Új Szó, 1976. május (29. évfolyam, 103-128. szám)
1976-05-29 / 127. szám, szombat
MEGVITATTÁK A KOMPLEX PROGRAM MEGVALÓSÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS KÉRDÉSEKET (ČSTK) — Bratislavában e* év május 25-től 28-lg megtartották a KGST deviza- és pénzügyi kérdéseivel foglalkozó állandó bizottságának 30. ülésszakát. Az ülésen részt vett a KGST- tagállamok — Bulgária, Csehszlovákia, Kuba, a Magyar Népköztársaság, a Mongol Népköz- társaság, az NDK, a Lengyel Népköztársaság és a Szovjetunió — küldöttsége. A KGST és a Jugoszláv Szocialista Szövetségi Köztársaság kormánya között létrejött egyezmény alapján az ülésen részt vettek Jugoszlávia képviselői is. A bizottság tanácskozásán ugyancsak jelen voltak a Nemzetközi Gazdasági Együttműködési Bank és a Nemzetközi Beruházási Bank képviselői. A bizottság megvitatta a KGST Komplex Programjának megvalósításával kapcsolatos kérdéseket. Meghallgatta a Nemzetközi Gazdasági Együttműködési Bank és a Nemzetközi Beruházási Bank tevékenységéről szó. ló tájékoztatást, majd elfogadta az illetékes javaslatokat és megvitatta a kölcsönös együttműködés további kérdéseit. A tanácskozás a kölcsönös egyetértés szellemében, elvtársi légkörben zajlott le. A hagyományok szellemében (ČSTK) Az Antifasiszta Harcosok Szövetségének Szlovákiai Központi Bizottsága Bratislavában tegnap ülést tartott, amelyen a CSKP XV. kongresz- szusa és az SZLKP kongresz- s-zusa határozataival foglalkozott. Az ülést, amelyen részt vett Jaroslav Mašek altábornagy, az AHSZ Szövetségi Központi Bizottságának ügyintéző alelnöke, és más vendégek. František HaKITÜNTETÉS (ČSTK) — Josef Havlín, a CSKP KB ttikára Miroslav Müller, a CSKP KB kulturális osztályvezetőjének jelenlétében tegnap átnyújtotta a Munka- érdemrendet František Musil elvtársnak, a Prágai Nemzeti Színház üzemi pártbizottsága elnökének. A kitüntetést Musil elvtársnak 60. születésnapja alkalmából adományozták a pártban és az államgépezetben kifejtett sokévi áldozatkész munkájáért. Elismerés a kiváló munkáért (ČSTK) — A bratislavai Hyd- rostav vállalat dolgozói az 5. ötéves tér» időszakában 608 millió korona értékű munkát végeztek terven felül. A kiváló eredmények és a teljesített felajánlások elismeréseképpen tegnap ünnepséget tartottak, amelyen Ján Bróska szlovák építésügyi miniszter és Ladislav Jašík, a Szakszervezetek Központi Tanácsának titkára a vállalat képviselőinek átadta a szövetségi kormány és az SZKT vörös zászlaját és azt az okmányt, amely a vállalatot a felszabadulás 30. évfordulójának vállalatává nyilvánítja. Az ünnepségen jelen volt Július Durky, az SZLKP KB osztály- vezető-helyettese, a kerületi és a városi pártbizottságnak, az építőipari dolgozók Szakszervezeti Szövetsége Szlovákiai Bizottságának és több külföldi vállalatnak a képviselői. Sikeresen teljesítik a választási programot (ČSTK) — Uhrovec mellett, Jankov Vršokon tegnap értekezletet rendeztek, amelyen kihirdették a nyugat-szlovákiai kerület na»zeti bizottságai szocialista munkaversenyének eredményeit. Az értekezleten részt v«tt Ján Králik, a Nyugat-szlovákiai Kerületi Nemzeti Bizottság elnöke Mikuláš 17a- lentoviő, a Nyugat-szlovákiai Kerületi Pártbizottság titkára, az SZSZK Belügyminisztériumának, az SZSZK NF Nyugat- szlovákiai Kerületi Bizottságának képviselői én más személyiségek. Ünnepi beszédében Ján Králik elrtárs méltatta mindazok munkáját, akik hozzájárultak a választási program sikeres megvalósításához. Megemlített», hogy az 5. ötéves tervidőszakban a kerület lakosai nemzeti bizottságok versenyében összesen 400 millió órát dolgoztak le társadalmi munkában, és 8,7 milliárd korona értékű művet hoztak létre. A Nyugat-szlovákiai Kerületi Nemzeti Bizottság tanácsa elismerő okleveleket és pénzjutalmakat nyújtott át a győztes nemzeti bizottságoknak, köztük első helyen a senical és a ští- rovói nemzeti bizottságnak. gara, az AHSZ Szlovákiai Központi Bizottságának elnöke nyitotta meg. A főbeszámolót Peter Dudáš, az AHSZ Szlovákiai Központi Bizottságának ügyintéző alelnöke tartotta. Többek között hangsúlyozta: legfőbb kötelességünknek tartjuk a kongresz- szusi tanácskozások határozataiból eredő feladatok teljesítését. Erre kötelez bennünket az, hogy szövetségünk és tagjai. a forradalmi antifasiszta hagyományok hordozói. Hozzájárulnak a feladatok teljesítéséhez (ČSTK) — Bratislavában tegnap a Szlovák Megújhodás Pártjának Központi Bizottsága a kerületi és járási funkcionáriusokkal és a párt legaktívabb tagjaival bővített Ülést tartott. fozef Polák, a Szlovák Megújhodás Pártjának központi titkára beszámolójában azokkal a feladatokkal foglalkozott, amelyek a CSKP XV. kongresz- szusának és az SZLKP kongresszusának határozataiból a Szlovák Megújhodás Pártjára hárulnak. Főleg a politikai-nevelő munka elmélyítéséről van szó, amely arra irányul, hogy az egész tagságot részletesen megismertessék a CSKP XV. kongresszusának határozataival és az elkövetkező időszak feladataival. K9SZIGIN IRAKBAN Moszkva — Alekszej Koszigin, az SZKP PolitiHai Bizottságának tagja, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke pénteken az Arab Szocialista Újjászületés Pájrtja vezetőségének, az Iraki Köztársaság Forradalmi Parancsnoki Tanácsának és kormányának meghívására hivatalos baráti látogatásra Irakba utazott. A Biztonsági Tanács ülése New York — Az ENSZ Biztonsági Tanácsa pénteken — kö- zépeurőpai idő szerint a délutáni órákban összeült, hogy határozatot hozzon a Golan fennsíkon állomásozó tűzszünetellenőrző ENSZ-erők mandátumának további hat hónapra érvényes megújításáról. Kurt Waldheim, aki csütörtökön este érkezett vissza Da- maszkuszból New Yorkba, a repülőtéren adott nyilatkozatában elégedettségének adott hangot a sziriai vezetőkkel folytatott tárgyalásait értékelve, de hozzáfűzte, hogy ha a helyzet szükségessé teszi, ismét visszatér Damaszkuszba. Waldheim beszámolójában hangsúlyozta, hogy ha a közel-keleti válság békés megoldásában nem sikerül további haladást elérni, számítani lehet a helyzet rohamos elmérgesedésére. Köszönet a támogatáséit Moszkva — Lopo do Nasci- mento angolai miniszterelnök köszönetét mondott a Szovjetunió népének és kormányának az angolai népnek a függetlenségéért folytatott igazságos harcához nyújtott segítségért. A miniszterelnök tiszteletére tegnap a Lenlngrádi Városi Tanács Végrehajtó Bizottsága ebédet adott, ahol a miniszter- elnök beszédet mondott. Szovjet-amerikai szerződés a békés céíú föld alatti nukleáris robbantásokról Moszkva — A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és az Amerikai Egyesült Államok, továbbiakban a felek, attól az óhajtól vezérelve, hogy végrehajtsák a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és az Amerikai Egyesült Államok között a földalatti nukleáris fegyverkísérletek korlátozásáról kötött szerződés III. cikkelyét, amely előirányozza a békés célú földalatti nukleáris robbantásokra vonatkozó megállapodás lehetőség szerinti mielőbbi megkötését, újra megerősítve hűségüket a légköri, a világűrbeli és a vízalatti nukleáris kísérleteket megtiltó szerződés, az atomsorompó-szer- ződés és a földalatti nukleáris fegyverkísérletek korlátozására vonatkozó szerződés céljaihoz és elveihez, valamint eltökéltségüket e nemzetközi megállapodások előírásainak maradéktalan betartására, azzal az óhajjal, hogy a földalatti békés célú nukleáris robban fásokat ne használják fel. a nukleáris fegyverekkel kapcsolatos célokra, azzal az óhajjal, hogy megfelelőképpen fejlesszék az együttműködést a békés célú földalatti nukleáris robbantások területén, megállapodtak az alábbiakban: I. CIKKELY 1. A felek megkötik a jelen szerződést, hogy teljesítsék a földalatti atomfegyverkísérletek korlátozására vonatkozó szerződés III. cikkelyéből fakadó kötelezettségeket, és további kötelezettségeket vállalnak magukra a jelen szerződés előírásával összhangban. 2. A jelen szerződés szabályozza az összes békés célú földalatti nukleáris robbantást, amelyet a felek 1976. május 31. után hajtanak végre. II. CIKKELY A jelen szerződésben: a) A „robbantás“ bármilyen különálló vagy csoportos békés célú földalatti nukleáris robbantást jelent; . b) a „robbanószerkezet“ különálló robbantás végrehajtására alkalmas bármilyen szerkezetet, mechanizmust vagy rendszert jelent; c) a „csoportos robbantás“ két vagy több különálló robbantást jelent, ahol az egymást követő különálló robbantások közötti időkülönbség nem haladja meg az öt másodpercet, és az elhelyezett robbanószerkezeteket közvetlenül össze lehet kapcsolni úgy, hogy minden összeköttetés két elhelyezési pontot kapcsol össze, és egyikük távolsága sem haladja meg a 40 kilométert. III. CIKKELY 1. Mindkét fél, miközben betartja a jelen szerződésben és más nemzetközi megállapodásokban vállalt kötelezettségeit, fenntartja jogát arra, hogy: a) robbantásokat hajtson végre bármilyen olyan helyen, amely joghatósága vagy ellenőrzése alatt áll, a földalatti atomfegyverkísérletek korlátozására vonatkozó szerződés által meghatározott kísérleti telepek földrajzi határain túl; és b) végrehajtson robbantásokat, részt vegyen és segítsen robbantások végrehajtásában más állam területén ilyen és inás állam kérésére. 2. Mindkét fél kötelezi magát, hogy betilt, megakadályoz és nem hajt végre a joghatósága vagy ellenőrzése alatt álló bármilyen helyen, valamint nein hajt végre és nem segít sehol: a) semmilyen több mint 150 kilotonna hatóerejű különálló robbantást; b) semmilyen csoportos robbantást: f1) Több mint 150 kilotonna összhatóerejű- nél nagyobbat, kivéve az olyan módszerű végrehajtást, amely lehetővé teszí minden külön robbantás azonosítását és minden külön robbantás hatóerejének meghatározását a csoportban, összhangban a jelen szerződés IV. sikkelye és a kapcsolt jegyzőkönyv aláírásával; (2) több mint 1.5 megatonna összhatóerővel; c) semmilyen olyan robbantást, amely nein békés alkalmazás megvalósítását jelenti: d) semmilyen olyan robbantást, amely nincs összhangban a légköri, a világűrbeli és a vízalat4d atomfegyver-kísérleteket betiltó szerződés, az atomsorompó szerződés és a fél által aláírt más nemzetközi megállapodások aláírásaival. f3) Bármilyen olyan különálló robbantás végrehajtásának kérdését, amelynek haótereje meghaladja a jelen cikkely 2. a) alpontjában előírtakat a felek később egyeztetésre kerülő megfelelő időben vizsgálják meg. IV. CIKKELY 1. A jelen szerződés előírásai megtartásának biztosítása végett mindkét fél: a) igénybe veszi a rendelkezésére álló nemzeti műszaki ellenőrző eszközöket olyan módon, ami megfelel a nemzetközi jog általános elfogadott elveinek; és b) biztosítja a tájékoztatást, valamint a hozzáférést a másik félnek, a robbantások helyeihez, továbbá együttműködik vele a jelen szerződéshez csatolt jegyzőkönyvekben foglalt előírásokkal összhangban. 2. Mindkét fél kötelezettséget vállal, hogy nem zavarja a másik fél nemzeti műszaki elA Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége nevében L. BREZSNYEV, az SZKP KB főtitkára lenőrző eszközeit, amelyek a jelen cikkely 1. a) alpontjával összefüggésben fejtik ki tevékenységüket és nem akadályozza a jelen cikkely 1. b) alpontjában foglalt előírások végrehajtását. V. CIKKELY 1. A jelen szerződés céljainak és előírásainak megvalósítása végett a felek haladéktalanul konzultatív vegyes bizottságot hoznak létre, amelynek keretében: a) konzultálnak egymással, megkereséseket intéznek egymáshoz és tájékoztatást nyújtanak e megkeresérekkel kapcsolatban a vállalt kö telezettségek megtartásának biztosítása végett; b) megvizsgálnak olyan kérdéseket, amelyek a vállalt kötelezettségek megtartását érintik és bizonyos helyzeteket arr-oivok nem tekinthetők egyértelműnek; c) megvizsgálják a jelen szerződés előírásai megtartásának biztosítására hivatott eszközök véletlen zavarásából eredő kérdéseket; d) megvizsgálják a technológiai változásokat, vagy más olyan újabb körülményeket, amelyek kihatnak a jelen szerződés előírásaira; és e) megvizsgálják a békés célú földalatti nukleáris robbantásokat szabályozó előírások esetleges módosításait. 2. A felek konzultatív útján dolgozzák ki és szükség szerint módosíthatják a konzultatív vegyes bizottságról szóló előírást, amely megszabja a bizottság eljárását, összetételét és más ezzel összefüggő kérdéseket. VI. CIKKELY A felek a kölcsönös előnyök, az egyenlőség és a viszonosság alapján fejlesztik együttműködésüket különböző területeken, amelyek összefüggnek a békés célú földalatti nukleáris robbantások végrehajtásával. 2. A konzultatív vegyes bizottság elő fogja mozdítani ezt az együttműködést olyan konkrét területek és formák megvizsgálásával, amelyeket a felek közti megállapodás alapján jelölnek ki, alkotmányos eljárásaikká] összhang ban. 3. A felek megfelelő módon tájékoztatják a Nemzetközi Atomenergia Ügynökséget a békés célú földalatti nukleáris robbantások terén folytatott együttműködésükről. VII. CIKKELY 1. Mindkét fél továbbra is előmozdítja olyan nemzetközi megállapodás, vagy megállapodások és eljárások kidolgozását, amelyeket a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződés V. cikkelye irányoz elő, és ezzel kapcsolatban megfelelő segítséget fog nyújtani a Nemzetközi Atomenergia Ügynökségnek. 2. Mindkét fél kötelezettséget vállal arra, hogy nem hajt végre, nem vesz részt vagy segédkezik semmiféle robbantás végrehajtásában más állam területén, s hogy végrehajtsák a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződés V. cikkelye által előirányzott nemzetközi megfigyelést és eljárásokat, valamint a jelen szerződés IV. cikkelyének előírásait és a hozzácsatolt jegyzőkönyvét, beleértve, hogy az állam megadja az ilyen megfigyeléshez szükséges segítséget, valamint a jegyzőkönyvben lefektetett kiváltságokat és mentességeket. VIII. CIKKELY 1. A jelen szerződés öt évig marad érvényben, és további ötéves időszakokra meghosz- szabbodik az érvénye, ha valamelyik fél nem tájékoztatja az érvényesség lejárta előtt legalább hat hónappal a másikat arról, hogy megszünteti hatályát. Az érvényesség lejártáig a felek szükség szerint konzultációkat folytathatnak az olyan helyzetek megvizsgálásáról, amelyek kapcsolatban állnak a jelen szerződés lényegével. Mindazonáltal egyik félnek sincs semmilyen körülmények között joga ahhoz, hogy amíg a földalatti nukleáris fegyverkísér letek korlátozásáról szóló szerződés érvényben van, megszüntesse a jelen szerződés hatályát. 2. Földalatti nukleáris fegyverkísérletek korlátozásáról szóló szerződés hatályának felmondása mindkét félnek jogot nyújt arra, hogy bármikor kilépjen a jelen szerződésből. 3. A jelen szerződéshez mindkét fái javasolhat módosításokat. A módosítások a róluk szóló ratifikációs okmányok kicserélésének alapján lépnek életbe. IX. CIKKELY 1. A jelen szerződést, beleértve az annak elválaszthatatlan részét képező jegyzőkönyvet a két fél alkotmányos előírásaival összhangban ratifikálni kell. A jelen szerződés a ratifikációs okmányok kicserélésének napján lép életbe, ami a földalatti nukleáris fegyverkísérletek ratifikációs okmányainak kicserélésével egyidejűleg történik meg. 2. A jelen szerződést az Egyesült Nemzetek Szervezete alapokmányának 102. cikkelyével összhangban fogják regisztrálni. Kelt 1976. május 28-án Moszkvában és Washingtonban, 2 példányban, mindkettő orosz és angol nyelven, mindkét szöveg egyformán hiteles. Az Amerikai Egyesült Államok nevében G. FORD, az Amerikai Egyesült Államok elnöke 1976. V. 29.