Új Szó, 1976. június (29. évfolyam, 129-154. szám)

1976-06-14 / 140. szám, hétfő

N os, hát mit inutassaíc meg magának? Azt feleltem, hogy szeretném megnézni egyik filmjét. — Melyiket? A Diktátort? Maga azt bizonyára nem látta. Azt válaszoltam, liogy éppen A Diktátort láttam. — Hol látta? — érdeklődött Chaplin. Megmondtam, hol láttam. Ez még a háborúban történt, ezer­ki len cszáznegyvennégy ben, Dél- Olaszországban. Mussolinit már megbuktatták, a várost, amely­ben láttam a filmet, a szövet­ségesek felszabadították, és az olaszok először látták voll dik- tátorukat karikírozva. Elmondtam Chaplinnak, hogy milyen leírhatatlan jelenetek játszódtak le a moziban a sze­mem előtt. Hogy topogtak és dobogtak a lábukkal az ola­szok hogy fütyültek és köny- nve/tek a nevetéstől. Chaolin nevetve végighallga­tott. azután megkérdezte: — Mát akkor mit mutassak meg magának? — Ha lehet, akkor azt sze­retném megnézni, amit a leg­jobban szerel. — A legjobb darab, amit ed­dig csináltam, A csavargó — mondta Chaplin. Azután eltűnő­dött és hozzáfűzte: — És aztán megmutatom magának még a Charlie, a katonát ez egy há­borúellenes darab, és ezenkívül még nagyon szeretem az Arany­lázat. jöjjön el holnap a stú­dióba és megmutatom magá­nak ezeket a darabokat. A következő napon Chaplin engem a stúdió kis bemutató termében fogadott. — Nos, nézze meg a darab­jaimat. Intézkedett, milyen sorrend­ben mutassák be nekem a fil­meket, ott ült mellettem egy darabig, és aztán elment dol­gozni — próbálni. Mire én négy óra alatt meg­néztem mindazt, amit az ő uta­sításai szerint nekem bemutat­tak. ezen belül a ragyogó Csa vargót és Charlie, a katonát, Chaplin már befejezte munká­ját és elment a stúdióból. És ezen a napon már nem is talál­koztunk. Másnap ebédre voltam hiva­talos hozzá. Chaplin hollywoodi viszo: nyokhoz mérten nem lakott messze, mindössze öl hat mér- földnyire attól a szállodától, ahol laktam. Háza egy park kellős köze­pén állt. Felbállagtunk a lejtős úton, és megálltunk a kapu előtt. Már nem emlékszem rá, mi­lyen is volt ez a ház. Vala­hogy nem vésődött be az emlé­kezetembe. Csak az rögződött meg benne, hogy Chaplin szen­vedélyes teniszjátékos és úszó, s hogy a ház közvetlen köze­lében úszómedence és teniszpá­lya van. Másoktól hallottam, hogy Chaplin ragyogóan teni­szezik. őmaga pedig arról be­szélt nekem, hogy Tilden, a volt teniszvilágbajnok szokott vele játszani; amikor ezt megemlí­tette, azt is elmondta, hogy no­ha Tilden már régóta nem vesz részt versenyeken, egy gram­mal sem nehezebb, mint volt azelőtt, jól belevésődött emlé­kezetembe, hogy Chaplin a szakmai tisztelet milyen hang­fán lueszéit erről. Mi több, úgy tűnt fel nekem, hogy ezt nem­csak Tildenről mondta, hanem saját magáról is, hangsúlyozva, hogy annak az embernek, aki dolgozik, nem szabad egy grammnyit sem híznia. Nem fért hozzá semmi két­ség, hogy Chaplin következete­sen tartja magát ehhez a sza­bályhoz. Abban az időben igen sovány volt, jó megjelenésű, elegáns, arányos, és mozdula­tai rendkívül pontosak és köny- nyedek voltak. A fogadásunkra elősiető Chaplin bevezetett a szobába, ahol bemutatott a feleségének, egy szép fiatal nőnek, aki leg­feljebb huszonegy, huszonkét évesnek látszott. Chaplin két évvel ezelőt vette el. És ez alatt egy vagy két gyermeke született. Mindenesetre jól em­lékszem rá, hogy amikor Chap­lin bevezetett bennünket a szo­bába, megjegyezte, hogy fele­sége el van foglalva, és csak néhány perc múlva jöhet, mert gyermekét ringatja. Az ebéden rajtunk kívül egy ismert amerikai színházi em­ber, Hanns Eisler német emig­ráns, az ismert antifasiszta ze­neszerző vett részt, akit első­sorban Ernst Busch énekes tett ismert té. Konsztantyin Szimonov: Ifj. Gál László felvétele Látogatóban Chaplinnél Sokat beszélgettünk ebéd előtt is, ebéd közben is és ebéd után is, de nekem úgy tűnt fel, hogy Chaplin sokkal élén- kebb és vidámabb, és általában jobban elemében van. ha dol­gozik. mint amikor pihen. 011 - hon is eleven volt és vidám, de ez nem volt annyira feszte­len és természetes elevenség és vidámság, mint ott, a stúdió­ban. Mintha valami megfogha­tatlan tűnt volna el az ő szür­ke, kopott, foltozott, stúdióbeli zakójából a fekete esti öltönyé­be való átöltözése közben. Ebéd közben és különöskép­pen ebéd után Chaplin sokat beszélt arról, hogy milyen rossz lett a közhangulat a háború után Amerikában, milyen sú­lyos lelkiállapotba kerültek az emberek, hogy a háború utáni pesszimizmus és kiábrándult­ság mindinkáb megnvilatkozik a művészetben, és erről beszél­ve, néhányszor visszatért ugyanahhoz a kérdéshez: nincs-e nálunk, a Szovjetunió­ban is általában és a művé­szetben hasonló csüggedés, csődérzés és a perspektívanél­küliségnek hasonló érzése. Erről a témáról hosszan be­szélgettünk, és most már bajo­san tudnám felidézni a beszél­getés fonalát. Világosan em­lékszem azonban arra az érzé­semre, amely beszélgetés köz­ben támadt: Chaplint módfe­lett nyugtalanította a csődér­zésnek az az állapota, amely a háború utáni amerikai művé­szeten mindinkább úrrá lett. És nagyon izgatta — nincs-e valami hasonló nálunk? És na­gyon szerette volna, hogy ná­lunk ilyesmi ne legyen. A beszélgetésben Hanns Eis ler is részt vett. Eisler nagyon okos és mély ember benyomá­sát tette rám. Ö is, akárcsak Chaplin — ez kisejlett kérdé­seiből — szeretett volna meg­erősödni abban a hitében, hogy az a pesszimizmus és távlatúé! küliség, amellyel hazájukban, Amerikában találkoztak, nem általános jelenség. Amikor véget ért a vetítés, megittunk egy csésze feketét, és vidáman, jó hangulatban fel­mentünk a fedélzetre, hogy visszamenjünk Los Angelesbe. És akkor egészen váratlan do­log történt, legalábbis engem illetően. Koromfekete éjszaka, a tar­tályhajó magas oldala, a hajó oldalán leeresztett hosszú és keskeny hajólépcső gyenge, gyérfényü lámpák a kikötőben — és ott lent., azok alatt a lámpák alatt, tizenkét vagy ti­zenöt ember kabátban és kö­penyben, kalapjuk homlokukon hátratolva és középen a köpe­nyek alatt valami előmered. Nem azonnal fogtam fel, hogy a köpenyek alá fényké­pezőgépek vannak rejtve. Mi li­basorban ereszkedtünk le a ha­jólépcsőn, és alig kezdtünk le­ereszkedni, az a tizenöt ember odarohant a hajólépcsőhöz. Nagy László: Töredékek Dani Uraságnak Cikázott rám sok démoni változat, és homállyá váltak a tündériek. Tán én vagyok gyönge, egy pávatollat, zöld ágat nem tudok fölrezegtetni. Nem vagyok Pygmalion erős király, ki lánykaszobrot is életre ajz. Fúdd csak, szorítsd a lángot szilajon hazádba - e szózat hangzik pedig. Hogy hízó órtánynak a mennybe lift lehet még az óda, ettől remegek én. Ma disznó meg rózsa egy anyag ugyan, de más más a kettő, ha költő vagyok. Ha mocsárból fényes hold-kalácsra sár-üstököst fröccsent a vastenyér: kisded kezébe holdat hogy adunk? Markoljon sarat az égiben is? A fölforrott lélek szózatával már óhajtottam jutni közeledbe, s elképzelt szárnyas énekemet a sors ragadta torkon, sújtotta bazalthoz. Ormodnak az ének vérző hattyúi roncs, s már nyelve gyökén az idő rovarai. Ürmöt virágzik sáncom, Dani Uraság s neked rossz fazekakkal csörömpölünk. Ha akkor élek, éjszakád ajtaját én rádnyitom, - szegődök testőrödül, nehogy kiüsse pipádat a testvér erdei gavallér, tunguz zsivány. Röpítenélek rém zöld vadonon át barátnédhoz, mert mézes ami tiltva, s máris kancahabok illatától tűnődnék én is: az élet egyetlen. S hogy méh-házban mezei szorgalomról s hellén aranyidőről békén hevülj: kard vigyázna - ámulnám rejtekemből, verset hogyan ír az én jó Uram. * Nagy László versével Berzsenyi Dánielre, a XIX. század nagy magyar költőjére emléke­zünk, születésének 200. évfordulóján. széttárták köpenyüket, és egy­másután kattintgatni kezdték fényképezőgépüket. Egy villa­nás, kettő, három ... tíz. E villanások közepette eresz­kedtünk le a hajóléposőn. Chaplin megállt kis Fordja előtt, és a riporterek csoport­jára nézve, hirtelen mozdulat­tal kabátja mindkét szárnyát széttárta a mellén. — Csak fényképezzenek, fényképezzenek! Mit néznek? Csi'k fényképezzenek! Amerikai gestapo! És a mozdulata, és hanghor­dozása olyan volt, mintha azt mondta volna: —• Lőjetek belém ... És ők „lőttek“, egyik fény­képet a másik után, egyiket a másik után, újabb és újabb vil­lanások az utolsó pillanatig, amíg csak Chaplin be nem ült feleségével a kocsiba. A tolmácsommal beültem a mi kocsinkba, és elindultunk Chaplin kocsija mögött, minde­nütt a nyomában. Másnap reggel kopogtatásra ébredtem szállodai szobámban. Cotan lépett be egy halom új­ságot szorítva magához. Csupa Hearst-lap volt, Los Angelesben abban az időben más lap nem is jelent meg. És valamennyi az első lapon Chaplin, Chaplin felesége és a haióléncsőn le­ereszkedő emberek fényképei­vel volt tele. És a fényképek fölött óriási címek: „Filmcsillagok a vörös ha­jón ...“ Cotan fordítani kezdte nekem a szövegeket, én pedig a fény­képeket nézegettem, fis külö­nös dolog: egyiken §em talál­tam magamat, noha Chaplin után ereszkedtem le a tartály­hajóról és mellette álltam a hajólépcsőn, sőt még lent a ki­kötőben sem álltam messzire tőle. Az én személyem azonban egyiken sem szerepelt. Nem szerepelt a nevem sem a képszövegekben. A szöveg ben az állt, hogy tegnap este a partnak ezen és ezen a pont­ján egy szovjet vörös gőzhajón orgiát rendeztek, amelyre az orosz konzul kíséretében meg érkezett a baloldaliságáról is­mert Chaplin és Milestone a feleségével, akiket az olvasók ezeken a felvételeken láthatnak, ott állnak az orosz konzul mel­lett a vörös gőzhajó előtt. A vörös hajón rendezett orgia éjjel négy óráig tartott... A továbbiakban a lapok kü­lönböző változatokban közölték, hogy az orgia roppant nagyvo­nalú volt, hogy a filmcsillago­kat tucatnyi üveg pezsgővel itatták, amelyeket vörös mat­rózok szolgáltak fel, miközben a mozivásznon a Medve című szovjet filmet pergették. így tálalták a Hearst-lapok hasábjain a mi bizony hosszúra nyúlt, de elég szerény vacso­ránkat, amelyen csupán borscs és boeuf-Sztroganov került az asztalra. Az első percben nem értet­tem, hogy miért nem szerepe­lek egyetlen fényképen sem, és miért nem említette meg egyet­len újság sem a nevemet. Va­lami furcsa tapintatot gyaní­tottam -ebben. Ám értetlensé­gem nem sokáig tartott. A do­log okát nem volt olyan nehéz kitalálni. Ha a fényképeken Chaplin mellett engem is feltüntettek volna — pedig az én odaérke- zésemről elég sokat írtak —, és ha közölték volna mégis, hogy is történt minden, hogy egy szovjet író egy szovjet hajó fedélzetén ebédet adott ameri­kai barátai, köztük Chaplin tiszteletére, akkor a szenzáció háromnegyed része és vele együtt a rejtélyesség is re­ménytelenül szertefoszlott vol­na. De azt írni, hogy Chaplin egy vörös hajón volt és hogy őt ott a szovjet konzul fogadta — ez már szenzációszámba ment! Ez már rejtélyes és gya­nús dolog volt! Ez újabb sú­lyos adalék volt ahhoz a haj­szához, amely javában folyt Chaplin ellen a lapokban. Éjszaka New Yorkba kellett repülnöm, és aznap este Mile­stone vacsorát adott a lakásán, ahonnan egyenesen a repülő­térre hajtattam. Ezen a vacsorán Chaplin is részt vett a feleségével. Nagyon elegáns volt, fekete öltöny volt rajta, ezen az es­tén azonban sokkal öregebb­nek és fáradtabbnak láttam, mint rendesen. Amikor elbúcsúztunk Mile- stone-tól és együtt távoztunk tőle, Chaplin hozzámfordult, és azt kérdezte: — Nos, olvasta a mai lapo­kat? — Igen, olvastam — felel­tem. Előző este szovjetunióbeli utazásának lehetőségéről be­szélgettünk, és talán annak az őszinte vendégszeretetnek a hatása alatt, amelyet a tenge­részek és kivált Masa néni ré­széről tapasztalt, kijelentette, hogy ha a Szovjetunióba men­ne, akkor nyugodtan, sietség nélkül szeretne utazni, egy ilyen kereskedelmi gőzhaión, mint ez, Los Angelesből Vla­gyivosztokba, és aztán Moszk­vába a transzszibériai vasúton. A beszélgetés akkor félbe­szakadt, más témára tértünk át, de most, búcsúzás közben eszé­be jutott Chaplinnek. — Ha továbbra is így men­nek a dolgok, mint ma ezekkel az újságírókkal — mondta bo­rúsan —, akkor lehet, hogy ko­rábban érkezem majd maguk­hoz, mint ahogy szándékomban van. Akadnak emberek, akik azt szeretnék, hogy száműzze­nek engem innen, ebből az or­szágból. Megszorította kezemet, első­ként ült kocsijába és elrobo­gott. SÁNDOR LÁSZLÓ fordítása 1976. VI. 14. (Részletek)

Next

/
Thumbnails
Contents