Új Szó, 1975. december (28. évfolyam, 283-308. szám)

1975-12-07 / 49. szám, Vasarnapi Új Szó

smét itt 32 ősz. Hány őszi ér meg Jalu? Hét- I venötöt minden bizonnyal. Csak hát egyelőre még nem vallotta be. Hogy a nyárfák szépen sár­gulnak, és a zúzmarás nádas partok k özeiében a haldoklás elnyugvó fénye dereng — oda se neki, mindez csak badarság és gyerekmese. Kiásni a krumplit a földből — ez a te őszöd. Meg tona vetni a marénahúlót, de egyébként: csitt! Ezt is csak akkor bökte ki, midőn úgy hírlett, hogy veje, a beházasodott Matti, mikor el kelleti neki hagynia a szigeten levő kunyhóját, a szom­szédokra bízta a hálóját, hogy őrizzék. Persze azért, mert úgy gondolta, bizony ez a vénember az őszön már nem száll vízre. Igaz, hogy Matti most nem köntörfalazott, de mégiscsak erre cé­lozgatott mindenki, még ha egész mást mondtak is. És azok a hálók, mit is beszélt az a Matti? A tolvajok elől tette biztonságba, télre. Hűha, csakugyan? Ha csak az enyveskezűek elől rej­tette el, akkor miért nem ide, ángya kamrájába, mikor úgyis errefelé vitt az útja a városba me­net? Hát ez az, előle rejtette el a hálót, Jallu elől, titkon, éppen akkor, amikor ő nyár végén a kórházban feküdt. jallu valóban volt a kórházban, sőt nem is elő- ! szőr élete során, de azt sem mondhatjuk, hogy valami nagyon sűrűn. A nyár végén kezdődött, csúnyán szédült és zihált, mi történhetett, talán megkevesbedett a vére? Ezért előbb innen a szi­getről vitte cl csónakban Matti és Leeni, az ő városban lakó leánya. Aztán a másik lánya há­zából került a kórházba, ahol tüstént egy olyan külön szobába rakták, ahová azokat dugják, akiknek a holtát várják. De Jallu kiláboJt a bajból, már annyira, amennyire egy vénember rendbe jöhet, és el kezdte az orvosokat nyaggatni: „Engessenek ki, engessenek ki innen, hadd haggyam még egyszer a lábam nyomát a pázsiton.“ Bizonyára a lánya kosztján gyógyult meg, az özvegyasz szonyén, aki minden áldott nap eljött megnézni és etette, talán a doktor is látta. Most már az­tán nem kell etetnie, minek, hiszen elbírja keze már a kanalat, megint egészséges ember, hiszen még csak jó húsz híján száz. És nem lehet to­vább a lánya terhére, munkába jár, és ki vigyáz za otthon a gyerekeket? Mert már ötöt hozott a világra, amikor özvegyen maradt. Ilyenformán szuttyongatta jallu az orvost, és végtére csak kiszabadult. Nehezére esett odabent feküdnie, még órája sem volt, hogy az időt mú­lassa. És nehéz volt, mivel mindig imádott csám­borogni, de könyörgésébe belevegyítve egy pará­nyit hajdani tréfás kedvéből. Mert jól tudta Jal­lu, hogy az orvos „nem a beszéde miatt engedte el, papolhattam volna annak véglelenségig, ha­nem mert én aztán őszintén megmondtam, ne tartanak vattába’ egészséges embert“. Kis híján múlott, hogy lánya nem fűzte hozzá Jallu szokásos fordulatát: „Hűha csakugyan?“ Mert Jallu nem gyógyult fel, azt minden ember­fia láthatta. Meglátszott már abból is, hogy fáj­dalmaihoz éppen a kórházból való elbocsátása után' még más baja is szegődött. Olyan nyugta­lan volt, mint álmában a kutya, amikor az olda­lára fekszik, és mancsai akaratlan mocorognak mintha nekiiramodna, és szájával kapkod, mint­ha ugatni próbálna. Mindenkor mást tett, mint amit az élet rendje megkövetelt. Amikor az evés ideje közeledett, eltűnt valahol az udvaron vagy a tető alatti kamrában, oda kellett érte menni, hívni, jöjjék már. Hébe-hóba egész nap szundi­kált, de alighogy beköszöntött az este, már lá­bára húzta csizmáját, az ágy szélén ücsörgött, könyökét térdére támasztva, késő éjszakáig. Bot­jára támaszkodva téblábolt a fásszín és a konyha közt korán reggel, hóna alatt hasított aprófával. Fújtatott és nyögött, szíve cséphadaróként dübör­gőit. „Az ördögit, nicsak“ — dörmögte, és a se­gítségére siető leányának magyarázgatta: „Per­sze, nem láttam azt a szőnyeget a padlón, ne vedd el onnan, csak húzd arrébb, ne majd én is segítek, te inkább csak húzd el egy kissé a sző­nyeget a küszöbről.“ És amikor mindent elren­dezett szépen, nekiállt hetvenkedni: „Na, ugye, van itt erő, tavasszal á fenyőgerendákkal is megbirkóztam. Az erdőből hoztam. Odajött a Matti, segíteni akart nékem. Nem szorultam én soha az életben egy ilyen pipogyára.“ De hogy a munkát akkor két részletben kellett elvégez nie, arról Jallu egy szót sem ejtett. Talán már nem is emlékezett rá. A leánya oktalan fecse­gésnek vélte volna, ha elmondják neki, hogy az első próbálkozás kudarccal végződött, és rá­adásul négy napig feküdt a kunyhóban a lócán. Matti közben kettőbe vágta a gerendát, elvitte a fásszínbe, ám Jallu mégiscsak egy hasonló nagysagút cipelt a vállán, amikor veje egy reg gél találkozott vele az ösvényen. Matti csaknem dühbe gurult: „Aztán miért nem fűrészelted szét az erdőben, miért nem viszed darabokban?“ „Ne állj az utamba!“ Csak ennyit tudott zihálva ki- nyögni, de a frtístökkor az asztalnál még meg toldotta: „Azt gondoltam, megpróbálom, belesaj dul-e a hátam?“ Hát nem sajgóit már a háta, és ha Jallu bi- zonykodása komoly, nem szabad belekötni. Mert hát minden furán elhomályosult elméjében. Jallu észlelési módja olyan volt, mint a ködben levő magányos evezősé: hallja az őszi vadruca szár­nyainak suhogását, és látja is a csapdosó álla­tot, ha éppen felé repül, de egyébként se nem lát, se nem hall. A köd gomolygásából mégis meg tudja határozni az irányt, amelybe eveznie kell; kell is evezni, ha odabent emészti a baj meg a félsz, hogy jaj, nem éri el a célt. Ezt Jallu arcáról is le lehetett néha olvasni, noha szét­hulló, elgyötrött arcvonásait csökönyösen igye­kezett megőrizni. Főként a gyerekek érezték ösztönösen: Jallu nem volt többé a megbízható nagyapó, hanem egy ijesztő fekete tuskó, és az okos ember jó messzire elkerüli az ilyet. Ökle Is olyan volt, mint egy nyirkos barna béka, amely­től riadtan felkiált az ember, ha váratlan kezébe akad, s ijesztő volt, hogy az ismeretlen mélység­ből tompán pattant fel a hangja: „Lám csak, ki­Juha Mannerkorpi: majd ismét és ismét a zsebében. Végül aztán egyszer csak előcsillantak körvonalai a kemence­zug homályából — szögön lógott: „No, ott van. És én, mint a...“ Mohón a zsebébe dugta: „Ez az ördög adta oda a francba akasztotta.“ Üvé volt a kulcs, igen, az övé, senki másé. A kulcs, a csónak, a marénahálók. Ki is őrzi azokat a hálókat? A szomszéd gazda? Falánk csukára bíztak sovány küszt. Még ha Matti hálója volna, de az ő hálója: „Az enyém, az én hálóm vitte oda; az a gyalázatos, megmondom köntörfalazás nélkül.“ Ara Jallu jó hangulatából csak egy estére fu­totta, mert csöndesen latba vette a dolgot, s nem bízott olyan vakon az erejében, ahogy el akarta magával hitetni. De a kulcsból lassú- állhatatos kényszer sugárzott. Kulcs, csónak, há­ló, maréna. A sötétedő őszben a maréna oldala úgy csillogott, mint a fösvény ezüstje, talán még ingerlőbben. Nedves hálók, marénák. Maré- nák, amelyek a háló fekete szövedékének a haj­latában szökdösnek, ágaskodnak, mint inas-erős ember karizmának a békája. Nem vette észre, hogy lányának családja utálja a halat, leánya a legjobban, és a gyerekek nyarvogtak: „Nem kérek, szálka van benne.“ Kevesen kedvelik. Vi­szont a nyírfa levele már a földet borítja, ez pedig parancs: ,,Marénahálót a vízbe!“ Eljött megint "egy éj, amelyen Jallu estétől reggelig virrasztóit. Oldalára fordult, lehányta magáról a takarót, mintha melege lett volna, aztán ismét magára húzta, mivel borzongott. A marénák szeme előtt villogtak, mintha csak ébren álmodott volna. Olykor-olykor felkelt, végigtapogatta az ajtófélfát, meglelte a kapcsolót, és felkattintotta a villanyt: még csak két óra ... három... fél öt. Egyenként húzta fel előbb a harisnyát, a nadrágot, a csizmát, aztán az inget és az ujjast. Amikor a lánya hét óra tájt bejön a konyhába, Jallu már az asztalnál ült; arckifejezése arra késztette lányát, hogy meg­kérdezze: „El akarsz menni valahová, hogy már felöltöztél?“ „psak magamra húztam a gúnyát, mert már nem bírtam aludni.“ „Miért virrasztot- tál?“ „Főzz kávét.“ A kávé elkészült, megitták, a lány egyre faggatta: „A piacra mennél? Nem szabad elmenned ilyen kimerültén. Sehová.“ ROSKOVANYI ISTVÁN ILLUSZTRACIÖJA nek a lánya vagy?“ A rosszabb az volt, hogy Jallu nem óhajtotta s nem is várta a választ, legfeljebb éppen csak megkérdezte, amikor a homályból valami felmerült, egy ember feje, egy lányé, egy kislányé: „Kinek a lánya vagy?“ Aztán rés támadt a ködfüggönyön. Ezen az es­tén Jallu olyan volt, mint valamikor régen, és megbékélt mindennel. A kamrából már valame­lyes dörmögésszerű dudolás hallatszott, melyből világosan kitetszett Jallu férfikori jókedvében el-eleresztett kedvenc verse: „A kapitány az ég alját kémlelte.“ És amikor unokája este kávé­zásra hívta, az öreg abban a pillanatban ismét a régi nagyapóvá vedlett: „Ne mondd, fiú, csak­ugyan tudsz kávét főzni?“ Jókedvének megvolt a maga oka. Jallu végre magtalálta azt amit a kór­házból való elbocsátása után minden áldott nap keresett, anélkül, hogy valakit beavatott volna: a csónak lakatjának a kulcsát, üvél távollétében kereste-kutatta mindenfelé, minden zegzugban, ami csak eszébe ötlött, a szekrényben, a sublót­ban, a fali tékában, nem is egyszer, többször, „Menj csak — hessegette Jallu —menj munká­ba, ne hápogj itt hiába.“ Az asszony elment. Alighogy bezárult az ajtó, Jallu már a zsebében matatott. Ott volt bizton­ságban, ott volt a kulcs, vastag dróthurkon. Jal­lu vísszadugta, kezébe vette a botját. Az ablak­ból látták az unokák, hogy elindult a part felé, majd felcammogott a dombra, amely mögött a csónakrév volt. Már a domb közepe táján ki kellett botorkálnia az úl szélére, hogy leüljön; botjára támasztotta vállát, rádűlt egész súlyával. Vagy tíz tizenöt percet tartott, inig szíve megnyugodott, nem dü- bögütt; aztán féltápászkodott, majd keservesen felvánszorgott a dombra. A további út könnyeb­ben esett, és egy óra múlva a partra ért. Két három járókelő rácsodálkozott: „Ni, Jallu, jó napot, jó napot, bizonyára fáradt, hiszen az út Java része Jó meredek.“ De Jallu tréfára fordí­totta a szót, és elhárította a további kérdezőskö- dések özönét: „Csak azért Jöttem, hogy megpró­báljam, ugyanúgy zsémbesedik-e a lábam felfelé, mint lefelé.“ És a domb aljában így: „Egy kies üldögélnem kell itt. máskülönben a fék nejn mt ködik. A csónak lakatja kinyílt, a pecek háromszc koppant, és miután Jallu néhányszor nekirugasj kodott és lökte taszította, néha megpihenve, vt gül is csak engedelmeskedett a csónak, és a vis be csusszant. Jallu helyére rakta az evezőülés Csizmájában kezdett beszivárogni a víz. Jallu tai kóját meglegyintette a hideg, sietni próbál A csónak himbálózott. Végül az öregnek sikerül fél lábát átemelnie a csónak szélén, az evezős pad mellé, ámde a másik lába beleakadt az eve zővillába, és Jallu mellel a csónak fenekére bt kott. Hosszú idő telt el. Jallu félájultan feküdt al bán a helyzetben, ahogy lebukott, és szétrepec nadrágszára az evezősvillán rekedt, lába pedi lelógott a csónak szélén. Ekkor végigborzongo benne egy homályos érzés: sietni kell, véletle erre vetődik valaki, és meglátja. Fél térdr emelkedett, de megint visszahanyatlott. Aztá elszakadt térdén a nadrág szára. Sikerült a mi sík lábát is a csónakba emelnie, és feltápás; kodott az evezőspadra. A csónak addigra mű távolra sodródott, mivel Jallu, estében, eltasz totta a parttól, és a szél belekapaszkodott a lí dik oldalába. Fölemelte az evezőket, belerakl őket a villába, előbb az egyiket, aztán a más kát. Egész testében remegett, de az evező emelkedni-ereszkedni kezdtek. A csónak orr a közeli földnyelv foka irányába fordult, fali izgalma lecsillapodott. Senki sem látta, hogya indult el, az evezés pedig megszokott műnk volt. Ehhez járult karjának megfeszített mozdt lata: átmenni az akkurátus ütembe, amelyhe karizmai évek során hozzáidomultak. Egy kiss fújt a szél, de a földnyelv felfogta, a csőna tartotta az irányt, és miután valamelyest mej nyugodott, Jallu végre lebocsáthatta hálóját, t marénákat húzott fel benne. Szinte jókedve t. madt. De azért nem olyan jó, hogy ettől felmei< gedett volna elkékült keze feje, vagy feleiig« dett volna hidegtől megdermedt arcának zsil badtsága. De valamiféle kellemes közérzet vi gyűlt a zsémbeskedő öregember hangulatábf már az is jólesett neki, hogy a rongyos kala mélyen ült a fején, a kabát gallérja füléi emelkedett, és az útjának célja, illetve céltalax sága tőle függött. A földnyelv foka után kitárult a szigettele nyílt víz, és Jallu csónakja kezdett ide-oda k; nyarodni. A hullámverés nem volt ugyan erő de rossz felől jött. Arra kényszerítette, hogy o dalt tartson, térjen el az iránytól. Az egyik ev< zőt feszesebben kellett vonnia, mint a másika és ez killendítette a ritmusából. Időként hagyta hogy a jobb kezében levő evező ott himbálózzé a villa oltalmában, és a bal evezőt ragadta me mind a két kezével. De ez alig segített. A esi nak orra ugyan a megkívánt irányba fordul de ugyanakkor a csónak maga egyre inkát balra sodródott. Mivel már eltelt vagy egy őr, és már az öböl feléig jutott, Jallunak keménye kellett eveznie a szembeszél ellen, mégis sik< rült az irányt tartania és haladnia. Most min a két evező egyformán engedelmeskedett, » Jallu karjai ismét ütemesen húzhattak. De a távolság nem csökkent. Már a másodi óra is eltelt, és Jallu még egyre a nyílt vize evezett. Keze feje már szinte megfehéredett, c nem érezte, hogy fagy ütötte meg őket; lába fe az átázott csizmában jéggé dermedt, de eszél sem jutott, hogy mozgatnia kellene lábujját; j ég szürke felhőbe burkolózott, eső és köd sz merkélt, de a régi fekete köpeny, noha vállbc már belül is átnedvesedett, egy kevéssé mi védte. Látása összeszűkült, ugyanúgy elsötétül mint körötte a ködös nyílt víz, a távoli erde fakoronáinak körvonalai homállyá olvadtak ös sze, és a határozott irányt csak karjaiban érezt melyek szívósan és vakon a szél ellen fordíto ták a csónakot. Amikor a hullámzás végre 1 csillapodott, Jallu nem tudta, hova keveredd már nem is hitte, hogy eljut valahová. Csak me nyugodott; zsibbadt és ellankadt kezei megadtí magukat. Ott ült; a szél a szoros túlsó part felé hajtotta, melynek oldatában a víz is me nyugodott. De lágy szellőfuvallatok is jártf a szorosban és a csónak átsodródott rajta, egy másik víztükörre. Ekkor már leszállt az este. Jallu csak akk ocsúdott fel, amikor a hullámzás ismét me rángatta az evezőket. Valamilyen erő, mely t datáig el sem hatolt, egybegyűjtötte maka akaratosságának maradékát, és Jallu lassan, n gyón lassan felemelkedett. Ez olyannak tetsze mint az alvónak az oldalt fordulása az álo közepette, amikor az ébrenlét az álomból apr dónként emelkedik ki. Nem bírt teljesen felt- pászkodní, már csak azért sem, mert nem e gedte ki kezéből az evezőket, de azok valam lyest segítették is abban, hogy egy pillanat fölemelkedjék. Csak egy pillanatra, mert mielí szeme még a két arasznyira magasabb szint) a homályban kitapogathatott volna egyetlen i mertetőjelet is, az egyik evező combjába döfő és Jallu visszaroskadt az evezőspadra. Ugyana kor megcserélődött az evezős: most a hulláim dőltek neki az evezők tollának, és ők hajtott a lapátokat. Noha Jallu az evezők végét m egyre markában tartotta, sőt mellével is ráji dőlt, valahányszor egy-egy nagyobb hullám jő a csónak egy kicsit megingott. Végre aztán ráakadtak Jallura. Lánya délt; kifaggatta a gyerekeket, kiderítette, hogy s mi esett, elkéredzkedett a munkából. Szomszédjáv annak motorcsónakján nekivágtak. Előbb a s geten levő kunyhóhoz mentek, aztán sokáig t ringlek, messzire, a szél Irányába meg a szí csendes helyeken, oda s vissza. Megtalálták Ji Jut, nem holtan, de alig pislogott benne az é szikrája, nem volt sem beteg, sem egészségi Hetek múltak, Jallu egy árva szót sem szólt. E idő után repdeső képzeletek csekélyke foszlán arra ösztönözte, hogy egy szép nap megnéz a kamrában a kemenceoszlopot. Csakho .a kulcs már nem lógott a szegen, és odaki! már keményre fagyott a föld,

Next

/
Thumbnails
Contents