy Brahms tökéletes formai biztonsága sincs meg, de ezért a hiányért kárpótol a friss dallamgazdagság. Farhad Meskat zenei lénye fiatal ko­rához képest szinte meglepően mértékletes, nem téveszti szem elől az arányokat. Ezt részben talán a Brahms Szerenád sajá­tosságai hozták magukkal, de ebben az esetben is javára íran­dó. Szovjet gordonkaművész és francia karmester vendégszereplése Viktória Jagling, szovjet gor­donkaművész Prokofjev cselló­ra és zenekarra írt Szimfóniá­ját mutatta be a bratislavai hangversenyközönségnek. A Sinfonia concertante, Prokofjev utolsó versenyműve a világhírű szovjet gordonkaművész, Msztiszlav Rosztropovics ösz­tönzésére és az ő közvetlen együttműködésével készült. A rendkívül ötletesen hangszerelt, nagyvonalú, virtuóz alkotásban nyoma sincs a Prokofjev mu­zsika régebbi stílusjegyeinek. Ezúttal inkább az érzelmes ze­neköltővel találkozunk, a jól ismert prokofjevi szarkasztikus hang nemigen jut szóhoz. Csel- lőszimfóniája a gordonkairoda­lom legnehezebben játszható, sőt nem egyszer játszhatatlan- nak minősített kompozíciói kö­zé tartozik. Mintha a csellónak ebben a műben ú| kifejezési és hangzási lehetőségei születtek volna. Rosztropovics jóformán a vi­lág valamennyi nagyvárosában előadta a Csellószimfóniát. Most úgy látszik tanítványa, Viktória Jagling vette át a sta­fétabotot. A fiatal szovjet mű­vésznő kiváló csellista. Hol telt, szonórus, hol gyöngéden lí­rai gordonkahangon [pompás hangszere is van) művészi fe­lelősségtudattal oldotta meg a mű bonyolult kivitelezési prob­lémáit és élethűen tárta elénk a prokofjevi alkotást. Koncep­ciója elmélyült művészre val­lott, egész előadásmódját em­beri és művészi finomság jelle­mezte. Játékából néha talán hiányzott a belső izzás, de Jag­ling a jelek szerint nem Im­pulzív, inkább meditativ egyé­niség. Prokofjev tolmácsolása mindenképp impozáns művészi helytállás és értékes teljesít­mény volt. Serge Baudo, az est francia vendégdirigense, kellemes ke­retjátékba foglalta a szovjet művésznő produkcióját. Hangu­latot teremtett, felvillanyozta a zenekar művészeit, a muzsika élt a keze alatt. Giuseppe Verdi ,,A végzet ha­talma“ című operájának nyi­tánya hatásos bevezetésnek bi­zonyult. A karmester erőtelje­sen kidomborította az egész nyitányt uraló komor sors té­mát és az olasz operaköltő ze­néjét olaszos tűzzel vezényelte. A műsort záró de Falla muzsi­kának ugyancsak megadta a maga sajátos zamatát. A zene­világ ez év novemberében ün­nepelte a spanyol komponista születésének századik évfordu­lóját. Serge Baudo vezényleté­vel a Szlovák Filharmónia is lerakta a maga emlékkoszorú­ját. Manuel de Falla „Három­szögletű kalap“ című balettjé­nek három táncában Baudo ki­fejezésre juttatta a spanyol folklór tüzes dallamvilágából táplálkozó zenét átfűtő déli temperamentumot, érvényesítet­te a lüktető ritmusokat, gyújtó melódiákat. ,,Az elvarázsolt sze­rezem" című szvit spanyolos ízű muzsikáját is bravúrosan, el­lentétekre kiélezett felfogásban szólaltatta meg. Ä dalokat a zene hangulatához illeszkedve Jaroslava Sedláfová adta elő. HAVAS MÁRTA 1970. XII. 2.

Next

/
Thumbnails
Contents