Új Szó, 1975. november (28. évfolyam, 258-282. szám)

1975-11-23 / 47. szám, Vasarnapi Új Szó

A lisszaboni Russrón a házak faláról fáradhatatlanul mossák a politi­kai plakátok megpatinásodott ré­tegeit, nem messze pedig, egy szeré­nyebb szállodában, az Aliancá-bán íz­lelgetik a levegőt Portugália legnyomo­rúságosabb gyarmatának, Timornak me­nekültjei. Másfél tonnás teherautókon érkezik a kikötőből egy nagyobb család, s a ho­telportás, operett-tábornoki egyenruhá­jában pöffeszkedve igazítja el őket. A szálloda bejáratától pár lépésre né­hány asztalka áll; fából faragott tőrök, keleti kultikus szobrok, primitív vona­lait utánzó faragványokat boriivá. Re­ménykedő fiatalember kínálgatja a já­rókelőknek a portékát, — csekély sze­rencsével. És ilyen a többi nyomorúsá­gosabb, timori menekültektől lakott szálloda környéke is. Nem nagyobb a forgalom a Tejo-parti kikötőben sem, ahol partra szállnak a menekültek, vagy ahol kiköt a földön­futók ingóságait szállító teherhajó. Mert a rövidesen függetlenné váló gyar­matokról a portugálok rendszerint re­pülőgéppel érkeznek, holmijukat vi­szont hajóval hozzák. Szerény pakkok ezek: az angolai menekültek csomag­ját „maximálták“ —, állítólag, aki na­gyon siet, csak egy köbmétert hozhat magával az állam költségén. De mi legyen abban a köbméterben? Amikor a telepes, a tanár, a rendőr­tiszt legutoljára itthon volt, — még esetleg a Salazar-idők derekán —. Por­tugáliát nem árasztotta el a tranzisz­toros agresszió, drága volt az iparcikk, a japán miniatűrcsodákat a nemzetközi csempész és tengerész alvilág „közve­títette“. A visszatelepülő portugálok egy vésze most is azt hiszi: érdemes rá­diókkal, magnetoíonokkal, automata órákkal „megrakodva“ hazatérni. Vala­miféle fordított gyarmatosításban re­ménykednek: ahogy őseik üveggolyók­kal, mit sem érő csillogó fegyverekkel és pálinkával tették teljessé az egykori gyarmati hódítást, — ők abban bíznak: a csillogó japán és hongkongi bóvli biz­tosítja számukra a jólétet, — vagy leg­alább a megélhetést. A vevőért könyörgő árus, a pangó piac tanúsítja: nem vállt be ez a számí­tás A meneküllek zöme azonban még er­re sem épített. A portugál állam kis Időre szállodai elhelyezést és ellátást ígért ntikik, ingyen —, hogy addig is valami után nézhessenek. De mi után lehet ma „nézni“ Portugáliában? Nem létesültek új munkahelyek, — munka nincs. A nyomorgó fiatal lányok lepik el a centrum utcáit: „Uram, utá­na mondja meg, hogy mennyit értem önnek.“ Nem ritka a fegyverrel koldu­ló angolai menekült, aki, mikor az asz­talhoz ültetik, bizonyítani akarja jó szándékát: kiveszi a tölténytárat a gép­pisztolyból. A Portugál Kommunista Párt külügyi osztályának fiatal munkatársától azt kérdezem: Nem jelentenek veszélyt az országra e szociális bizonytalanságba érkező timori és angolai menekültek? Nem kell attól tartani, hogy úgy visel­kednek, mint annak idején az algériai „feketeiábúak“ Franciaországban? — Nagy különbség van a portugáliai és a franciaországi helyzet között — hangzik a válasz. — Párizsnak minden oka megvolt, hogy rettegjen a hirhedett OAS-tól, a gyarmatosítók illegális ter­rorszervezetétől. Nekünk nincs tudomá­sunk arról, hogy a menekültekkel együtt terrorista, ellenforradalmi, fa­siszta, kolonialista szervezetek is átte­lepülnének az őshazába. Mert valójában őshazáról van szó. Portugália tömege­sen érkező vendégei viszont sokan ott kint születtek, de egzisztenciájukat tönkretette a hosszú háború, gazdasá­guk, kisüzemük leégett. Mások félnek attól, hogy az egykori gyarmattartók­kal való együttműködésért felelniük kell majd az új hatóságoknak — s nem nézi.ek nyugodt lelkiismerettel az ilyen vizsgálat elé. Tehát hazajönnek. Persze, szeretnénk, ha visszavándorlásuk a portugál nemzet valódi értékeit gyara­pítaná, nem pedig gondjait, amúgy is súlyos problémáit. A kikötőben, ahol először partra szállnak, nyomban találkozhatnak a belpolitikai élet sűrűjével. Amint lelép­nek a hajópadlóról, az első ember, aki­vel találkoznak, nagyon valószínű, hogy valamelyik párt agitátora, toborzója. Hiszen az elégedetlenség áramlik ide: a jövevények mindenkit meghallgatnak, aki reményt, kibontakozást, megoldást ígér. A Tejo-parti kikötőrész bazárrengete­gében miniatűr kommunista propagan­dairoda is várja az érkezőket, kissé távolabb a sodrástól, ahol már nyugod- tabb, méltóságteljesebb a forgalom. If- júkommunisták árulják az Avantel-t, a Pílrt központi lapját, s kínálják a szí­nes, mélynyc Jiású könyvecskéket, ame­lyekben a PKP összefoglalja javasla­tait a menekültprobléma rendezésére, a szociális feszültség levezetésére, prog­ramút, reális reményeket kínálva — a reményvesztetteknek is. — Veszik?, szólítom meg az egyik fiatal lányt —, de a hölgy bizalmatlan. Mielőtt válaszolna, meg kell monda­nom, milyen országból jöttem, mit aka­rok. — £s miért itt, a kikötő „mellék­utcájában“ rendezkedtek be, miért nem mindjárt az érkezőknek ajánlják a PKP javaslatait? — Az újonnanjöttek illúziókkal érkez­nek — hangzik a válasz —, nekik ki­sebb gondjuk is nagyobb annál, hogy észrevegyenek bennünket, hogy ránk hallgassanak. De akik kijönnek a ki­kötőbe, mert várják rokonaikat, isme­rőseiket, barátaikat, őket már nem az első benyomások, az első illúziók irá­nyítják. És valóban: fogy az újság, a brosúra, a könyv —, pedig az egész bazársoron ez az egyetlen „áruda“, ahol a portéká­nak szabott ára van. Mert lehet alkud­ni az igazgyöngymorzsalékokból kira­kott szentképre, a cápa-állkapocsból készített vérfagyasztó szobadíszre, de a könyvnek, a brosúrának szabott ára van. Akár ingyen adják, akár fizetni kell érte —, nem porosodik sokáig a pulton, a polcon, olvasójára várva. A lakosságnak ugyan csupán a hatvan százaléka írástudó, de úgy látszik, a betűéhség elsősorban az újságokra, hír­lapokra, folyóiratokra, magazinokra irányul. Az érdeklődés azonban nem szül eg­íamit az eredeti feliratból: eltakarják a vaskos kátránybetűk, amelyek a szom­szédban, Spanyolországban végrehajtott halálos ítéletek elleni tiltakozásképpen kerültek ide. A baszk hazafiak kivégzése talán eb­ben az országban váltotta ki a legna­gyobb felháborodást. Nem csoda: Portu­gáliában már a múlt században eltöröl­ték a halálbüntetést, így a bírósági íté­lettel legalizált gyilkosságok iszonyatos politikai viharokat kavartak. Fiatalok támadták meg a lisszaboni nagykövetsé­get, a konzulátusokat, a spanyol vállal­kozásokat. Az épületek egy részét a pincétől a padlásig kiégették, a képe­ket és szobrokat megsemmisítették: a lisszaboni konzulátus elől, az utcáról napokig hordták az égett törmeléket a szemeteskocsik. Ismeretes a madridi válasz: Spanyolország azonnal kivonta egész diplomáciai személyzetét —, ki­véve egy konzult, aki a Portugáliában időző, ott tartózkodó sok spanyol ál­lampolgár ügyeit intézi. A portugál kormány ugyan nemcsak bocsánatot kért a történtekért, hanem felajánlotta a károk teljes megtérítését és a helyre- állítást is: Madrid mégis a kapcsolatok Psrtvgáliai riport — íi. Az angolai hazatelepülök szorongva várják a megérkezés pillanatát és a beil­leszkedést a portugál életbe zisztenciát a hirtelenjött, menekülve érkező bevándorlóknak. — Mi segíthetne rajtuk? — Ha valóban létrehoznák a több százezernyi munkahelyet, munkaalkal­mat, ami nélkül sem most, sem holnap nem képzelhető el nyugodt, folyamatos gazdasági fejlődés. Enélkiil pedig csak a szociális feszültség nő. így mérlege­lik a helyzetet a közgazdászok. És még hozzáteszik: a feszültség, a parttalan elégedetlenség pedig védtelenné teheti a tömegeket mindenfajta szociális és politikai demagógiával szemben. Aki is­meri az európai történelmet, annak nem kell bizonygatni, milyen veszé­lyekkel jár ez. Lisszabon — nyomás alatt A kontinentális Európa legnyugatibb csücskén, a Szent Vince fokon állan­dóan fúj a szél. Nyers, nyugati szél szorítja a portugál partokra a nyirkos óceáni levegőt, s az állandó széljárás elsodorja a homokot a Szent Vince fok hivalkodó obeliszkje mellől. Ez a „leg­nyugatibb obeliszk“ vésett lapidáris be­tűivel a portugál nőknek állít emléket erényeikért és erélyükért; a felirat ké­szítője nyilván a férjüket hónapszám reménykedve váró tengerészfeleségekre gondolt. De aki ma megáll a kőkereszt­ben végződő oszlop előtt, alig lát va­gyakorlati befagyasztásával válaszolt. Pedig Portugália megakadályozta a spanyolellenes megmozdulások folyta­tását: a spanyol javakat védő karha­talmi erők ezután már határozottan el­tanácsolták a további rombolásra" ké­szülő ultrabalos fiatalokat. A füstölgő romok felett szállongó pernye belepte a lisszaboni fő utca, az Avenida Liberade környékét, lerakódott a lombjukat hullató fákra, a parányi bárok, kávéházak teraszaira. Szagát „érzik“ a hivatalokban, minisztériumok­ban, pártszékházakban is — hiszen Portugália számára létfontosságú a spa­nyol—portugál viszony kérdése. — Egyetlen országgal vagyunk hatá­rosak, Spanyolországgal. Nem tudom — kinek jő, hogy úton-útfélen kihívjuk a hatalmas szomszéd haragját? — Az előbbrelátóak, a megfontoltabbak fogal­maztak így, akik gyorsan érzékelték ezt a hirtelentámadt veszélyt, de aggo­dalmuknak nem adhattak nyilvánosan is hangot. Pedig aki ma a portugál for­radalom sorsáért aggódik, s számba- veszi a külső és belső veszélyeket, óha­tatlanul szembekerül azzal a nagyon is súlyos ténnyel, hogy pillanatnyilag Spanyolországban él a legaktívabb el­lenforradalmi emigráció. Egyesek sze­rint legalább tízezer fegyveres, vagy legalábbis fegyverforgató politikai emigráns készül arra, hogy egy fehér­zászlós, ellenforradalmi „felszabadító hadsereg“ kötelékében ismét luzitán földre lépjen. — Madrid ez ideig csillapította a portugál jobboldaliakat, korlátozta ak­ciószabadságukat —, mert a válságos időket élő Spanyolország is törekedett arra, hogy jó viszonyban legyen szom­szédjával. Spanyolországban felismer­ték, hogy a rezsim mai külföldi meg­ítélési» nagyban függ attól: mennyire tartózkodnak mindenfajta beavatkozás­tól. Azt hiszem, a diplomáciai épületek feldúlásával ingyen szállítottuk az ürü­gyet a ridegebb, ellenségesebb maga­tartás kialakításához. — Az ország sor­sáért aggódó politikusok fogalmaznak így. A felelősségteljes politikát szor­galmazó baloldali közvélemény jórésze észrevette az ultrabalos, rombolásba hajló tiltakozás keltette veszélyeket. És most már sokan gyanakodva így fű­zik tovább gondolataikat: vajon nem ez lehetett az akciók értelmi szerzői­nek eredeti célja is? Hiszen ez a túl­zottan is harsány, nagyon is agresszív tiltakozás jó néhány fronton kényszerin­tézkedésekre szorította a kormányzatot. És ebben a tekintetben nem is az a legnagyobb veszteség, amelyet az anya­gi kártérítés jelent —, jóllehet itt sem csupán néhány escudóról van szó Hi­szen így a katonai és közigazgatási fegyelem követelésével hozzá lehet szoktatni bizonyos köröket a baloldal ellenében hozandó intézkedések, kezde­ményezések gondolatához. És ezek a körök gondosan össze fogják majd ke­verni a baloldal kiilönbö>ző osztagait. Vagyis a maoista, ultrabalos „képrom- bolók“ lényegében az igazi baloldal kompromittálásához nyújtanak segítsé­get. — Ezért nem üdvözölte mindenki az egyértelmű elégedettség hangján azt a tiltakozási hullámot, amely végül is ilyenfajta „nehézségekkel“ terhelte meg a mostani Portugália hajóját. A Tejo-torkolat-öböl északi partján, visszafelé haladva Lisszabonba — ott áll a NATO ibériai főhadiszállása — az IBERLANT. A gigantikus antenna- rendszert kőkerítés különíti el a parti nyaraló-övezettől. A kerítés melletti kempingezők, fürdőzők napozgatnak. Az őszi napnak is foga van. A huszon­nyolc fokos melegben bámulnák a nyaralók: zömük nem is gondol arra, hogy az Atlanti Szövetségnek ebben az idegközpontjában milyen feszült fi­gyelemmel kísérik a portugál belpoli­tika legapróbb rezdüléseit is. Még in­kább, mint Spanyolországban —, mert Spanyolország csupán határos a Portu­gál Köztársasággal, de a NATO — tag­államként tartja kötelékében ezt az or­szágot. És a NATO nyomása nagyon differenciált, áttételes. A portugál par­tokat övező atlanti vizeken végrehaj­tott gyakorlatok nem keltettek különö­sebb pánikot, de a NATO-államok ha­talmi központjaiban elhatározott gaz­dasági és politikai nyomás annál na­gyobb nyugtalanságot váltott ki. És vé­gül is: jönnek-e a megígért milliók a Közös Piactól? Mert már hetek óta beiktatták a nyugati szövetségesek szá- jaízének is megfelelő kormányt —, de még csak az ígéretek érkeztek, a pénz, úgy látszik lassúbb tempóhoz igazo­dik... És persze, részletekben jön, hi­szen mind a NATO, mind a legfontosabb nyugati szövetségesek együttesen és külön-kiilön, nagyon is szívesen látnák a további jobbratolódást, s nem is ha­boznak elősegíteni ilyen folyamatokat. — Portugálián kívül ós belül egy­aránt a pluralista demokráciát emle­geti a jobboldal, és ezt jó ideig úgy értelmezték: a pártok, a politikai erők az áprilisi választásokon kialakult ará­nyok szerint részesüljenek a hatalom­ból. Az ő demokráciájuk azonban mind kevésbé pluralista: mostani offenzívá- jukkal már arra törekszenek, hogy a munkásosztály legforgaimibb pártját választási szereplése dacára is teljesen kiszorítsák a hatalomból. Bizonyos kö­rök szerint a pluralizmus áldásaiból nem kell részesülnie a kommunista pártnak. Pedig észrevehettek: mi akkor is megtaláljuk a körülményekkel össz­hangban levő feladatainkat, ha a ha­talomból reális súlyunknak megfelelően részesülünk, és akkor is, ha ellenfe­leink megpróbálnak megfosztani ben­nünket pozícióink jórészétől. Egy portugál kommunista szakszer­vezeti funkcionárius vallomása ez, aki — lisszaboni beszélgetőpartnereim kö­zül egyedül — még arra is vállalko­zott, hogy elmondja: milyennek kép­zeli el a — legközelebbi jövőt. — Úgy látszik alkotmányjogi és bizalmi konf­liktusokba akarnak belehajszolni ben­nünket ellenfeleink. Ezért teszik fel nap mint nap a kérdést: döntsük el, támogatjuk a kormányt vagy nem. Nem értik meg, hogy a PKP a kor­mányban ós a hatalomban másutt még oirtokolt pozícióját a forradalmi vív­mányok megőrzése és megszilárdítása érdekében akarja felhasználni — ós nem adja nevét ellenkező indítékú cselekedetekhez. Részvételünk a kor­mányban: a bizalom jele. Bízunk ab­ban, hogy a kormány is ezt akarja, és hogy a másik legnagyobb munkáspárt is végső soron ezt kívánja. Lisszabon, 1975 október KRAJCZÁR IMRE

Next

/
Thumbnails
Contents