Új Szó, 1976. november (29. évfolyam, 260-285. szám)

1976-11-22 / 278. szám, hétfő

Élvezettel forgattam a napok­ban a Magyar szólások és köz­mondások című vaskos kötetet és gyönyörködtem népünk ízes szellemességében, játékos böl­csességében és költői képzet- társításaiban. A mondások tö­mege megannyi brilliáns érte­lemszikra, mesteri hasonlatte­remtés, melyekben az egysze­rű emberek magas szinten ál­talánosították és elvonatkoztat­ták élettapasztalataikat, s egyetemes igazságokat fejeztek ki általuk. íme, a született és természetes filozófus, maga a nép... — örvendeztem a könyv lapjait böngészve, amíg a következő mondáshoz nem értem: „Ahogy esik, úgy puf­fan“. Szövegjelentése tehát: aki nagyot esik, nagyobbat puffan, magasról esve ugyancsak na­gyobbat puffan, míg aki ki­sebbet esik, halkabban puffan. Nem mindig tiltakoztam gondo­latban azonnal, a Nemzeti Rank előtt ez nem érvényes! S a fe- szenszki utca sarkán még in­kább nem állja meg a helyét! „A nép nem tévedhet“ szálltam vitába önmagammal, „ha a nép azt mondja, hpgy úgy puffan, akkor arra mérget vehetsz, hogy valóban úgy puffan!... Valami rosszindulatú csökö­nyösség vagy meddő unalom késztet az ellenkezésre, ered­ménytelenül!“ „A Nemzeti Bank előtt nincs úgy“ erősködtem igazam tudatában magammal szemben“, ott és a Jeszenszki utca sarkán bárhogy esik va­laki, nem puffan! .. ,,Akkor az egyedi eset és kivétel, amely megerősíti a szabályt!... „Eb­ben aztán kiegyeztem önma­gammal ... Reggelenként, hosszú idő óta a Luxor kávéházban, egy utcá­ra néző ablaknál dolgozom. Az asztal mellett ülve éppen a Nemzeti Bank elé látok, ponto­sabban a méltóságos épület melletti sarokra, a neonvilágí­tás sárga-kék oszlopára, mely mellett egyáltalán nem puffan­nak az emberek. Legalábbis az én számomra semmiképp nem puffannak, félrelépve, megbo­tolva némán zuhannak el, nem hallom Jajszavukat. .. Miért es­nek el?... kérdezhetnék riad­tan, valami új hóbortf, az ut­cán hásraesni, micsoda rejté­lyes eset?... Vagy talán ugrat­ni tetszik minket? ... Sajnos nem, állításom megfelel a való­ságnak: a jelzett sarkon, a közlekedési rendőr szeme láttá­ra zuhannak földre vagy leg­alább térdre esnek a járókelők, örülhet az a szerencsés, aki csupán megtántorodik és saját bokájába rúg! Ha a sajnálatos jelenséget tudományos módszerrel akar­juk elemezni, okait kutassuk először. Az ősokok akkor kez­dődtek, qmikor a Nemzeti Bank előtti járda testébe kábeleket fektettek le. Légkalapáccsal feltörték a betonréteget, árkot ástak és belefektették a kábele­ket, aztán betemették az árkot ás újra lebetonozták. Pontosab­ban: kifoltozták a járda sima Duba Gyula Ahogy esik, úgy puffan ? (LINGVISZTI —SZOCIO—PSZICHO— PATOLÓGIAI ÉRTEKEZÉS ) testén a hosszú keskeny hasa­dást. Érdesfel ül-etű, teknőszerű forradás maradt utána, a szélei kissé mélyebben, homorúan ba- rázdaszerűen folytak össze a járdaszinttel. A munkálatok után olyan maradt a betonfe­lület, mintha tektonikus erede­tű belső erők okoztak volna rajta alattomos gyűrődéseket, így keletkezett a rosszindulatú dudor, melybeu megbotlanak az emberek és karjukat a levegő­be dobva, a semmibe kapva földre zuhannak Szociológiai kutatásokat kezdtem végezni, ahogy a je­lenségre felfigyeltem, és egyé­ni statisztikai módszeremmel megállapítottam, hogy a rossz­indulatú gyűrődés legkönnyeb­ben lefekteti: az ormótlan ma­gas sarkú és vastag talpú cipőt hordó divathölgyeket, a terme­tes, pontosabban kövér házi­asszonyokat és az amúgy is botorkáló léptű öregeket. Esés­módjuk különböző, meglehető­sen egyéni. A zomökcipős di­vathölgyek apró és mégis ne­hézkes léptekkel közelednek a végzetes sarok felé, mintha szorítaná őket a böhöm cipő, maguk is tudják, hogy a járá­suk lehetetlen, ezért kecsesen himbálóznak, zötyögésiiket rin­gatózva fékezik. A gyűrődés domború martjára lépve úgy vágódnak el, mint akiket vil­lámcsapás ért. A levegőbe kap­ni sincs idejük, kézitáskájuk messzire repül. Megfigyeléseim szerint azonban ritkán kell őket felsegíteni a járdáról, rendsze­rint a szégyenkezéstől vörösen felugornak és rohanva tovább bukdácsolnak. A kövér háziasz- szonyok zuhanása félelmetes. Kivétel nélkül sietnek, egy vagy két megrakott, nehéz vá- sárlószalyort cipelnek és a kék-sárga villanyoszlop mellett a martra lépve először meg­inognak, aztán felhempered- nek. S tehetetlenül a földön maradnak, mintha lekaszálták volna őket. Rendszerint két embernek kell őket felsegíteni, de néha többnek, különben te­hetetlenül tovább hevernek. S feltámogatva is bizonytalanul állnak, nehezen szedik a léleg­zetet és még percek múlva is a baleset színhelyén ácsorognak, kisebb sokkot okoz náluk a zu­hanás. A megtevmettebb hiva­talnoknők tehetetlenségi erejük folytán gurulni is képesek. Egy különösen siető, molett kalapos hölgy arcával érintette a jár­dát, mint a napkeltéhez imád­kozó muzulmán, s amikor fel­támogatták őt, csodálkozva in­gatta a fejét. Legszívszorítób- ban az öregek esnek el: sze­rencsétlenül és megadóan, mintha eggyé akarnának válni az anyafölddel (esetünkben: anya járdával). Férfiak jóval ke­vesebbet esnek, mint nők, gya­korlatilag csak megtántorodnak megrándul a bokájuk, vagy.ma­guk rúgnak bele, rövid ideig sántikálva tovább mennek és tekintetüket a járdára függeszt­ve mindenfélét morognak. A gyerekek térdre rogynak és jobb kezükkel a járdára tá­maszkodnak, anyjuk vezette, kicsi pulyák elbotolva tehetet­lenül vonszolják magukat. Bá­mészkodó turisták csoportosan dőlnek el a betondudorokon. Szorongó lelkek, akik minden léptükre riadtan vigyáznak, könnyebben átjutnak a veszé­lyes szakaszon az öntelt és el­bizakodott döngő léptűek vá­ratlanul összerogynak. Kóbor­kutyáknak nem esik bajuk, de az elkényeztetett szobapincsik és „fúzácsok“ elbotolnak és go- molyagként görögnek. Nem es­hetnek hasra: mezíélábosok, le­vegőben járók és szellemek. Pszichológiai szempontból a jelenség demoralizáló hatása kétségtelen. Megfigyeléseim szerint, aki elesett a Nemzeti Bank előtt, az hoszabb időre bizonytalanná válik, életener­giái csorbát szenvednek, opti­mizmusa lelohad. Derekát vagy térdét tapogatja, ruháját porol­va magával van elfoglalva za­vartan álldogál és hosszan el­mereng az élet furcsaságain. Nem siet tovább a feladatok felé. Egész lényét zavar és res- telkedés önti el: hát én csak ennyi vagyok? Esendő és tehe­tetlen? Bizonyára egész nap szórakozott marad, otthon a családja körében házsártos lesz, neurózist termel áru he­lyett. Némelyeket az esés any- nyira kétségbeejt és elkedvetle­nít, hogy elveszítik életkedvü­ket és minden mindegy lesz ne­kik. Egy középkorú, nercbun- dás hölgy, miután a sarkon fel- lámogatták őt, néhány lépés után, nyilvánvalóan mély meg­rendülésében — újra elesett, bágyadtan tiltakozott, hogy fel­emeljék, csődület támadt körü­lötte, rendőrt kellett hívni az esethez, végül a tűzoltók szed­ték őt fel a járdáról. Az elemzett társadalmi jelen­ség még két lélektani megfi­gyelésre ad lehetőséget. Az egyik megfigyelés magvára így kérdezhetünk- hogyan le­hetséges, yhogy józan életű és megfontolt, felnőtt emberek egyszerre csak úgy fel bukfen­ceznek, felhemperednek? Vá­laszunk egyértelmű az emberi­ség döntő többsége olyan hie­delemben éli le életét, hogy a. betonjárda felszíne sima, egye­nes és görcstelen. Ezért nem néznek a lábuk elé, vaktában lépnek, hisznek a járdában. A váratlanság okozaa esésüket: egészen váratlan«] csuklik ki a bokájuk, minden előzetes fi­gyelmeztetés nélkül nyilall de­rekukba a fájdalom és billen­nek ki egyensúlyhelyzetükből, és váratlanul nem talál fogód­zót kétségbeesetten kapkodó kezük. Tehát: a Járda rosszin­dulatú, ferde hajlama számuk­ra váratlanul mutatkozik Ha felkészülhetnének rá, nem es­nének el. Térdrogyásuk tehát bizalmuk következménye. A má­sik lélektani megfigyelés: az emberek közömbösek. A pórul járthoz legközelebb levők ugyan segítenek neki feltápász- kodni, de a többi járókelő alig néz oda: „megesik, ma veled, holnap velem“ gondolják bi­zonnyal és sietnek tovább ... Patológiainak mondható már- már az a lelkiállapot, melyben néha az utcán zajló eseménye­ket figyelem. Nem tudok dol­gozni, megbűvölve bámulom az utcasarkot a Bank előtt és köz­ben szorongok, félek és iszo­nyodom. Az emberi sors szelé­nek metsző hidege legyez ál­landóan. A járókelők mit sem sejtve, tömegesen áramlanak a veszély felé, gyanútlanok. Csak én tudom egyedül, hogy mi vár rájuk, előre tudom. Olyan ér­zés ez, mint az emberfeletti mindentudás érzete. A keserű jövő pillanat előérzete. Ki lesz a következő, ki hempereg? S ha valaki elesett, rezignáltan felsóhajtok: szegény, pedig olyan céltudatosan járt! Néha szeretnék lekiáltani az embe­rekhez. mérsékeltre intő, bölcs szavakat küldeni feléjük: las­sabban, óvatosan több körülte­kintéssel járjatok a járdán, vi­gyázzatok! Lelki gyötrődése­met elszigeteltségem még csak növeli. Az autók és villamosok zaja felkúszik utánam a kávé­házba, de az emberi sürgés-for­gás neszeit elnyomja, a gépzaj elnyeli az emberi szót és jaj- kiáltást, s az emberek nem puf­fannak, némán esnek el. Mint­ha elszigetelt üvegbúrában hemperegnének, á ez már-már kísérteties. Kész vízió, hátbor­zongató rémlátomás. Mennek, zajt nem okoznak, elesnek, nem puffannak, bokájukba rúg­nak de jajszavuk nincs, borza­lom ... ! S én nézem őket és tétován motyogok: ez az élet, ez a maga a rettenetes, rága- dozó élet, esnek és nem puf­fannak. hangtalanul vonulnak a sorsok felé, ó egek.. Még imádkoztam is egyszer: karján kicsi gyermekével fiatal anya futott az autóbuszra; az egek meghallgatták rebegésemet, a sarkon átvergődött sértetlenül, nem esett el, egy özvegy házi­asszony rogyott össze mellette, hála és dicsőség ... Lingvisztikái vonatkozásaiban azonban még nem merítettem ki a témát. Közismert, hogy a szó, a nyelvi jel szövegjelenté­sén túl átvitt, benső tartalmak és jelentések hordozója is. A megkérdőjelezett, népi mondás nemcsak azt jelenti, hogy aki na­gyobbat esik, nagyobbat is puf­fan, hanem bölcs metaforaként olyan értelmet is hordoz, hogy legyen, ami lesz, mit bánom én, utánam az özönvíz, ahogy lesz, úgy lesz, minden mindegy .. . S itt derült ki, hogy a mondás nyelvi összefüggéseinek látszó­lagos ellentmondásait éppen kétségtelen igaza oldja meg: az emberek azért esnek el a végzetes utcasarkon — bár nem puffannak — mert derék beto- nozóink foltozómunkájukat vé­gezve így gondolkozhattak: ahogy esik, úgy puffan! ... Mi hát az elemzett lingvisz- probléma megoldása végérvé­nyesen? Meg kell javítani a járdát, hogy újra sima legyen vagy az emberek legyenek tu­datában, hogy a betonjárda nem mindig egyenes! KÖNÖZSI ISTVÁN FELVÉTELE *A kukorica születése Quetzalcóatl jent a kék egekben született. Jólelkű lévén elhatározta, hogy a tölték törzs tagjai között él majd. Alászállt a nárcisz­mezőkön túl, és ott fűből és fatörzsekből házat épített. Mikor a "loltékok királya meghalt, a toltékok, akik felfigyeltek Quetzalcóatl példás életére, elmentek érette, elvitték fővárosukba, ľulába, s kikiáltották főnö­küknek és főpapjuknak. Üj hazájában látta, mi­lyen szegénységben él népe, s mivelhogy nagyon szere­tett volna segíteni rajta, éj­szakánként kijárt a „Bo­szorkányok és csodavizek helye“ nevű dombra, ott imádkozott az istenekhez, hogy részesítsék új ismere­tekben, amelyeket azután át­adhat az övéinek, ekképpen emelve műveltségüket. Ennyi jóság láttán az is­tenek megtanították meg­munkálni és kitermelni a zöld követ, a gránátot, tür- kiszt, korallt, aranyat, ezüs­töt, a Quetzal dráaa tollait, a piros madár piros és az arany madár sárga tollaza­tát, valamint szépséges szö­veteket szőni és meg is varrni. Ilyen ismeretek birtoká­ban Quetzalcóatl négy szép házat épített: Veracruzl smaragdok bélelték; Quet- zolpétlutl korallból és fehér kagylóból épült belsejét drá­ga, színes toliszőnyegek bo­rították; saját háza gyönyö­rűen megmunkált aranyból volt; nem hiányzott „A böjt háza“ sem, feketére festett fából, ezt Inezahualcalnak hívták. A korábban szegény város most hatalmas kincseket birtokolt, hála páratlan ve­zetőjének; ám ő valami hasznosabbat kívánt az em­bereknek, akiket oly na­gyon szeretett, valami érté­kesebbet és tartósabbat. E gondolattól ösztökélve, kér­te az isteneket, vezessék be valamilyen más rejtelembe, amelyet méltó örökségül hagyhat a népre. Egy éjjel, amikor hold­fényben fürdőit a város, Quetzalcóatl kint volt a dombon. Az erdőből a tavak vizének csobogása hallat­szott, s alig hallhatóan sur­rogtak a madarak és csú­szómászók. Quetzal cóaH békésen aludt. Almában virágzó rózsa­bokrokkal borított szép hal­mot látott, sebes patakot és a közelben valamit... Ez a „valami“ hangyaboly volt, sür-gő-jorgó lakókkal. Kato­nás sorokban jártak ki be, s titokzatos parancsokat ad­tak tovább a maguk nyel­vén. Aztán egy ösvény vé­gében feltűnt egy csoport, amely valami kincset cipelt: négy elefántcsont színű kis magot, amelyeket magtá­raikban őrizgettek. Amikor Quetzalcóatl fel ébredt, egész teste égett, arca vörösre és sárgásra festődött. Ledörgölte forrás­vízzel, s amint ment, mender gélt, különös ösvényeken bolyongva elérkezett egy helyre, ahol ráismert az ál­mában látott hangyabolyra, itt lassanként vörös han­gyává változott, észrevétle­nül bejérkőzötl a föld alatti házba, s így eljutott egészen a raktárakig, ahonnan ma­gával hozott néhányat a csodálatos magvakból. Örömmel telve elrejtőzött, hogy később újra megjelen­jen az övéi között, akiknek átadja a hangyáktól rabolt fehér magvakat. így fedte föl az embereknek az ég ajándékát, az isteni gabo­nát, a kukoricát, amely smaragd színű hullámokban énekli Mexikó fiainak az élet dalát. Jiínosházy György fordítása •Mexikói indián legenda

Next

/
Thumbnails
Contents